386/2011 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.12.2011
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 386/2011 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 91/2010 Z. z. o podpore cestovného ruchu v znení zákona č. 556/2010 Z. z. |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 19.10.2011 |
Dátum vyhlásenia: | 12.11.2011 |
Dátum účinnosti od: | 01.12.2011 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
91/2010 Z. z. | Zákon o podpore cestovného ruchu |
386
ZÁKON
z 19. októbra 2011,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 91/2010 Z. z. o podpore cestovného ruchu v znení
zákona č. 556/2010 Z. z.
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 91/2010 Z. z. o podpore cestovného ruchu v znení zákona č. 556/2010 Z. z.
sa mení a dopĺňa takto:
1.
§ 2 sa dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
prenocovaním prenocovanie fyzickej osoby v zariadení poskytujúcom služby prechodného
ubytovania, ktoré prevádzkovateľ prihlásil do štatistickej evidencie a za ktoré odviedol
obci miestnu daň za ubytovanie.“.
2.
V § 3 písm. a) sa slová „kultúry a cestovného ruchu“ nahrádzajú slovami „dopravy,
výstavby a regionálneho rozvoja“.
3.
V § 4 písm. o), § 5 písm. h) a § 6 písm. h) sa vypúšťajú slová „spolupracuje s Radou
vlády Slovenskej republiky pre jednotnú prezentáciu Slovenska v zahraničí a“.
4.
V § 5 písm. b) sa vypúšťajú slová „programov a plánov hospodárskeho, sociálneho a
kultúrneho rozvoja na území vyššieho územného celku vrátane“.
5.
V § 6 písm. b) sa vypúšťajú slová „programov a plánov hospodárskeho, sociálneho a
kultúrneho rozvoja na území obce vrátane“.
6.
V § 7 odsek 2 znie:
„(2)
Štatutárnym orgánom agentúry je generálny riaditeľ. Návrh kandidáta na generálneho
riaditeľa predkladá minister dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky
(ďalej len „minister“) na schválenie Rade agentúry. Schváleného kandidáta vymenúva
a so súhlasom Rady agentúry odvoláva minister. Funkčné obdobie generálneho riaditeľa
agentúry je päť rokov odo dňa vymenovania do funkcie. Tá istá osoba môže vykonávať
funkciu generálneho riaditeľa agentúry najviac dve po sebe nasledujúce funkčné obdobia.“.
7.
V § 7 ods. 3 sa slová „spolupracuje s Radou vlády Slovenskej republiky pre jednotnú
prezentáciu Slovenska v zahraničí na vypracúvaní návrhu a zabezpečení“ nahrádzajú
slovami „koordinuje vypracovanie návrhu a“.
8.
§ 7 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6)
Agentúra vykonáva podpornú a koordinačnú činnosť pre organizácie cestovného ruchu.
Podrobnosti o organizácii a činnosti agentúry upraví štatút agentúry, ktorý schvaľuje
ministerstvo.“.
9.
Za § 7 sa vkladá § 7a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 7a
Rada agentúry
(1)
Minister zriaďuje Radu agentúry (ďalej len „rada“) ako svoj poradný a kontrolný orgán
pre otázky činnosti a hospodárenia agentúry.
(2)
Rada má jedenásť členov. Predsedom a členom rady je zástupca ministerstva, ktorého
vymenúva a odvoláva minister. Minister vymenúva a odvoláva
a)
jedného člena rady na návrh príslušného výboru Národnej rady Slovenskej republiky,
b)
jedného člena rady na návrh akademických obcí vysokých škôl s katedrou cestovného
ruchu,
c)
jedného člena rady na návrh krajských organizácií,
d)
jedného člena rady na návrh Združenia miest a obcí Slovenska,
e)
dvoch členov rady na návrh profesijných zväzov cestovného ruchu na Slovensku a
f)
štyroch členov rady na návrh oblastných organizácií.
(3)
Ďalšie podrobnosti o organizácii a činnosti rady upraví štatút rady, ktorý vydá ministerstvo.“.
10.
V § 8 ods. 5 sa slová „15 %“ nahrádzajú slovami „10 %“ a za slová „subjektov2) v“ sa vkladá slovo „predchádzajúcom“.
11.
V § 9 ods. 4 sa vypúšťa písmeno h).
12.
§ 11 sa dopĺňa písmenom q), ktoré znie:
„q)
predkladá ministerstvu každoročne do 15. marca doklad preukazujúci sumu finančných
prostriedkov získaných z členských príspevkov za predchádzajúci rozpočtový rok.“.
13.
Za § 11 sa vkladá § 11a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 11a
Orgány krajskej organizácie
(1)
Orgánmi krajskej organizácie sú:
a)
valné zhromaždenie,
b)
predseda krajskej organizácie,
c)
výkonný riaditeľ krajskej organizácie.
(2)
Valné zhromaždenie je najvyšší orgán, ktorí tvoria zástupca vyššieho územného celku
a zástupcovia oblastných organizácií, ktoré sú členmi krajskej organizácie.
(3)
Valné zhromaždenie je uznášaniaschopné, ak je prítomná nadpolovičná väčšina všetkých
jeho členov. Na prijatie uznesenia je potrebná viac ako polovica hlasov prítomných
členov.
(4)
Predseda krajskej organizácie je štatutárnym orgánom krajskej organizácie, zvoláva,
pripravuje a riadi schôdze valného zhromaždenia a je oprávnený konať v mene krajskej
organizácie vo všetkých veciach a zastupovať jej záujmy, pričom je viazaný uzneseniami
valného zhromaždenia. Predsedu krajskej organizácie volí a odvoláva valné zhromaždenie
na návrh predsedu vyššieho územného celku.
(5)
V mene krajskej organizácie vo veciach určených stanovami je oprávnený konať aj výkonný
riaditeľ krajskej organizácie. Výkonného riaditeľa krajskej organizácie volí a odvoláva
valné zhromaždenie na návrh predsedu krajskej organizácie.“.
14.
§ 12 vrátane nadpisu znie:
„§ 12
Zrušenie a zánik krajskej organizácie
(1)
Pred zánikom krajskej organizácie sa vyžaduje jej zrušenie s likvidáciou. Krajská
organizácia sa zrušuje rozhodnutím orgánu určeného stanovami alebo vyhlásením konkurzu
alebo zamietnutím návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku.
(2)
Vstup krajskej organizácie do likvidácie sa zapisuje do registra.
(3)
Likvidátora vymenúva orgán určený stanovami.
(4)
Likvidátor zostaví ku dňu vstupu krajskej organizácie do likvidácie likvidačnú účtovnú
súvahu a je povinný umožniť do nej nahliadnuť v sídle krajskej organizácie členovi,
ktorý o to požiada.
(5)
Krajská organizácia zaniká výmazom z registra. Návrh na výmaz krajskej organizácie
z registra podáva ministerstvu likvidátor do 30 pracovných dní od skončenia likvidácie.
Zánik krajskej organizácie oznámi ministerstvo do 10 pracovných dní odo dňa výmazu
z registra štatistickému úradu.
(6)
Ak tento zákon neustanovuje inak, na likvidáciu krajskej organizácie sa primerane
použijú ustanovenia Obchodného zákonníka.“.
15.
V § 13 ods. 2 sa vypúšťa druhá a tretia veta.
16.
V § 14 ods. 1 sa vypúšťajú slová „územne susediacich“, za slovo „v predchádzajúcom“
sa vkladá slovo „kalendárnom“ a na konci sa pripája táto veta: „Oblastnú organizáciu
môže založiť aj menej ako päť obcí, ak bol súhrnný počet prenocovaní v ubytovacích
zariadeniach6) na území zakladajúcich obcí v predchádzajúcom kalendárnom roku najmenej 150-tisíc.“.
17.
V § 14 ods. 6 písm. a) sa za slová „na vznik“ vkladajú slová „alebo vstup do“.
18.
V § 15 písmeno j) znie:
„j)
zostavuje a realizuje koncepciu rozvoja cestovného ruchu, pričom vychádza z vlastných
analýz, krajskej koncepcie cestovného ruchu a národnej koncepcie cestovného ruchu,“.
19.
§ 15 sa dopĺňa písmenom r), ktoré znie:
„r)
predkladá ministerstvu každoročne do 15. marca doklad preukazujúci sumu finančných
prostriedkov získaných z členských príspevkov za predchádzajúci rozpočtový rok.“.
20.
V § 16 sa odsek 1 dopĺňa sa písmenom d), ktoré znie:
„d)
výkonný riaditeľ.“.
21.
V § 17 ods. 3 sa slovo „prítomný“ nahrádza slovami „prítomná nadpolovičná väčšina
všetkých členov a“ a za slová „bez ohľadu na počet prítomných členov“ sa vkladajú
slová „a bez ohľadu na neprítomnosť predsedu alebo podpredsedu“.
22.
V § 17 ods. 4 sa slovo „zástupcov“ nahrádza slovom „členských“ a slovo „podnikateľských“
sa nahrádza slovami „ostatných členských“.
23.
V § 17 ods. 6 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „a výkonného riaditeľa“.
24.
§ 17 sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie:
„(8)
Každý člen oblastnej organizácie má jeden hlas.“.
25.
V § 18 ods. 1 sa slovo „ výkonný“ nahrádza slovom „riadiaci“.
26.
V § 18 odsek 2 znie:
„(2)
Členmi predstavenstva sú predseda, podpredseda a ďalší členovia zvolení valným zhromaždením,
pričom obce a ostatné členské subjekty musia mať v predstavenstve zastúpenie rovnakým
počtom členov. Pri rovnosti hlasov rozhoduje hlas predsedu. Ustanovenie prvej vety
sa nevzťahuje na oblastné organizácie, ktorých členom je len jedna obec. Oblastné
organizácie, ktorých členom je len jedna obec, si upravia zloženie a zastúpenie členov
v predstavenstve v stanovách.“.
27.
§ 18 sa dopĺňa odsekom 10, ktorý znie:
„(10)
V mene oblastnej organizácie je oprávnený konať aj výkonný riaditeľ vo veciach určených
stanovami, pričom je viazaný uzneseniami valného zhromaždenia.“.
28.
V § 19 ods. 4 druhá veta znie: „Obce a ostatné členské subjekty musia mať v dozornej
rade zastúpenie rovnakým počtom členov. Pri rovnosti hlasov rozhoduje hlas predsedu
a v jeho neprítomnosti hlas podpredsedu.“.
29.
V § 22 ods. 3 písm. f) sa slovo „marca“ nahrádza slovom „februára“.
30.
Doterajší text § 24 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekmi 2 a 3, ktoré znejú:
„(2)
Pri registrácii oblastnej organizácie sa vyžaduje doklad o počte prenocovaní v ubytovacích
zariadeniach na území zakladajúcich obcí.
(3)
Pred zánikom oblastnej organizácie sa vyžaduje jej zrušenie s likvidáciou, ak jej
majetok a záväzky neprechádzajú na právneho nástupcu.“.
31.
V § 25 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „a bude v súlade s platnou marketingovou
stratégiou agentúry“.
32.
V § 26 ods. 1 sa za písmeno d) vkladá nové písmeno e), ktoré znie:
„e)
zoznam členov organizácie cestovného ruchu,“.
Doterajšie písmená e) až i) sa označujú ako písmená f) až j).
33.
V § 26 ods. 1 písm. j) sa čiarka za slovom „ruchu“ nahrádza slovom „a“ a vypúšťajú
sa slová „a zoznam členov.“.
34.
V § 26 sa vypúšťa odsek 5.
Doterajší odsek 6 sa označuje ako odsek 5.
35.
§ 28 vrátane nadpisu znie:
„§ 28
Financovanie organizácií cestovného ruchu
Zdrojom financovania organizácií cestovného ruchu sú
a)
členské príspevky,
b)
dotácie zo štátneho rozpočtu (ďalej len „dotácia“),
c)
dobrovoľné príspevky samosprávy, fyzických osôb a právnických osôb na aktivity organizácie
cestovného ruchu,
d)
príjmy z činnosti, z predaja produktov a služieb,
e)
odmeny za sprostredkovanie,
f)
výnosy z činnosti turisticko-informačných kancelárií,
g)
príjmy z predaja reklamnej plochy,
h)
nenávratné finančné príspevky z domácich a zahraničných zdrojov vrátane príspevkov
z prostriedkov Európskej únie,
i)
ostatné príjmy.“.
36.
V § 29 odseky 3 a 4 znejú:
„(3)
Zmluva o poskytnutí dotácie obsahuje najmä
a)
identifikačné údaje zmluvných strán,
b)
predmet zmluvy,
c)
účel, na ktorý sa dotácia poskytuje,
d)
výšku a spôsob poskytnutia dotácie,
e)
podmienky poskytnutia dotácie,
f)
spôsob kontroly použitia poskytnutej dotácie,9a)
g)
lehotu vrátenia nepoužitých finančných prostriedkov,
h)
lehotu a spôsob zúčtovania dotácie,
i)
lehotu odvedenia úrokov z poskytnutej dotácie,
j)
práva a povinnosti zmluvných strán,
k)
vymedzenie času, na ktorý sa zmluva uzatvára,
l)
dôvody a spôsob odstúpenia od zmluvy.
(4)
Dotáciu na príslušný rozpočtový rok môže poskytnúť ministerstvo
a)
oblastnej organizácii v rovnakej výške ako je súhrnná hodnota vybratých členských
príspevkov oblastnej organizácie v roku, ktorý predchádza predchádzajúcemu rozpočtovému
roku, pričom maximálna výška dotácie oblastnej organizácii je ohraničená 90 % súhrnnej
hodnoty vybratej dane za ubytovanie u všetkých členských obcí oblastnej organizácie
v roku, ktorý predchádza predchádzajúcemu rozpočtovému roku,
b)
krajskej organizácii v rovnakej výške ako je členský príspevok vyššieho územného
celku v roku, ktorý predchádza predchádzajúcemu rozpočtovému roku, pričom maximálna
výška dotácie krajskej organizácii je ohraničená 10 % z vybratej dane za ubytovanie
všetkých členských obcí oblastných organizácií, ktoré sú členmi krajskej organizácie
v roku, ktorý predchádza predchádzajúcemu rozpočtovému roku.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 9a znie:
„9a)
Zákon č. 502/2001 Z. z. o finančnej kontrole a vnútornom audite a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
37.
V § 29 sa za odsek 4 vkladajú nové odseky 5 a 6, ktoré znejú:
„(5)
Ak oblastná organizácia nie je členom krajskej organizácie, výška dotácie určená
podľa odseku 4 písm. a) bude znížená o 10 %.
(6)
Na poskytnutie dotácie podľa odseku 4 a § 31a nie je právny nárok.“.
Doterajšie odseky 5 až 7 sa označujú ako odseky 7 až 9.
38.
V § 29 ods. 7 sa slovo „februára“ nahrádza slovom „marca“.
39.
V § 29 ods. 8 písm. e) sa slová „predchádzajúci rozpočtový rok“ nahrádzajú slovami
„rok, ktorý predchádza predchádzajúcemu rozpočtovému roku“.
40.
V § 31 ods. 2 sa slová „troch mesiacov“ nahrádzajú slovami „30 pracovných dní“.
41.
§ 31 sa dopĺňa odsekmi 4 a 5, ktoré znejú:
„(4)
Ministerstvo vedie evidenciu zmlúv o poskytnutých dotáciách.
(5)
Ministerstvo na svojom webovom sídle priebežne zverejňuje
a)
zoznam žiadateľov o dotácie,
b)
zoznam žiadateľov, ktorým bola poskytnutá dotácia,
c)
sumu poskytnutej dotácie a
d)
zoznam žiadateľov, ktorým nebola poskytnutá dotácia s uvedením dôvodu jej neschválenia.“.
42.
Za § 31 sa vkladá § 31a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 31a
Prechodné ustanovenia k právnej úprave účinnej od 1. decembra 2011
(1)
Dotáciu na rozpočtový rok 2012 môže ministerstvo poskytnúť
a)
oblastnej organizácii registrovanej ministerstvom, ktorá podá žiadosť o poskytnutie
dotácie do 15. marca 2012 v rovnakej výške ako je súhrnná hodnota vybratých členských
príspevkov oblastnej organizácie v rozpočtovom roku, pričom maximálna výška dotácie
oblastnej organizácii je ohraničená 90 % súhrnnej hodnoty vybratej dane za ubytovanie
u všetkých členských obcí oblastnej organizácie v predchádzajúcom rozpočtovom roku,
b)
krajskej organizácii registrovanej ministerstvom, ktorá podá žiadosť o poskytnutie
dotácie do 15. apríla 2012 v rovnakej výške ako je členský príspevok vyššieho územného
celku v rozpočtovom roku, pričom maximálna výška dotácie krajskej organizácii je ohraničená
10 % z vybratej dane za ubytovanie v predchádzajúcom rozpočtovom roku všetkých členských
obcí oblastnej organizácie, ktoré sú členmi krajskej organizácie.“.
(2)
Výšku dotácie podľa odseku 1 môže ministerstvo upraviť v pomere k výške pridelených
prostriedkov zo štátneho rozpočtu na dotácie podľa tohto zákona.
(3)
Dotáciu na rozpočtový rok 2013 môže ministerstvo poskytnúť
a)
oblastnej organizácii registrovanej ministerstvom, ktorá podá žiadosť o poskytnutie
dotácie do 15. marca 2013 v rovnakej výške ako je súhrnná hodnota vybratých členských
príspevkov oblastnej organizácie za obdobie od 1. januára 2012 do 31. marca 2012,
pričom maximálna výška dotácie oblastnej organizácii je ohraničená 90 % súhrnnej hodnoty
vybratej dane za ubytovanie u všetkých členských obcí oblastnej organizácie v predchádzajúcom
rozpočtovom roku,
b)
krajskej organizácii registrovanej ministerstvom, ktorá podá žiadosť o poskytnutie
dotácie do 15. marca 2013 v rovnakej výške ako je členský príspevok vyššieho územného
celku za obdobie od 1. januára 2012 do 31. marca 2012, pričom maximálna výška dotácie
krajskej organizácii je ohraničená 10 % z vybratej dane za ubytovanie všetkých členských
obcí oblastnej organizácie, ktoré sú členmi krajskej organizácie v predchádzajúcom
rozpočtovom roku.“.
(4)
Organizácie cestovného ruchu predložia ministerstvu do 15. apríla 2012 doklad preukazujúci
sumu finančných prostriedkov získaných z členských príspevkov za obdobie od 1. januára
2012 do 31. marca 2012.“.
Čl. II
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. decembra 2011.
Ivan Gašparovič v. r.
Pavol Hrušovský v. r.
Iveta Radičová v. r.
Pavol Hrušovský v. r.
Iveta Radičová v. r.