546/2011 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.01.2013
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História | ||
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 01.01.2012 - 01.01.2012 | |
3. | 02.01.2012 - 31.01.2012 | |
4. | 01.02.2012 - 31.03.2012 | |
5. | 01.04.2012 - 31.08.2012 | |
6. | 01.09.2012 - 31.12.2012 | |
7. | 01.01.2013 - | 373/2012 Z. z. |
Obsah
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 546/2011 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 30.11.2011 |
Dátum vyhlásenia: | 31.12.2011 |
Dátum účinnosti od: | 01.01.2013 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
200/1998 Z. z. | Zákon o štátnej službe colníkov a o zmene a doplnení niektorých ďalších zákonov |
170/2001 Z. z. | Zákon o núdzových zásobách ropy a ropných výrobkov a o riešení stavu ropnej núdze |
98/2004 Z. z. | Zákon o spotrebnej dani z minerálneho oleja |
106/2004 Z. z. | Zákon o spotrebnej dani z tabakových výrobkov |
652/2004 Z. z. | Zákon o orgánoch štátnej správy v colníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
609/2007 Z. z. | Zákon o spotrebnej dani z elektriny, uhlia a zemného plynu a o zmene a doplnení zákona č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov |
563/2009 Z. z. | Zákon o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
333/2011 Z. z. | Zákon o orgánoch štátnej správy v oblasti daní, poplatkov a colníctva |
373/2012 Z. z. | Zákon o núdzových zásobách ropy a ropných výrobkov a o riešení stavu ropnej núdze a o doplnení zákona č. 309/2009 Z. z. o podpore obnoviteľných zdrojov energie a vysoko účinnej kombinovanej výroby a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov |
546
ZÁKON
z 30. novembra 2011,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia
a dopĺňajú niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení zákona č. 667/2004
Z. z., zákona č. 223/2006 Z. z., zákona č. 672/2006 Z. z., zákona č. 609/2007 Z. z.,
zákona č. 378/2008 Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 53/2009 Z. z., zákona
č. 482/2009 Z. z., zákona č. 493/2009 Z. z., zákona č. 30/2010 Z. z. a zákona č. 492/2010
Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
§ 3 vrátane nadpisu znie:
„§ 3
Správa dane
Správu dane vykonáva colný úrad miestne príslušný podľa osobitného predpisu.2aa) Miestne príslušným colným úradom pre fyzickú osobu, ktorá nemá na území Slovenskej
republiky trvalý pobyt2ab) a ktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia
minerálneho oleja, ktorý sa u nej nachádza alebo sa nachádzal, a to bez ohľadu na
to, či nakladá alebo nakladala s minerálnym olejom ako s vlastným, je vždy ten colný
úrad, ktorý túto skutočnosť zistí. Pre organizačnú zložku2ac) alebo prevádzkareň osoby môže Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky (ďalej
len „finančné riaditeľstvo“) určiť miestnu príslušnosť colného úradu aj inak ako podľa
osobitného predpisu,2aa) ak je to pre výkon správy dane účelnejšie.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 2aa až 2ac znejú:
„2aa)
§ 7 zákona č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení
niektorých zákonov.
2ab)
§ 3 až 7 zákona č. 253/1998 Z. z. o hlásení pobytu občanov Slovenskej republiky a
registri obyvateľov Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
§ 42 zákona č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
§ 42 zákona č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
2ac)
§ 7 Obchodného zákonníka.“.
2.
V § 4 ods. 2 písm. h), ods. 7 písm. a) a ods. 8 písm. h) sa číslo „3824 90 91“ nahrádza
číslom „3826 00 10“.
3.
V § 4 ods. 2 písm. i) a ods. 8 písm. i) sa číslo „3824 90 97“ nahrádza číslom „3826
00 90“.
4.
V § 4 ods. 7 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo použitého odpadového
oleja rastlinného pôvodu alebo živočíšneho pôvodu“.
5.
V § 4 ods. 8 písm. c) sa slová „2710 11 až 2710 19 69, 2710 11 21 a 2710 11 25“ nahrádzajú
slovami „2710 12 až 2710 19 68, 2710 12 21 a 2710 12 25“.
6.
V § 4 sa za odsek 8 vkladá nový odsek 9, ktorý znie:
„(9)
Z minerálneho oleja podľa odseku 2 podlieha kontrole a postupu pri preprave podľa
§ 23 a oznamovacej povinnosti podľa § 25a ods. 13 minerálny olej kódu kombinovanej
nomenklatúry 2710 19 71, 2710 19 91 až 2710 19 99 a 3403 19 10, len ak je prepravovaný
voľne, automobilovými cisternami alebo železničnými cisternami alebo v obaloch väčších
ako 210 litrov. Prepravu minerálneho oleja podľa § 6 ods. 1 písm. g) musí sprevádzať
dokument obsahujúci údaj o jeho kinematickej viskozite.“.
Doterajší odsek 9 sa označuje ako odsek 10.
7.
V § 6 ods. 1 písmená a), b), d) a e) znejú:
„a)
motorový benzín2d) kódu kombinovanej nomenklatúry 2710 12 41, 2710 12 45, 2710 12 49 s obsahom biogénnej
látky
1.
do objemu ustanoveného v osobitnom
predpise 2e) ..... 550,52 eura/1 000 l
predpise 2e) ..... 550,52 eura/1 000 l
2.
v objeme ustanovenom v osobitnom
predpise 2e) a viac ..... 514,50 eura/1 000 l
predpise 2e) a viac ..... 514,50 eura/1 000 l
b)
motorový benzín kódu kombinovanej
nomenklatúry 2710 12 31, 2710 12 51
a 2710 12 59 ..... 597,49 eura/1 000 l
nomenklatúry 2710 12 31, 2710 12 51
a 2710 12 59 ..... 597,49 eura/1 000 l
d)
plynový olej2f) kódu kombinovanej nomenklatúry 2710 19 43, 2710 19 46, 2710 19 47, 2710 19 48, 2710
20 11, 2710 20 15, 2710 20 17 a 2710 20 19 s obsahom biodiesla
1.
do objemu ustanoveného osobitným
predpisom 2e) ..... 386,40 eura/1 000 l
predpisom 2e) ..... 386,40 eura/1 000 l
2.
v objeme ustanovenom v osobitnom
predpise 2e) a viac ..... 368 eur/1 000 l
predpise 2e) a viac ..... 368 eur/1 000 l
e)
vykurovací olej kódu kombinovanej
nomenklatúry 2710 19 62, 2710 19 64,
2710 19 68, 2710 20 31, 2710 20 35, 2710 20 39 a
2710 20 90 ..... 111,50 eura/1 000 kg“.
nomenklatúry 2710 19 62, 2710 19 64,
2710 19 68, 2710 20 31, 2710 20 35, 2710 20 39 a
2710 20 90 ..... 111,50 eura/1 000 kg“.
8.
V § 6 sa odsek 1 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
„g)
mazacie oleje a ostatné oleje kódu kombinovanej nomenklatúry 2710 19 91 až 2710 19
99, ktorých kinematická viskozita je
1.
do 10 mm2/s pri teplote
40 °C vrátane ..... 100 eur/1 000 kg,
40 °C vrátane ..... 100 eur/1 000 kg,
2.
nad 10 mm2/s pri teplote
40 °C ..... 0 eur/1 000 kg.“.
40 °C ..... 0 eur/1 000 kg.“.
9.
V § 6 odsek 4 znie:
„(4)
Ak vznikla daňová povinnosť podľa § 12 ods. 2 písm. d), na minerálny olej sa uplatní
daň, ktorá sa vypočíta ako súčin množstva minerálneho oleja a rozdielu medzi sadzbou
dane podľa odseku 1 písm. d) prvého bodu a sadzbou dane podľa odseku 1 písm. e). Ak
vznikla daňová povinnosť podľa § 12 ods. 2 písm. f) a minerálny olej bol dodaný alebo
bol použitý ako pohonná látka, na taký minerálny olej sa uplatní daň, ktorá sa vypočíta
ako súčin množstva minerálneho oleja a rozdielu medzi sadzbou dane podľa odseku 1
písm. d) prvého bodu a sadzbou dane podľa odseku 1 písm. g), alebo ak bol minerálny
olej použitý ako palivo, na taký minerálny olej sa uplatní daň, ktorá sa vypočíta
ako súčin množstva minerálneho oleja a rozdielu medzi sadzbou dane podľa odseku 1
písm. e) a sadzbou dane podľa odseku 1 písm. g). Ak sa minerálny olej podľa odseku
1 písm. e) alebo písm. g) použije ako pohonná látka, na účel určenia základu dane
sa na prepočet množstva minerálneho oleja v kilogramoch na litre pri teplote 15 °C
použije koeficient 0, 837.“.
10.
V § 10 ods. 1 písm. b) sa slová „2710 11 31 a 2710 11 70“ nahrádzajú slovami „2710
12 31 a 2710 12 70“.
11.
V § 10 ods. 1 písm. c) a § 19 ods. 6 písm. b) sa slová „2710 19 41, 2710 19 45 a
2710 19 49“ nahrádzajú slovami „2710 19 43, 2710 19 46, 2710 19 47, 2710 19 48, 2710
20 11, 2710 20 15, 2710 20 17, 2710 20 19, “.
12.
V § 11 ods. 3 sa vypúšťa písmeno b).
Doterajšie písmená c) až e) sa označujú ako písmená b) až d).
13.
V § 11 ods. 4 písm. e) sa slová „písm. c) až f)“ nahrádzajú slovami „písm. c) až
g)“.
14.
V § 11 odsek 5 znie:
„(5)
Colný úrad pred zaradením žiadateľa do evidencie užívateľských podnikov preverí skutočnosti
a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé
a žiadateľ spĺňa podmienky podľa § 21 ods. 4 písm. c) až g), colný úrad zaradí žiadateľa
do evidencie užívateľských podnikov a vydá žiadateľovi odberný poukaz do 60 dní odo
dňa podania žiadosti o zaradenie do evidencie užívateľských podnikov.“.
15.
V § 11 ods. 6 prvá veta znie: „Užívateľský podnik je povinný každú zmenu údajov podľa
odseku 3 písm. b) až d) a odseku 4 písm. b) až e) oznámiť colnému úradu do 15 dní
odo dňa jej vzniku okrem údajov podľa odseku 3 písm. c), ktorých zmenu je povinný
oznámiť vopred.“.
16.
V § 11 ods. 6 poslednej vete sa slová „[odsek 3 písm. d)]“ nahrádzajú slovami „podľa
odseku 3 písm. c)“.
17.
V § 11 ods. 7 prvá veta znie: „Colný úrad vydá žiadateľovi odberný poukaz pre každého
dodávateľa uvedeného v odseku 3 písm. d), v ktorom uvedie údaje podľa odseku 3, určí
lehotu platnosti odberného poukazu a ak je obmedzená lehota jeho platnosti, aj povolené
množstvo odberu daňovo zvýhodneného minerálneho oleja.“.
18.
V § 11 ods. 12 písmeno b) znie:
„b)
užívateľský podnik už prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v § 21 ods. 4
písm. c) až f),“.
19.
V § 11 ods. 12 písm. g), § 21 ods. 7 písm. c) a § 25 ods. 15 písm. b) sa vypúšťajú
slová „ak tento zákon neustanovuje inak,“.
20.
V § 11 ods. 13 druhá veta znie: „Colný úrad vyradí užívateľský podnik z evidencie
užívateľských podnikov aj vtedy, ak užívateľský podnik požiada o vyradenie z evidencie
užívateľských podnikov alebo ak nepožiada o vydanie odberného poukazu v priebehu 12
po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov odo dňa odňatia odberného poukazu podľa
odseku 12 písm. c), alebo nepožiada o vydanie odberného poukazu v priebehu 12 po sebe
nasledujúcich kalendárnych mesiacov odo dňa ukončenia platnosti odberného poukazu.“.
21.
V § 11 sa vypúšťajú odseky 16 až 18.
22.
V § 12 sa odsek 2 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
„f)
dodania alebo použitia minerálneho oleja uvedeného v § 6 ods. 1 písm. g) ako pohonnej
látky alebo ako paliva.“.
23.
Nadpis pod § 13 znie:
„Osoba povinná platiť daň“.
24.
V § 13 ods. 1 sa slová „daňový dlžník“ nahrádzajú slovami „osobou povinnou platiť
daň (ďalej len „platiteľ dane“)“.
25.
V § 13 sa odsek 2 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
„f)
dodala alebo použila minerálny olej uvedený v § 6 ods. 1 písm. g) ako pohonnú látku
alebo ako palivo.“.
26.
Poznámka pod čiarou k odkazu 7 znie:
„7)
Napríklad § 135, 456 a 462 Občianskeho zákonníka, § 64 až 66, § 68, 69, 75, 77, 83
a 84a zákona č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov, § 59, 60, 83 a 83b Trestného zákona v znení neskorších
predpisov, § 40 až 43 zákona č. 563/2009 Z. z.“.
27.
V § 14 nadpise sa vypúšťajú slová „dodatočné daňové priznanie“.
28.
V § 14 ods. 2 sa slová „podľa § 43 ods. 2“ nahrádzajú slovami „podľa osobitného predpisu7a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 7a znie:
„7a)
§ 15 ods. 5 zákona č. 563/2009 Z. z.“.
29.
V § 14 odsek 5 znie:
„(5)
Platiteľ dane je povinný v daňovom priznaní uviesť požadované údaje a vypočítať daň
pripadajúcu na množstvo minerálneho oleja, z ktorého vznikla daňová povinnosť alebo
z ktorého sa uplatňuje vrátenie dane. Platiteľ dane v daňovom priznaní uvádza aj údaje
o množstve biogénnej látky v percentách objemu v minerálnom oleji, ak taký minerálny
olej biogénnu látku obsahuje.“.
30.
V § 14 sa vypúšťajú odseky 6 a 8 až 10.
Doterajšie odseky 7 a 11 sa označujú ako odseky 6 a 7.
31.
V § 14 ods. 6 druhej vete sa slová „Výsledná daň“ nahrádzajú slovom „Daň“.
32.
V § 14 ods. 7 sa suma „33,19 eura“ nahrádza sumou „5 eur“.
33.
V § 15 sa odsek 1 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c)
oprávnenému príjemcovi podľa § 25, ak prijatý minerálny olej preukázateľne dodal
užívateľskému podniku, ktorý používa daňovo zvýhodnený minerálny olej podľa § 11 ods.
2.“.
34.
V § 15 ods. 2 písm. a) sa slová „žiadosti o vrátenie dane (§ 31 ods. 9)“ nahrádzajú
slovami „daňovému priznaniu alebo dodatočnému daňovému priznaniu“.
35.
V § 15 odsek 5 znie:
„(5)
Vrátenie dane sa uplatní v zdaňovacom období, v ktorom osobe nárok na vrátenie dane
vznikol, ak do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania má doklad podľa odseku
1, 2 alebo odseku 3. Ak osoba, ktorá má nárok na vrátenie dane, nemá doklad podľa
odseku 1, 2 alebo odseku 3 do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za zdaňovacie
obdobie, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol, nárok na vrátenie dane si uplatní
v zdaňovacom období, za ktoré tento doklad priloží k daňovému priznaniu, v ktorom
si uplatňuje vrátenie dane, najneskôr však do štyroch rokov od konca kalendárneho
mesiaca, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol.“.
36.
V § 15 sa vypúšťajú odseky 6 a 7.
Doterajší odsek 8 sa označuje ako odsek 6.
37.
V § 15 odsek 6 znie:
„(6)
Colný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa podania daňového priznania alebo dodatočného
daňového priznania, ak sú splnené všetky podmienky na vrátenie dane. Ak colný úrad
v tejto lehote začne daňovú kontrolu na zistenie oprávnenosti vrátenia dane a daň
zistená daňovou kontrolou sa neodlišuje od dane uvedenej v daňovom priznaní alebo
dodatočnom daňovom priznaní, daň vráti do 15 dní od ukončenia daňovej kontroly. Ak
colný úrad zistí, že daň zistená daňovou kontrolou sa odlišuje od dane uvedenej v
daňovom priznaní alebo dodatočnom daňovom priznaní, postupuje podľa osobitného predpisu7b) a daň vráti do 15 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia, a to vo výške
dane uvedenej v právoplatnom rozhodnutí.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 7b znie:
„7b)
§ 68 zákona č. 563/2009 Z. z.“.
38.
V § 16 odsek 10 znie:
„(10)
Colný úrad vráti daň na základe podaného daňového priznania a po kontrole oprávnenosti
na vrátenie dane zahraničnému zástupcovi do 30 dní odo dňa ukončenia tejto kontroly.
Ak sa kontrolou oprávnenosti na vrátenie dane zahraničnému zástupcovi zistí, že podané
daňové priznanie je nesprávne alebo neúplné, podá zahraničný zástupca dodatočné daňové
priznanie, v ktorom uvedie iba rozdiely oproti daňovému priznaniu, pričom lehota podľa
prvej vety platí rovnako. Ak sa zistí, že uplatnené vrátenie dane malo byť nižšie,
použije sa postup podľa osobitného predpisu;10a) ustanovenia osobitného predpisu11) sa nepoužijú.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 10a a 11 znejú:
„10a)
§ 16 zákona č. 563/2009 Z. z.
11)
§ 156 zákona č. 563/2009 Z. z.“.
39.
V § 17 odsek 3 znie:
„(3)
Ak sú splnené podmienky podľa odsekov 1 a 2, colný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa
splnenia poslednej podmienky. Ak sa kontrolou oprávnenosti na vrátenie dane zistí,
že podané daňové priznanie je nesprávne alebo neúplné, podá Ministerstvo obrany Slovenskej
republiky dodatočné daňové priznanie, v ktorom uvedie iba rozdiely oproti daňovému
priznaniu, pričom lehota podľa prvej vety platí rovnako. Ak sa zistí, že uplatnené
vrátenie dane malo byť nižšie, použije sa postup podľa osobitného predpisu;10a) ustanovenia osobitného predpisu11) sa nepoužijú.“.
40.
V § 19 ods. 6 písm. a) sa slová „2710 11 41, 2710 11 45 a 2710 11 49“ nahrádzajú
slovami „2710 12 41, 2710 12 45 a 2710 12 49“.
41.
V § 19 odsek 9 znie:
„(9)
Finančné riaditeľstvo pred vydaním povolenia na výrobu zmesi preverí skutočnosti
a údaje v žiadosti a v prílohách. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, finančné
riaditeľstvo vydá žiadateľovi povolenie na výrobu zmesi do 60 dní odo dňa podania
tejto žiadosti.“.
42.
V § 19a ods. 1 sa vypúšťajú písmená b) a c).
Doterajšie písmená d) až f) sa označujú ako písmená b) až d).
43.
V § 19a odsek 4 znie:
„(4)
Colný úrad pred zaradením žiadateľa do evidencie výrobcov biogénnych látok preverí
skutočnosti a údaje v žiadosti a v prílohách. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé,
colný úrad zaradí žiadateľa do evidencie výrobcov biogénnych látok do 60 dní odo dňa
podania tejto žiadosti.“.
44.
V § 19a ods. 5 písm. d) sa za slová „písm. a)“ vkladajú slová „a b)“.
45.
V § 21 ods. 1 sa vypúšťajú písmená b) a c).
Doterajšie písmená d) a e) sa označujú ako písmená b) a c).
46.
V § 21 ods. 2 písmeno e) znie:
„e)
potvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených
v odseku 4 písm. e),“.
47.
V § 21 ods. 2 písm. g) sa slová „písm. c) druhom bode“ nahrádzajú slovami „písm.
d)“.
48.
V § 21 ods. 4 písmeno c) znie:
„c)
nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,“.
49.
V § 21 ods. 4 sa za písmeno c) vkladá nové písmeno d), ktoré znie:
„d)
nemá daňové nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu ani osoba, ktorá je
personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom alebo osoba, ktorá bola
personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom v priebehu desiatich
rokov pred podaním žiadosti a ani osoba, ktorá zanikla a ktorá by sa považovala za
osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom nemala v priebehu
desiatich rokov predo dňom podania žiadosti daňové nedoplatky, ktoré neboli do zániku
tejto osoby uhradené; to sa vzťahuje aj na daňové nedoplatky, ktoré boli postúpené
na tretiu osobu podľa osobitných predpisov,18)“.
Doterajšie písmená d) až f) sa označujú ako písmená e) až g).
Poznámka pod čiarou k odkazu 18 znie:
„18)
§ 524 Občianskeho zákonníka.
§ 89 zákona č. 199/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 239 Trestného zákona.
§ 86 zákona č. 563/2009 Z. z.“.
§ 89 zákona č. 199/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 239 Trestného zákona.
§ 86 zákona č. 563/2009 Z. z.“.
50.
V § 21 odsek 5 znie:
„(5)
Colný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového
skladu preverí skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 4. Ak sú tieto skutočnosti a
údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa § 18 a 20, colný úrad žiadateľa zaregistruje
a vydá mu povolenie na prevádzkovanie daňového skladu do 60 dní odo dňa podania tejto
žiadosti.“.
51.
V § 21 ods. 6 prvej vete sa slová „písm. d) až f)“ nahrádzajú slovami „písm. e) až
g)“.
52.
V § 21 ods. 6 poslednej vete sa vypúšťajú slová „podľa odseku. 5“.
53.
V § 21 ods. 7 písmeno d) znie:
„d)
desiatym dňom odo dňa uplynutia lehoty
1.
splatnosti dane, ak splatná daň nebola odvedená a ak prevádzkovateľovi daňového skladu
colný úrad upustil úplne alebo čiastočne upustil od povinnosti zložiť zábezpeku na
daň podľa § 22 ods. 12,
2.
na doplnenie zábezpeky na daň podľa § 22 ods. 7 písm. b) a c), ak zábezpeka na daň
nebola doplnená v lehote podľa § 22,
3.
určenej colným úradom podľa § 22 ods. 18 na zloženie alebo doplnenie zábezpeky na
daň podľa § 22 ods. 17, ak zábezpeka na daň nebola zložená alebo doplnená v lehote
určenej colným úradom,“.
54.
V § 21 ods. 8 písmeno b) znie:
„b)
už prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 4 písm. a) až f),“.
55.
V § 21 ods. 10 písm. b) a c) a § 25 ods. 11 a 13 sa vypúšťajú slová „a pohľadávok
týkajúcich sa dane“.
56.
V § 21 ods. 10 písm. d) a § 25 ods. 18 písm. d) sa vypúšťajú slová „odníme osvedčenie
o registrácii a“.
57.
V § 21 sa vypúšťajú odseky 12 až 14.
58.
V § 22 vrátane nadpisu znie:
„§ 22
Zábezpeka na daň
(1)
Zložením zábezpeky na daň sa na účely tohto zákona rozumie
a)
vklad peňažných prostriedkov na účet colného úradu, pričom colnému úradu nevzniká
povinnosť vyplatiť žiadateľovi úrok,
b)
banková záruka 20) poskytnutá bankou v prospech colného úradu; bankovú záruku colný úrad neprijme,
ak záručná listina obsahuje výhrady banky.
(2)
Osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, pred vydaním povolenia na prevádzkovanie
daňového skladu, je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na
priemerné mesačné množstvo minerálneho oleja, ktoré predpokladá uviesť do daňového
voľného obehu za obdobie 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, pričom do
výšky zábezpeky na daň sa započíta aj daň pripadajúca na množstvo minerálneho oleja,
ktoré predpokladá uviesť do daňového voľného obehu na účely oslobodené od dane podľa
§ 10 ods. 1.
(3)
Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný mať zloženú zábezpeku na daň vo výške dane
pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo minerálneho oleja, ktoré uviedol do daňového
voľného obehu za obdobie predchádzajúcich 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov,
pričom do výšky zábezpeky na daň sa započíta aj daň pripadajúca na množstvo minerálneho
oleja, ktoré uviedol do daňového voľného obehu na účely oslobodené od dane podľa §
10 ods. 1.
(4)
Zábezpeka na daň sa nevzťahuje na minerálny olej osobitného určenia, ktorého vlastníkom
je štát.15) Na výpočet zábezpeky na daň na minerálny olej kódu kombinovanej nomenklatúry 2711
12 až 2711 19 00 sa uplatní sadzba dane podľa § 6 ods. 1 písm. f) prvého bodu.
(5)
Osoba podľa odseku 2 a prevádzkovateľ daňového skladu podľa odseku 3 sú povinní zložiť
zábezpeku na daň za všetky daňové sklady, ktoré chcú prevádzkovať; ustanovenia § 23
a 24 tým nie sú dotknuté.
(6)
Ak colný úrad povolenie na prevádzkovanie daňového skladu nevydá, bezodkladne vráti
osobe podľa odseku 2 zloženú zábezpeku na daň.
(7)
Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný sledovať výšku zloženej zábezpeky na daň
a upraviť zloženú zábezpeku na daň
a)
pred začatím prepravy minerálneho oleja v pozastavení dane, ak výška zloženej zábezpeky
na daň podľa odseku 3 nezodpovedá výške dane pripadajúcej na množstvo minerálneho
oleja, ktoré má prepravovať v pozastavení dane vrátane množstva minerálneho oleja
oslobodeného od dane podľa § 10 ods. 1, okrem zábezpeky na daň na prepravu minerálneho
oleja v pozastavení dane, ktorú skladá registrovaný odosielateľ, dopravca alebo príjemca,
b)
ak daň pripadajúca na množstvo minerálneho oleja uvedeného do daňového voľného obehu
za predchádzajúci kalendárny mesiac vrátane množstva minerálneho oleja oslobodeného
od dane podľa § 10 ods. 1 prevyšuje o viac ako 20 % daň, ktorá pripadá na množstvo
minerálneho oleja, na ktoré je zložená zábezpeka na daň, prevádzkovateľ daňového skladu
je povinný zvýšiť zábezpeku na daň o sumu dane, ktorá prevyšuje zloženú zábezpeku
na daň, a to v lehote do desiatich pracovných dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti;
to neplatí, ak colný úrad prevádzkovateľovi daňového skladu upustil od povinnosti
zložiť zábezpeku na daň,
c)
do desiatich pracovných dní odo dňa oznámenia podľa odseku 8, a to o sumu, ktorú
colný úrad použil na úhradu dane.
(8)
Ak daň nie je zaplatená v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad
zábezpeku na daň použije na úhradu dane a oznámi túto skutočnosť prevádzkovateľovi
daňového skladu.
(9)
Prevádzkovateľ daňového skladu môže požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom
colného úradu banku, ktorá poskytla bankovú záruku,20) o zníženie zloženej zábezpeky na daň. Žiadosť o zníženie zloženej zábezpeky na daň
môže prevádzkovateľ daňového skladu predložiť colnému úradu, ak je zložená zábezpeka
na daň vyššia o viac ako 20 % ako je súčet dane pripadajúcej na priemerné mesačné
množstvo minerálneho oleja uvedeného do daňového voľného obehu vrátane množstva minerálneho
oleja oslobodeného od dane podľa § 10 ods. 1 a dane pripadajúcej na priemerné mesačné
množstvo stavu zásob minerálneho oleja, ktoré mal prevádzkovateľ daňového skladu v
stave zásob k poslednému dňu každého kalendárneho mesiaca za obdobie predchádzajúcich
12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, pričom toto prevýšenie trvá najmenej
tri po sebe nasledujúce kalendárne mesiace pred podaním žiadosti o zníženie zloženej
zábezpeky na daň a trvá aj v čase podania žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na
daň.
(10)
Colný úrad rozhodne o žiadosti podľa odseku 9 do 15 pracovných dní odo dňa jej podania
a príslušný rozdiel môže vrátiť s prihliadnutím na stav zásob minerálneho oleja, a
to do piatich pracovných dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o znížení
zloženej zábezpeky na daň.
(11)
Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu minerálneho oleja, môže
požiadať colný úrad o upustenie od povinnosti zložiť zábezpeku na daň (ďalej len „upustenie
od zábezpeky“)
a)
úplne, ak je žiadateľ daňovo spoľahlivý najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych
mesiacov pred podaním žiadosti o upustenie od zábezpeky,
b)
čiastočne vo výške 50 %, ak je žiadateľ daňovo spoľahlivý najmenej 12 po sebe nasledujúcich
kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o upustenie od zábezpeky.
(12)
Colný úrad žiadosť podľa odseku 11 posúdi, a ak je prevádzkovateľ daňového skladu
podľa odseku 11 daňovo spoľahlivý, colný úrad rozhodne o úplnom alebo čiastočnom upustení
od zábezpeky do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti a určí lehotu platnosti tohto
rozhodnutia, a to najviac na štyri roky odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia
o upustení od zábezpeky; ustanovenia § 23 a 24 tým nie sú dotknuté. Ak colný úrad
rozhodne o neupustení od zábezpeky, novú žiadosť o upustenie od zábezpeky môže prevádzkovateľ
daňového skladu podľa odseku 11 podať najskôr po uplynutí jedného roka odo dňa nadobudnutia
právoplatnosti tohto rozhodnutia.
(13)
Prevádzkovateľ daňového skladu podľa odseku 11, ktorému colný úrad na základe žiadosti
podľa odseku 11 rozhodol o upustení od zábezpeky a ktorý chce, aby mu bolo povolené
upustenie od zábezpeky na ďalšie obdobie, je povinný požiadať colný úrad o upustenie
od zábezpeky najneskôr 60 dní pred uplynutím platnosti rozhodnutia o upustení od zábezpeky.
(14)
Na účely tohto zákona sa za daňovo spoľahlivého považuje prevádzkovateľ daňového
skladu podľa odseku 11, ktorý
a)
je vlastníkom výrobného zariadenia na výrobu minerálneho oleja, ak je žiadateľom
o upustenie od zábezpeky prevádzkovateľ daňového skladu podľa odseku 11; na účely
tohto zákona sa za vlastníctvo výrobného zariadenia považuje i jeho držba na základe
zmluvy o kúpe prenajatej veci,
b)
vykazuje stabilnú finančnú situáciu; na účely tohto zákona sa stabilnou finančnou
situáciou rozumie, ak prevádzkovateľ daňového skladu podľa odseku 11 vykazuje na základe
súvahy z riadnej účtovnej závierky kladný rozdiel medzi majetkom a záväzkami,17)
c)
dodržuje podmienky podľa § 21 ods. 4,
d)
neporušuje závažným spôsobom povinnosti podľa tohto zákona a povinnosti týkajúce
sa správy dane podľa osobitného predpisu.20aa)
(15)
Prílohou k žiadosti podľa odseku 11 je
a)
doklad preukazujúci vlastníctvo výrobného zariadenia alebo zmluva o kúpe prenajatej
veci, ak má prevádzkovateľ daňového skladu podľa odseku 11 výrobné zariadenie v držbe
na základe zmluvy o kúpe prenajatej veci,
b)
účtovná závierka za bezprostredne predchádzajúce
1.
dve účtovné obdobia pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,
2.
jedno účtovné obdobie pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky,
c)
potvrdenie preukazujúce dodržanie podmienok podľa odseku 14 písm. c)
1.
najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné
upustenie od zábezpeky,
2.
najmenej 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné
upustenie od zábezpeky.
(16)
Prevádzkovateľ daňového skladu podľa odseku 11 je povinný na požiadanie colného úradu
spresniť údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 11 a v prílohách k žiadosti podľa odseku
15.
(17)
Colný úrad vyzve prevádzkovateľa daňového skladu podľa odseku 11, ktorému čiastočne
alebo úplne upustil od zábezpeky podľa odseku 12, aby zábezpeku na daň zložil alebo
ju doplnil v určenej lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako 15 dní a dlhšia ako 30 dní,
ak zistil, že
a)
prevádzkovateľ daňového skladu podľa odseku 11 má nedoplatky
1.
voči colnému úradu alebo daňovému úradu viac ako päť dní,
2.
na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov,19)
b)
nastali iné okolnosti, na základe ktorých možno odôvodnene predpokladať, že prevádzkovateľ
daňového skladu podľa odseku 11 nesplní riadne a včas svoju povinnosť zaplatiť daň
podľa tohto zákona.
(18)
Ak colný úrad určil lehotu na zloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň, prevádzkovateľ
daňového skladu je povinný zábezpeku na daň zložiť alebo doplniť v lehote a vo výške
určenej colným úradom.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 20aa znie:
„20aa)
Zákon č. 563/2009 Z. z.“.
59.
V § 23 ods. 9 prvej vete na konci a v § 24 ods. 8 prvej vete na konci sa bodka nahrádza
bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „správa o prijatí musí byť podpísaná zaručeným
elektronickým podpisom,20b) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú
inak.“.
60.
V § 23 ods. 12 a § 24 ods. 12 sa slová „§ 22 ods. 1“ nahrádzajú slovami „§ 22 ods.
2 alebo ods. 3“.
61.
V § 24 ods. 12 piatej vete sa vypúšťajú slová „dopravca alebo“.
62.
V § 23 ods. 14 poslednej vete a § 24 ods. 13 poslednej vete sa slová „písm. a), c)
až f)“ nahrádzajú slovami „písm. a), c) až g)“.
63.
V § 25 ods. 2 sa vypúšťajú písmená b) a c).
Doterajšie písmená d) až f) sa označujú ako písmená b) až d).
64.
V § 25 ods. 4 písmeno c) znie:
„c)
nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,“.
65.
V § 25 ods. 6 a 8 sa slová „ods. 5“ nahrádzajú slovami „ods. 1“.
66.
V § 25 odsek 7 znie:
„(7)
Colný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia prijímať minerálny olej
z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane, preverí u žiadateľa skutočnosti
a údaje podľa odsekov 2 až 5. Ak sú skutočnosti a údaje pravdivé a žiadateľ spĺňa
podmienky podľa odseku 6, colný úrad žiadateľa zaregistruje a vydá mu povolenie prijímať
minerálny olej z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane do 60 dní odo
dňa podania tejto žiadosti.“.
67.
V § 25 sa vypúšťajú odseky 20 až 22.
68.
§ 25a vrátane nadpisu znie:
„§ 25a
Obchodník s vybraným minerálnym olejom
(1)
Osoba, ktorá chce v rámci podnikania prijímať a dodávať na daňovom území daňovo zvýhodnený
minerálny olej podľa § 11 ods. 2 písm. b), minerálny olej podľa § 4 ods. 2, na ktorý
nie je ustanovená sadzba dane, minerálny olej podľa § 4 ods. 7 písm. a), b) a e),
minerálny olej podľa § 6 ods. 1 písm. e) a g) alebo tovar, ktorý sa svojím zložením
a vlastnosťami približuje k minerálnemu oleju a mohol by byť použitý ako pohonná látka,
ako palivo, ako prísada do pohonnej látky alebo by bol na tieto účely ponúkaný (ďalej
len „vybraný minerálny olej“), a ak je tento vybraný minerálny olej prepravovaný voľne,
automobilovými cisternami, železničnými cisternami alebo v obaloch väčších ako 210
litrov, musí požiadať colný úrad o vydanie povolenia na obchodovanie s vybraným minerálnym
olejom (ďalej len „povolenie na obchodovanie“).
(2)
Na účely tohto zákona sa za obchodovanie s vybraným minerálnym olejom na daňovom
území v rámci podnikania považuje prijatie alebo dodanie vybraného minerálneho oleja
inému prevádzkovateľovi živnosti20d) alebo konečnému spotrebiteľovi, alebo jeho prijatie z iného členského štátu alebo
dodanie na územie iného členského štátu alebo dovoz z tretích štátov, alebo vývoz
na územie tretích štátov.
(3)
Povinnosť podľa odseku 1 sa nevzťahuje na osobu registrovanú colným úradom podľa
§ 21, 25 a 26 alebo evidovanú colným úradom podľa § 11, ktorá vykonáva len činnosť
súvisiacu s prevádzkovaním daňového skladu, prijímaním minerálneho oleja z iného členského
štátu v pozastavení dane, s odosielaním minerálneho oleja po jeho prepustení do voľného
obehu2a) a s odoberaním a používaním daňovo zvýhodneného minerálneho oleja (ďalej len „registrovaná
osoba“). Osoba, ktorá obchoduje s biogénnou látkou podľa § 4 ods. 7 písm. b) určenou
výhradne na potravinárske účely, nie je povinná požiadať o vydanie povolenia na obchodovanie.
(4)
Osoba podľa odseku 1, ktorá chce v rámci podnikania prijímať a dodávať na daňovom
území daňovo zvýhodnený minerálny olej podľa § 11 ods. 2 písm. b), je povinná požiadať
colný úrad o vydanie povolenia na obchodovanie a aj o vydanie odberného poukazu. Registrovaná
osoba, ktorá chce v rámci podnikania prijímať a dodávať na daňovom území daňovo zvýhodnený
minerálny olej podľa § 11 ods. 2 písm. b), je povinná požiadať colný úrad o vydanie
odberného poukazu.
(5)
Žiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie alebo o vydanie odberného poukazu musí
obsahovať
a)
identifikačné údaje žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné
so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b)
druh vybraného minerálneho oleja, obchodný názov vybraného minerálneho oleja a príslušný
kód kombinovanej nomenklatúry,
c)
predpokladaný ročný objem prijatého alebo dodaného vybraného minerálneho oleja v
litroch alebo v kilogramoch.
(6)
Prílohami k žiadosti podľa odseku 5 sú:
a)
doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená
kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
b)
technická dokumentácia a opis miesta uskladnenia daňovo zvýhodneného minerálneho
oleja podľa § 11 ods. 2 písm. b) a spôsob jeho zabezpečenia pred neoprávneným použitím;
skladovacie zariadenie musí spĺňať podmienky podľa § 18 ods. 5, ak žiadateľ má skladovacie
zariadenie,
c)
čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v § 21 ods. 4 písm. c) až
g),
d)
zoznam dodávateľov a odberateľov vybraného minerálneho oleja s uvedením ich identifikačných
údajov.
(7)
Predloženie príloh uvedených v odseku 6 písm. a) a c) sa nevyžaduje, ak je žiadateľom
o vydanie odberného poukazu registrovaná osoba.
(8)
Colný úrad pred vydaním povolenia na obchodovanie a vydaním odberného poukazu podľa
odseku 5 preverí skutočnosti a údaje v žiadosti podľa odseku 5 a v prílohách podľa
odseku 6. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad vydá žiadateľovi podľa
odseku 1 povolenie na obchodovanie a odberný poukaz do 30 dní odo dňa podania tejto
žiadosti.
(9)
Na vydanie odberného poukazu, jeho používanie a odňatie, na vyradenie z evidencie,
ako aj nakladanie s daňovo zvýhodneným minerálnym olejom podľa § 11 ods. 2 písm. b)
sa § 11 ods. 5, 7 až 9 a 11 až 13 použijú primerane.
(10)
Držiteľ povolenia na obchodovanie je povinný
a)
oznámiť každú zmenu skutočností a údajov podľa odsekov 6 a 7 colnému úradu do 15
dní odo dňa ich vzniku,
b)
predávať a nakupovať vybraný minerálny olej na daňovom území len od držiteľa povolenia
na obchodovanie alebo registrovanej osoby,
c)
predložiť na požiadanie colného úradu doklady preukazujúce spôsob nadobudnutia vybraného
minerálneho oleja,
d)
viesť evidenciu podľa § 38a.
(11)
Na odňatie a zánik povolenia na obchodovanie sa použije § 25 primerane.
(12)
Ak držiteľovi povolenia na obchodovanie zaniklo povolenie na obchodovanie podľa odseku
11, môže zásoby vybraného minerálneho oleja predať inému držiteľovi povolenia na obchodovanie
alebo registrovanej osobe len so súhlasom colného úradu. Rovnako postupuje aj správca
konkurznej podstaty, súdny exekútor alebo iná osoba, ak pri výkone rozhodnutia predáva
vybraný minerálny olej.
(13)
Držiteľ povolenia na obchodovanie, ktorému colný úrad vydal povolenie na obchodovanie
s vybraným minerálnym olejom kódu kombinovanej nomenklatúry 2710 19 71, 2710 19 91
až 2710 19 99 a 3403 19 10, je povinný pred každým prijatím z iného členského štátu,
odoslaním do iného členského štátu, dovozom z tretích štátov alebo vývozom do tretích
štátov, oznámiť colnému úradu svoje identifikačné údaje, množstvo, obchodný názov,
príslušný kód kombinovanej nomenklatúry vybraného minerálneho oleja a identifikačné
údaje dodávateľa vybraného minerálneho oleja alebo odberateľa vybraného minerálneho
oleja.
(14)
Ak držiteľ povolenia na obchodovanie prijíma alebo odosiela vybraný minerálny olej
kódu kombinovanej nomenklatúry 2710 19 71, 2710 19 91 až 2710 19 99 a 3403 19 10 opakovane,
colný úrad môže na základe žiadosti držiteľa povolenia na obchodovanie povoliť, aby
dodávky uskutočnené v jednom zdaňovacom období boli zahrnuté do jedného oznámenia
podľa odseku 13.
(15)
Ustanovenia odsekov 1 až 14 sa nevzťahujú na osobu, ktorá nakupuje a predáva vybraný
minerálny olej v obaloch s objemom menej ako 210 litrov.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 20d) znie:
„20d)
§ 33 zákona č. 455/1991 Zb. v znení neskorších predpisov.“.
69.
Za § 25a sa vkladá § 25b, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 25b
Predajca pohonných látok
(1)
Osoba, ktorá chce v rámci podnikateľskej činnosti na daňovom území predávať v daňovom
voľnom obehu minerálny olej uvedený v § 6 ods. 1 písm. a), d) alebo písm. f) na konečnú
spotrebu (ďalej len „predajca pohonných látok“), je povinná pred začatím predaja minerálneho
oleja uvedeného v § 6 ods. 1 písm. a), d) alebo písm. f) požiadať colný úrad o zaradenie
do evidencie predajcov pohonných látok. Žiadosť o zaradenie do evidencie predajcov
pohonných látok musí obsahovať identifikačné údaje a adresu umiestnenia prevádzkarní,
ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa.
(2)
Colný úrad najneskôr do 15 pracovných dní odo dňa podania žiadosti podľa odseku 1
zaradí žiadateľa do evidencie predajcov pohonných látok.
(3)
Predajca pohonných látok je povinný
a)
predložiť na požiadanie colného úradu účtovné doklady o nadobudnutí minerálneho oleja
podľa § 6 ods. 1 písm. a), d) alebo písm. f),
b)
viesť za kalendárny mesiac podľa účtovných dokladov evidenciu nakúpeného a predaného
minerálneho oleja podľa § 6 ods. 1 písm. a), d) alebo písm. f), v ktorej je zvlášť
za každý výdajný stojan pohonných látok zaznamenaný stav súčtového počítadla na meradle
overenom podľa osobitného predpisu;14) evidenciu je predajca pohonných hmôt povinný uchovávať tri roky odo dňa výdaja alebo
predaja minerálneho oleja podľa § 6 ods. 1 písm. a), d) alebo písm. f),
c)
skladovať v prevádzkarni samostatne minerálny olej podľa § 6 ods. 1 písm. a), d)
alebo písm. f),
d)
oznámiť každú zmenu skutočností a údajov podľa odseku 1 colnému úradu do 15 dní odo
dňa ich vzniku.
(4)
Na vyradenie z evidencie predajcov pohonných látok sa použije § 25 primerane.“.
70.
V § 26 ods. 2 sa vypúšťajú písmená b) a c).
Doterajšie písmená d) až f) sa označujú ako písmená b) až d).
71.
V § 26 ods. 4 písmeno c) znie:
„c)
nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,“.
72.
§ 28 sa dopĺňa odsekmi 10 a 11, ktoré znejú:
„(10)
Po uplynutí lehoty troch rokov odo dňa začatia prepravy minerálneho oleja v pozastavení
dane nemožno vrátiť daň.
(11)
Na daňové priznanie sa použije § 14 primerane.“.
73.
V § 29 ods. 3 sa slová „ods. 1“ nahrádzajú slovami „ods. 3“.
74.
Poznámky pod čiarou k odkazom 21 až 25 sa vypúšťajú.
75.
V § 31 ods. 3 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Platiteľ dane
podľa § 14 ods. 2 pri vzniku daňovej povinnosti podá daňové priznanie a zaplatí daň
najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla
daňová povinnosť.“.
76.
V § 31 ods. 9 sa slová „po uskutočnení dodávky je možné podať colnému úradu žiadosť
o vrátenie dane podľa § 15 ods. 6“ nahrádzajú slovami „na vrátenie dane sa použije
§ 15 primerane“.
77.
V § 34 ods. 6 sa slová „(§ 22 ods. 11)“ nahrádzajú slovami „podľa § 22“.
78.
V § 34 ods. 10 tretia veta znie: „Na vrátenie dane sa použije § 15 primerane.“.
79.
V § 34a ods. 5 sa na konci pripája táto veta: „Po uplynutí lehoty troch rokov odo
dňa vzniku nezrovnalosti podľa odseku 4 nemožno vrátiť daň.“.
80.
Poznámka pod čiarou k odkazu 27 znie:
„27)
§ 44 až 47 zákona č. 563/2009 Z. z.“.
81.
V § 38a odsek 1 znie:
„(1)
Obchodník s vybraným minerálnym olejom je povinný za každú prevádzkareň viesť evidenciu
vybraného minerálneho oleja podľa kódov kombinovanej nomenklatúry v členení podľa
množstva vybraného minerálneho oleja
a)
odobratého na daňovom území,
b)
prijatého z iného členského štátu,
c)
vydaného na daňovom území,
d)
odoslaného do iného členského štátu,
e)
dovezeného z tretích štátov,
f)
vyvezeného z územia únie,
g)
stavu zásob minerálneho oleja k poslednému dňu kalendárneho mesiaca.“.
82.
V § 40 ods. 2 sa vypúšťajú slová „a daňovú kontrolu“.
83.
V § 40 odsek 5 znie:
„(5)
Daňová kontrola sa začína spísaním zápisnice o začatí daňovej kontroly. Daňová kontrola
u osôb registrovaných podľa tohto zákona a u osôb evidovaných podľa § 11 sa vykoná
podľa potreby, najmenej však jedenkrát do dňa zániku práva vyrubiť daň.28)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 28 znie:
„28)
§ 69 zákona č. 563/2009 Z. z.“.
84.
Poznámka pod čiarou k odkazu 29 sa vypúšťa.
85.
V § 41 ods. 1 sa slová „obchodníkov s minerálnym olejom“ nahrádzajú slovami „obchodníkov
s vybraným minerálnym olejom“.
86.
V § 41 ods. 1 sa za slová „biogénnej látky“ vkladá čiarka a slová „predajcov pohonných
látok“.
87.
V § 41 ods. 2 písm. f) sa slová „obchodníka s minerálnym olejom“ nahrádzajú slovami
„obchodníka s vybraným minerálnym olejom“.
88.
V § 41 sa odsek 2 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i)
identifikačné údaje predajcu pohonných látok.“.
89.
V § 42 sa odsek 1 dopĺňa písmenom l), ktoré znie:
„l)
použije minerálny olej uvedený v § 6 ods. 1 písm. g) ako pohonnú látku alebo ako
palivo.“.
90.
V § 42 sa odsek 1 dopĺňa písmenom m), ktoré znie:
„m)
nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije
na úhradu dane zábezpeku na daň; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa § 25
ods. 9, § 31 ods. 5 alebo § 34 ods. 5.“.
91.
V § 42 sa odsek 1 dopĺňa písmenom n), ktoré znie:
„n)
nedodrží povinnosť podľa § 25a ods. 10 písm. b) alebo § 25b ods. 3.“.
92.
V § 42 sa odsek 2 dopĺňa písmenom m), ktoré znie:
„m)
podľa odseku 1 písm. l) vo výške 50 % dane, ktorá sa vypočíta ako súčin sadzby dane
podľa § 6 ods. 1 písm. d) prvého bodu a množstva takto použitého minerálneho oleja,
najmenej však 3 319 eur.“.
93.
V § 42 sa odsek 2 dopĺňa písmenom n), ktoré znie:
„n)
podľa odseku 1 písm. m) vo výške 20 % z čiastky, ktorá bola použitá zo zábezpeky
na daň na úhradu dane, najmenej však 100 eur.“.
94.
V § 42 sa odsek 2 dopĺňa písmenom o), ktoré znie:
o)
podľa odseku 1 písm. n) do 500 eur.“.
95.
§ 42 sa dopĺňa odsekmi 3 a 4, ktoré znejú:
„(3)
Pokutu nemožno uložiť, ak uplynulo päť rokov od konca roka, v ktorom došlo k porušeniu
tohto zákona.
(4)
Pri určovaní výšky pokuty prihliadne colný úrad na závažnosť, dĺžku trvania a následky
protiprávneho stavu.“.
96.
V § 42a sa odsek 1 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
použije minerálny olej uvedený v § 6 ods. 1 písm. g) ako pohonnú látku alebo ako
palivo.“.
97.
V § 42a sa odsek 2 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
„f)
podľa odseku 1 písm. e) vo výške 50 % dane, ktorá sa vypočíta ako súčin sadzby dane
podľa § 6 ods. 1 písm. d) prvého bodu a množstva takto použitého minerálneho oleja,
najmenej však 160 eur.“.
98.
V § 43 odsek 2 znie:
„(2)
Na postup colného úradu sa pri zaradení do evidencie podľa § 11, 19a, 25a a 25b a
vydaní povolenia na výrobu zmesi podľa § 19 ods. 7 vzťahujú ustanovenia osobitného
predpisu o registračnom konaní.30b)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 30b znie:
„30b)
§ 67 zákona č. 563/2009 Z. z. v znení zákona č. 331/2011 Z. z.“.
99.
V § 44 ods. 3 sa nad slovom „predpis“ odkaz „25)“ nahrádza odkazom „20aa)“.
100.
Za § 46g sa vkladajú § 46h a § 46i, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 46h
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. apríla 2012
(1)
Osoba zaradená do evidencie obchodníkov s minerálnym olejom podľa § 25a doterajšieho
predpisu v znení účinnom do 31. marca 2012 alebo osoba, ktorá chce byť držiteľom povolenia
na obchodovanie podľa § 25a predpisu účinného od 1. apríla 2012, je povinná do 31.
januára 2012 požiadať colný úrad o vydanie povolenia na obchodovanie alebo o vydanie
odberného poukazu, ak chce od 1. apríla 2012 prijímať a dodávať na daňovom území daňovo
zvýhodnený minerálny olej podľa § 11 ods. 2 písm. b). Žiadateľ v žiadosti uvedie
a)
identifikačné údaje žiadateľa a adresu umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné
so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b)
druh vybraného minerálneho oleja, obchodný názov vybraného minerálneho oleja a príslušný
kód kombinovanej nomenklatúry,
c)
predpokladaný ročný objem prijatého alebo dodaného vybraného minerálneho oleja v
litroch alebo kilogramoch.
(2)
Osoba podľa § 11, 21, 25 a 26 doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. marca
2012, ktorá chce v rámci podnikania od 1. apríla 2012 prijímať a dodávať na daňovom
území daňovo zvýhodnený minerálny olej podľa § 11 ods. 2 písm. b) doterajšieho predpisu
v znení účinnom do 31. marca 2012, je povinná do 31. marca 2012 požiadať colný úrad
o vydanie odberného poukazu. V žiadosti o vydanie odberného poukazu uvedie údaje podľa
odseku 1 a k žiadosti priloží doklady podľa odseku 3 písm. b) a d).
(3)
Prílohami k žiadosti podľa odseku 1 sú:
a)
doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená
kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,
b)
technická dokumentácia a opis miesta uskladnenia daňovo zvýhodneného minerálneho
oleja podľa § 11 ods. 2 písm. b) a spôsob jeho zabezpečenia pred neoprávneným použitím,
skladovacie zariadenie musí spĺňať podmienky podľa § 18 ods. 5, ak žiadateľ má skladovacie
zariadenie,
c)
čestné vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienky uvedené v § 21 ods. 4 písm. c) až
g),
d)
zoznam dodávateľov a odberateľov vybraného minerálneho oleja s uvedením ich identifikačných
údajov.
(4)
Colný úrad pred vydaním povolenia na obchodovanie a pred vydaním odberného poukazu
podľa odseku 1 alebo odseku 2 preverí skutočnosti a údaje v žiadosti a v prílohách.
Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad vydá žiadateľovi podľa odseku
1 povolenie na obchodovanie a odberný poukaz a žiadateľovi podľa odseku 2 odberný
poukaz.
(5)
Ak žiadosť o vydanie povolenia na obchodovanie a o vydanie odberného poukazu bola
predložená colnému úradu po 31. januári 2012 alebo konanie o žiadosti o vydanie povolenie
na obchodovanie a o vydanie odberného poukazu nebolo do 31. marca 2012 právoplatne
ukončené, taká žiadosť sa posúdi, ako keby bola predložená po 31. marci 2012.
(6)
Osobu zaradenú do evidencie obchodníkov s minerálnym olejom podľa § 25a doterajšieho
predpisu v znení účinnom do 31. marca 2012, ktorá nepožiada colný úrad o vydanie povolenia
na obchodovanie podľa odseku 1, colný úrad vyradí dňom 1. apríla 2012 z evidencie
obchodníkov s minerálnym olejom.
(7)
Osoba, ktorá bola obchodníkom s minerálnym olejom podľa § 25a doterajšieho predpisu
v znení účinnom do 31. marca 2012 a ktorá nepožiada colný úrad o vydanie povolenia
na obchodovanie podľa odseku 1, môže so súhlasom colného úradu po 31. marci 2012,
najneskôr však do 15. apríla 2012, dodať minerálny olej obchodníkovi s vybraným minerálnym
olejom podľa § 25a predpisu účinného od 1. apríla 2012 alebo užívateľskému podniku,
alebo registrovanej osobe.
(8)
Osoba, ktorá chce po 31. marci 2012 v rámci podnikateľskej činnosti na daňovom území
predávať v daňovom voľnom obehu minerálny olej uvedený v § 6 ods. 1 písm. a), d) alebo
písm. f) na konečnú spotrebu, je povinná najneskôr do 29. februára 2012 pred začatím
predaja minerálneho oleja uvedeného v § 6 ods. 1 písm. a), d) alebo písm. f) požiadať
colný úrad o zaradenie do evidencie predajcov pohonných látok. Žiadosť o zaradenie
do evidencie predajcov pohonných látok musí obsahovať identifikačné údaje a adresu
umiestnenia prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa.
(9)
Osoba, ktorá má v rámci podnikania v držbe minerálny olej kódu kombinovanej nomenklatúry
2710 19 91 až 2710 19 99, je povinná najneskôr do 31. januára 2012 oznámiť colnému
úradu svoje identifikačné údaje, množstvo minerálneho oleja, ktoré má v držbe a predpokladaný
účel jeho použitia.
(10)
Ak osoba, ktorá má v rámci podnikania v držbe minerálny olej kódu kombinovanej nomenklatúry
2710 19 91 až 27 10 19 99 nepostupovala podľa odseku 9, je povinná do troch pracovných
dní odo dňa zistenia tejto skutočnosti colným úradom podať daňové priznanie a v rovnakej
lehote zaplatiť daň.
§ 46i
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. septembra 2012
(1)
Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý má zloženú zábezpeku na daň podľa § 22 doterajšieho
predpisu v znení účinnom do 31. augusta 2012, je povinný do 31. augusta 2012 zložiť
zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo minerálneho
oleja, ktoré predpokladá uviesť do daňového voľného obehu za obdobie 12 po sebe nasledujúcich
kalendárnych mesiacov, pričom do výšky zábezpeky na daň sa započíta aj daň pripadajúca
na množstvo minerálneho oleja, ktoré predpokladá uviesť do daňového voľného obehu
na účely oslobodené od dane podľa § 10 ods. 1.
(2)
Prevádzkovateľ daňového skladu, podnik na výrobu minerálneho oleja, ktorému colný
úrad upustil od zábezpeky podľa § 22 predpisu účinného do 31. augusta 2012 a ktorý
chce, aby mu bolo povolené upustenie od zábezpeky podľa § 22 predpisu účinného od
1. septembra 2012, je povinný požiadať colný úrad najneskôr do 30. júna 2012 o
a)
úplné upustenie od zábezpeky, ak je prevádzkovateľ daňového skladu daňovo spoľahlivý
najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o upustenie
od zábezpeky,
b)
čiastočné upustenie od zábezpeky vo výške 50 %, ak je prevádzkovateľ daňového skladu
daňovo spoľahlivý najmenej 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním
žiadosti o upustenie od zábezpeky.
(3)
Colný úrad žiadosť podľa odseku 2 posúdi, a ak je prevádzkovateľ daňového skladu,
podnik na výrobu minerálneho oleja, daňovo spoľahlivý, colný úrad rozhodne o úplnom
alebo čiastočnom upustení od zábezpeky a určí lehotu platnosti tohto rozhodnutia,
a to najviac na štyri roky odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o upustení
od zábezpeky.
(4)
Za daňovo spoľahlivého sa považuje prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý
a)
je vlastníkom technologického zariadenia na výrobu minerálneho oleja, ak je žiadateľom
o upustenie od zábezpeky prevádzkovateľ daňového skladu podľa ods. 2; na účely tohto
zákona sa za vlastníctvo technologického zariadenia považuje i jeho držba na základe
zmluvy o kúpe prenajatej veci,
b)
vykazuje stabilnú finančnú situáciu; na účely tohto zákona sa stabilnou finančnou
situáciou rozumie, ak prevádzkovateľ daňového skladu podľa odseku 2 vykazuje na základe
súvahy z riadnej účtovnej závierky kladný rozdiel medzi majetkom a záväzkami,17)
c)
dodržuje podmienky podľa § 21 ods. 4,
d)
neporušuje závažným spôsobom povinnosti podľa tohto zákona a povinnosti týkajúce
sa správy dane podľa osobitného predpisu.20aa)
(5)
Prevádzkovateľ daňového skladu, podnik na výrobu minerálneho oleja, k žiadosti podľa
odseku 2 o upustenie od zábezpeky priloží
a)
doklad preukazujúci vlastníctvo výrobného zariadenia alebo zmluvu o kúpe prenajatej
veci, ak má žiadateľ výrobné zariadenie v držbe na základe zmluvy o kúpe prenajatej
veci,
b)
účtovnú závierku za bezprostredne predchádzajúce
1.
dve účtovné obdobia pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,
2.
jedno účtovné obdobie pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky,
c)
potvrdenie preukazujúce, že dodržiava podmienky podľa odseku 4 písm. c)
1.
najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné
upustenie od zábezpeky,
2.
najmenej 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné
upustenie od zábezpeky.
(6)
Prevádzkovateľ daňového skladu podľa odseku 2 je povinný na požiadanie colného úradu
spresniť údaje uvedené v žiadosti podľa odseku 2 a v prílohách k tejto žiadosti.
(7)
Ak konanie o žiadosti o upustenie od zábezpeky predloženej podľa § 22 doterajšieho
predpisu v znení účinnom do 31. augusta 2012 nebolo právoplatne ukončené do 31. augusta
2012, colný úrad žiadosť posúdi ako keby bola predložená po 31. auguste 2012.
(8)
Ak konanie o žiadosti predloženej podľa odseku 2 nebolo do 31. augusta 2012 právoplatne
ukončené, prevádzkovateľ daňového skladu podľa odseku 2 je povinný do 15. septembra
2012 zložiť zábezpeku na daň podľa § 22 predpisu účinného od 1. septembra 2012.
(9)
Ak prevádzkovateľ daňového skladu podľa odseku 2, ktorému colný úrad čiastočne alebo
úplne upustil od zábezpeky podľa § 22 doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31.
augusta 2012, nepožiada colný úrad o upustenie od zábezpeky podľa odseku 2, je povinný
do 15. septembra 2012 zložiť zábezpeku na daň podľa § 22 predpisu účinného od 1. septembra
2012.
(10)
Ustanovenie § 22 ods. 15 písm. b) v znení účinnom od 1. septembra 2012 sa od 1. januára
2013 neuplatňuje.“.
101.
V celom texte zákona okrem § 46, 46a, 46b, § 46d a 46e sa slová „právnická osoba
alebo fyzická osoba“ vo všetkých tvaroch nahrádza slovom „osoba“ v príslušnom tvare,
slová „colné riaditeľstvo“ vo všetkých tvaroch sa nahrádzajú slovami „finančné riaditeľstvo“
v príslušnom tvare, slová „daňový dlžník“ vo všetkých tvaroch sa nahrádzajú slovami
„platiteľ dane“ v príslušnom tvare a slová „pohľadávky po lehote splatnosti“ vo všetkých
tvaroch sa nahrádzajú slovami „daňové nedoplatky“ v príslušnom tvare.
Čl. II
Zákon č. 200/1998 Z. z. o štátnej službe colníkov a o zmene a doplnení niektorých
ďalších zákonov v znení zákona č. 54/1999 Z. z., zákona č. 337/1999 Z. z., zákona
č. 417/2000 Z. z., zákona č. 328/2002 Z. z., zákona č. 664/2002 Z. z., zákona č. 251/2003
Z. z., zákona č. 464/2003 Z. z., zákona č. 365/2004 Z. z., zákona č. 382/2004 Z. z.,
zákona č. 652/2004 Z. z., zákona č. 732/2004 Z. z., zákona č. 258/2005 Z. z., zákona
č. 518/2005 Z. z., zákona č. 623/2005 Z. z., zákona č. 330/2007 Z. z., zákona č. 537/2007
Z. z., zákona č. 166/2008 Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 583/2008 Z. z.,
zákona č. 305/2009 Z. z., zákona č. 465/2009 Z. z., zákona č. 151/2010 Z. z., zákona
č. 543/2010 Z. z., zákona č. 48/2011 Z. z. a zákona č. 389/2011 Z. z. sa dopĺňa takto:
1.
V § 2 ods. 1 sa za slová „Kriminálnom úrade finančnej správy“ vkladá čiarka a slová
„Kompetenčnom centre finančných operácií“.
2.
Príloha č. 2 sa dopĺňa štvrtým bodom, ktorý znie:
4. | Kompetenčné centrum finančných operácií | ||
Funkcia | Percentuálny podiel príplatku za riadenie mesačne |
||
4.01 | Riaditeľ Kompetenčného centra finančných operácií | 20 % až 35 % | |
4.02 | Riaditeľ odboru | 15 % až 32 % | |
4.03 | Zástupca riaditeľa odboru | 7 % až 21 % | |
4.04 | Vedúci oddelenia | 5 % až 17 % | |
4.05 | Zástupca vedúceho oddelenia | 5 % až 12 %“. |
Čl. IV
Zákon č. 43/2004 Z. z. o starobnom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení zákona č. 186/2004 Z. z., zákona č. 439/2004 Z. z., zákona č. 721/2004
Z. z., zákona č. 747/2004 Z. z., zákona č. 310/2006 Z. z., zákona č. 644/2006 Z. z.,
zákona č. 677/2006 Z. z., zákona č. 209/2007 Z. z., zákona č. 519/2007 Z. z., zákona
č. 555/2007 Z. z., zákona č. 659/2007 Z. z., zákona č. 62/2008 Z. z., zákona č. 434/2008
Z. z., zákona č. 449/2008 Z. z., zákona č. 137/2009 Z. z., zákona č. 572/2009 Z. z.,
zákona č. 105/2010 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 355/2010 Z.
z., zákona č. 543/2010 Z. z. a zákona č. 334/2011 Z. z. sa mení takto:
1.
V § 63c ods. 1 tretej vete sa vypúšťajú slová „v dlhopisovom dôchodkovom fonde a
na odplatu za zhodnotenie majetku“.
2.
V prílohe č. 3 v nadpise sa slová „majetku v zmiešanom“ nahrádzajú slovami „majetku
v dlhopisovom dôchodkovom fonde, v zmiešanom“.
3.
V prílohe č. 3 sa slová „majetku v zmiešanom“ nahrádzajú slovami „majetku v dlhopisovom
dôchodkovom fonde, v zmiešanom“ a slová „dosiahnutá v deň t-1 od“ sa nahrádzajú slovami
„dosiahnutá za tri roky predchádzajúce dňu t, najskôr od“.
Čl. V
Zákon č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení zákona č.
556/2004 Z. z., zákona č. 631/2004 Z. z., zákona č. 533/2005 Z. z., zákona č. 610/2005
Z. z., zákona č. 547/2007 Z. z., zákona č. 378/2008 Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z.,
zákona č. 305/2009 Z. z., zákona č. 477/2009 Z. z. a zákona č. 491/2010 Z. z. sa mení
a dopĺňa takto:
1.
§ 3 vrátane nadpisu znie:
„§ 3
Správa dane
Správu dane vykonáva colný úrad miestne príslušný podľa osobitného predpisu.2aaa) Miestne príslušným colným úradom pre fyzickú osobu, ktorá nemá na území Slovenskej
republiky trvalý pobyt2aab) a ktorá nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia
tabakových výrobkov, ktoré sa u nej nachádzajú alebo sa nachádzali, a to bez ohľadu
na to, či nakladá alebo nakladala s tabakovými výrobkami ako s vlastnými, je vždy
ten colný úrad, ktorý túto skutočnosť zistí. Pre organizačnú zložku2aac) alebo prevádzkareň osoby môže Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky (ďalej
len „finančné riaditeľstvo“) určiť miestnu príslušnosť colného úradu aj inak ako podľa
osobitného predpisu,2aaa) ak je to pre výkon správy dane účelnejšie.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 2aaa až 2aac znejú:
„2aaa)
§ 7 zákona č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení
niektorých zákonov.
2aab)
§ 3 až 7 zákona č. 253/1998 Z. z. o hlásení pobytu občanov Slovenskej republiky a
registri obyvateľov Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
§ 42 zákona č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
§ 42 zákona č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
2aac)
§ 7 Obchodného zákonníka.“.
2.
V § 6 ods. 1 sa slová „§ 44i ods. 1“ nahrádzajú slovami „§ 44i ods. 1 a 3“.
3.
V § 6 ods. 2 sa slová „§ 44i ods. 2“ nahrádzajú slovami „§ 44i ods. 2 a 4“.
4.
V § 6 ods. 3 sa slová „§44i ods. 3“ nahrádzajú slovami „§ 44i ods. 5 a 6“.
5.
Poznámka pod čiarou k odkazu 3 znie:
„3)
Napríklad § 135, 456 a 462 Občianskeho zákonníka, § 64 až 66, § 68, 69, 75, 77, 83
a 84a zákona č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov, § 59, 60, 83 a 83b Trestného zákona, § 40 až 43 zákona
č. 563/2009 Z. z.“.
6.
V § 9 ods. 4 sa na konci pripája táto veta: „Spotrebiteľské balenie cigariet môže
obsahovať aj alfanumerický znak aplikovaný podnikom, ktorý vyrába cigarety.“.
7.
V § 9 odseky 5 až 7 znejú:
„(5)
Ak odsek 30 neustanovuje inak, za neoznačené spotrebiteľské balenie cigariet sa na
účely tohto zákona považuje spotrebiteľské balenie cigariet, na ktorom nie je nalepená
kontrolná známka alebo spotrebiteľské balenie cigariet označené poškodenou kontrolnou
známkou, falzifikátom kontrolnej známky, kontrolnou známkou, ktorá nie je v súlade
s týmto zákonom a všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa odseku 32 a spotrebiteľské
balenie cigariet, ktorého označenie nie je v súlade s týmto zákonom a všeobecne záväzným
právnym predpisom vydaným podľa odseku 32.
(6)
Kontrolné známky je oprávnená vyhotoviť osoba, ktorá má povolenie na ich tlač vydané
finančným riaditeľstvom (ďalej len „tlačiareň“). Povolenie na tlač kontrolných známok
možno vydať osobe, ktorá spĺňa tieto podmienky:
a)
má na daňovom území technické vybavenie na tlač dokumentov zabezpečených pred falšovaním,
pozmeňovaním a iným zneužitím,
b)
má zavedený režimový systém výroby, skladovania, manipulácie a evidencie materiálu
a výrobkov,
c)
má zabezpečenú ochranu svojich výrobných priestorov a skladov inštalovanými mechanickými
a elektronickými systémami ochrany,
d)
špeciálnymi technikami, technológiami a bezpečnostnými materiálmi zabezpečuje vyhotovenie
a aplikáciu ochranných prvkov dokumentov proti falšovaniu, pozmeňovaniu a inému zneužitiu,
e)
vedie evidenciu zásob ceninového papiera na vyhotovenie kontrolných známok a evidenciu
vyhotovených kontrolných známok,
f)
nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,
g)
nie je personálne prepojená alebo majetkovo prepojená s odberateľom kontrolných známok,
h)
nemá nedoplatky na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov,7)
i)
nie je v likvidácii, ani na ňu nie je právoplatne vyhlásený konkurz alebo povolené
vyrovnanie, alebo potvrdené nútené vyrovnanie, alebo povolená reštrukturalizácia,
j)
vedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu.8)
(7)
Osoba, ktorá chce získať povolenie na tlač kontrolných známok, musí požiadať finančné
riaditeľstvo o vydanie povolenia na tlač kontrolných známok. Žiadosť musí obsahovať
identifikačné údaje žiadateľa. Žiadateľ je povinný preukázať colnému úradu splnenie
podmienok podľa odseku 6.“.
8.
V § 9 ods. 10 sa vypúšťa písmeno b).
Doterajšie písmeno c) sa označuje ako písmeno b).
9.
V § 9 ods. 16 druhej vete a ods. 18 prvej vete sa vypúšťa bodkočiarka a vypúšťajú
sa slová „ak sa tlačiareň nachádza na území iného členského štátu, tlačiareň odovzdá
reklamované kontrolné známky Colnému úradu Bratislava“.
10.
V § 9 odsek 28 znie:
„(28)
Finančné riaditeľstvo zruší registračné odberné číslo, ak
a)
odberateľ kontrolných známok neprevezme časť alebo celé množstvo objednaných kontrolných
známok do 30 dní odo dňa termínu prevzatia dohodnutého s tlačiarňou, pričom dôvody
neprevzatia kontrolných známok sú na strane odberateľa kontrolných známok,
b)
dovozca cigariet neuskutoční dovoz do šiestich mesiacov od pridelenia registračného
odberného čísla alebo odo dňa uskutočnenia posledného dovozu cigariet; colný úrad
na základe oznámenia finančného riaditeľstva o zrušení registračného odberného čísla
vyradí dovozcu cigariet z evidencie dovozcov cigariet,
c)
odberateľ kontrolných známok v lehote do šiestich kalendárnych mesiacov od pridelenia
registračného odberného čísla nepostupoval podľa odseku 12,
d)
dovozca cigariet v lehote do šiestich kalendárnych mesiacov od pridelenia registračného
odberného čísla nepostupoval podľa odseku 12; colný úrad na základe oznámenia finančného
riaditeľstva o zrušení registračného odberného čísla vyradí dovozcu cigariet z evidencie
dovozcov cigariet,
e)
dovozca cigariet nespĺňa podmienku uvedenú v odseku 13; colný úrad na základe oznámenia
finančného riaditeľstva o zrušení registračného odberného čísla vyradí dovozcu cigariet
z evidencie dovozcov cigariet,
f)
zanikli dôvody, na základe ktorých bolo vydané.“.
11.
Nadpis pod § 12 znie:
„Osoba povinná platiť daň“.
12.
V § 12 ods. 1 sa slová „daňovým dlžníkom“ nahrádzajú slovami „osobou povinnou platiť
daň (ďalej len „platiteľ dane“)“.
13.
V § 13 ods. 2 sa slová „§ 42 ods. 3“ nahrádzajú slovami „osobitného predpisu8b) “.
Poznámka pod čiarou k odkazu 8b znie:
„8b)
§ 15 ods. 5 zákona č. 563/2009 Z. z.“.
14.
V § 13 odsek 5 znie:
„(5)
Platiteľ dane je povinný v daňovom priznaní uviesť požadované údaje a vypočítať daň
pripadajúcu na množstvo tabakových výrobkov, z ktorého vznikla daňová povinnosť alebo
z ktorého sa uplatňuje vrátenie dane.“.
15.
V § 13 nadpise sa vypúšťajú slová „dodatočné daňové priznanie“.
16.
V § 13 sa vypúšťajú odseky 6 a 8 až 10.
Doterajší odsek 7 sa označuje ako odsek 6.
17.
V § 13 ods. 6 druhej vete sa slová „Výsledná daň“ nahrádzajú slovom „Daň“.
18.
V § 14 ods. 1 písm. a) sa vypúšťajú slová „podľa § 13 ods. 10 písm. a)“.
19.
V § 14 ods. 1 písm. b) a ods. 2 písm. a) sa slová „žiadosti o vrátenie dane“ nahrádzajú
slovami „daňovému priznaniu“.
20.
V § 14 ods. 1 písm. b) sa slová „znehodnotené a zničené“ nahrádzajú slovami „znehodnotené
alebo zničené“.
21.
V § 14 odsek 5 znie:
„(5)
Vrátenie dane sa uplatní v zdaňovacom období, v ktorom osobe nárok na vrátenie dane
vznikol, ak do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania má doklad podľa odseku
1, 2 alebo odseku 3. Ak osoba, ktorá má nárok na vrátenie dane, nemá doklad podľa
odseku 1, 2 alebo odseku 3 do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za zdaňovacie
obdobie, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol, nárok na vrátenie dane si uplatní
v zdaňovacom období, za ktoré tento doklad priloží k daňovému priznaniu, v ktorom
si uplatňuje vrátenie dane, najneskôr však do štyroch rokov od konca kalendárneho
mesiaca, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol.“.
22.
V § 14 sa vypúšťajú odseky 6 a 7.
Doterajší odsek 8 sa označuje ako odsek 6.
23.
V § 14 odsek 6 znie:
„(6)
Colný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa podania daňového priznania alebo dodatočného
daňového priznania, ak sú splnené všetky podmienky na vrátenie dane. Ak colný úrad
v tejto lehote začne daňovú kontrolu na zistenie oprávnenosti vrátenia dane a daň
zistená daňovou kontrolou sa neodlišuje od dane uvedenej v daňovom priznaní alebo
v dodatočnom daňovom priznaní, daň vráti do 15 dní od ukončenia daňovej kontroly.
Ak colný úrad zistí, že daň zistená daňovou kontrolou sa odlišuje od dane uvedenej
v daňovom priznaní alebo v dodatočnom daňovom priznaní, postupuje podľa osobitného
predpisu9) a daň vráti do 15 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia, a to vo výške
dane uvedenej v právoplatnom rozhodnutí.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 9 znie:
„9)
§ 68 zákona č. 563/2009 Z. z.“.
24.
V § 17 odsek 3 znie:
„(3)
Výrobou tabakových výrobkov sa na účely tohto zákona rozumie akýkoľvek proces spracovania
tabakovej suroviny10) na tabakový výrobok, a to najmä triedenie, miešanie, vlhčenie, rezanie, trhanie,
sušenie, prípadne pridávanie prídavných látok a pomocných látok, zhotovenie do podoby
tabakového výrobku alebo balenie tabakového výrobku na predaj iným prevádzkovateľom
živností11) (veľkoobchod) alebo konečnému spotrebiteľovi (maloobchod); za výrobu tabakových
výrobkov sa považuje aj použitie tabaku uvedeného v § 4 ods. 3 písm. c) ako suroviny
na výrobu iného tabakového výrobku podľa § 4 ods. 3. Výrobou tabakových výrobkov nie
je vlastnoručné zhotovenie cigariet na osobnú spotrebu.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 10 a 11 znejú:
„10)
§ 2 výnosu Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva
Slovenskej republiky č. 2606/2004-100 z 21. októbra 2004, ktorým sa vydáva hlava Potravinového
kódexu Slovenskej republiky upravujúca tabakové výrobky (oznámenie č. 153/2005 Z.
z.).
11)
§ 33 zákona č. 455/1991 Zb. v znení neskorších predpisov.“.
25.
V § 19 ods. 1 sa vypúšťajú písmená b) a c).
Doterajšie písmená d) a e) sa označujú ako písmená b) a c).
26.
V § 19 ods. 2 písmeno e) znie:
„e)
potvrdenie Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne o splnení podmienok uvedených
v odseku 4 písm. d),“.
27.
V § 19 sa odsek 2 dopĺňa písmenami i) až k), ktoré znejú:
„i)
osvedčenie na výrobu tabakových výrobkov podľa osobitného predpisu;12a) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa §
18,
j)
rozhodnutie regionálneho úradu verejného zdravotníctva;12b) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa §
18,
k)
odborné a záväzné stanovisko technickej inšpekcie;12c) to sa nevzťahuje na žiadosť na prevádzkovanie skladu tabakových výrobkov podľa §
18.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 12a až 12c znejú:
„12a)
Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky č. 2609/1995-100 z 3. októbra
1995, ktorým sa ustanovujú podmienky vydania osvedčenia na výrobu tabakových výrobkov
(oznámenie č. 235/1995 Z. z.).
12b)
§ 13 ods. 4 písm. a) zákona č. 355/2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného
zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
12c)
Zákon č.125/2006 Z. z. o inšpekcii práce a o zmene a doplnení zákona č. 82/2005 Z.
z. o nelegálnej práci a nelegálnom zamestnávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov.“.
28.
V § 19 ods. 4 písmeno c) znie:
„c)
nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,“.
29.
V§ 19 ods. 4 sa za písmeno c) vkladá nové písmeno d), ktoré znie:
„d)
nemá daňové nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu, ani osoba, ktorá je
personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom alebo osoba, ktorá bola
personálne prepojená alebo majetkovo prepojená so žiadateľom v priebehu desiatich
rokov pred podaním žiadosti a ani osoba, ktorá zanikla a ktorá by sa považovala za
osobu personálne prepojenú alebo majetkovo prepojenú so žiadateľom nemala v priebehu
desiatich rokov pred dňom podania žiadosti daňové nedoplatky, ktoré neboli do zániku
tejto osoby uhradené; to sa vzťahuje aj na daňové nedoplatky, ktoré boli postúpené
na tretiu osobu podľa osobitných predpisov,13)“.
Doterajšie písmená d) až f) sa označujú ako písmená e) až g).
Poznámka pod čiarou k odkazu 13 znie:
„13)
§ 524 Občianskeho zákonníka.
§ 89 zákona č. 199/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 239 Trestného zákona.
§ 86 zákona č. 563/2009 Z. z.“.
§ 89 zákona č. 199/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 239 Trestného zákona.
§ 86 zákona č. 563/2009 Z. z.“.
30.
V § 19 odsek 5 znie:
„(5)
Colný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia na prevádzkovanie daňového
skladu preverí u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odsekov 1 až 4. Ak sú tieto skutočnosti
a údaje uvedené v žiadosti a v prílohách pravdivé a žiadateľ spĺňa podmienky podľa
§ 16 a 18, colný úrad žiadateľa zaregistruje a vydá mu povolenie na prevádzkovanie
daňového skladu do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti.“.
31.
V § 19 ods. 6 sa slová „písm. a) až c), odseku 2 písm. b) a c) a odseku 4 písm. d)
až f)“ nahrádzajú slovami „písm. a), odseku 2 písm. b) a c) a odseku 4 písm. e) až
g)“.
32.
V § 19 ods. 6 poslednej vete sa vypúšťajú slová „podľa odseku 5“.
33.
V § 19 ods. 7 písmeno d) znie:
„d)
desiatym dňom odo dňa uplynutia lehoty na
1.
doplnenie zábezpeky na daň podľa § 20 ods. 6 písm. c) vo výške určenej colným úradom,
ak zábezpeka na daň nebola doplnená,
2.
zloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň podľa § 20 ods. 16 vo výške určenej colným
úradom, ak zábezpeka na daň nebola zložená alebo doplnená,“.
34.
V § 19 ods. 8 písmeno b) znie:
„b)
prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odseku 4 písm. a) až f),“.
35.
V § 19 ods. 10 písm. b) a c) a § 23 ods. 10 a 12 sa vypúšťajú slová „a pohľadávok
týkajúcich sa dane“.
36.
V § 19 ods. 10 písm. d) a § 23 ods. 17 písm. d) sa vypúšťajú slová „odníme osvedčenie
o registrácii a“.
37.
Za § 19 sa vkladajú § 19a a 19b, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„19a
Osobitná úprava príjmu, skladovania a výdaja tabakovej suroviny na výrobu tabakových
výrobkov
(1)
Osoba, ktorá chce prijímať, skladovať alebo vydávať tabakovú surovinu10) na výrobu tabakových výrobkov, vrátane tabakovej suroviny10) čiastočne spracovanej, musí požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie obchodníkov,
ktorí prijímajú, skladujú alebo vydávajú tabakovú surovinu10) na výrobu tabakových výrobkov (ďalej len „evidencia obchodníkov s tabakovou surovinou“).
Žiadosť musí obsahovať
a)
identifikačné údaje žiadateľa a adresy umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné
so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b)
príslušný kód kombinovanej nomenklatúry tabakovej suroviny10) na výrobu tabakových výrobkov,
c)
predpokladaný ročný objem príjmu, skladovania alebo vydávania tabakovej suroviny,10)
d)
identifikačné údaje dodávateľa tabakovej suroviny.10)
(2)
Colný úrad pred zaradením do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou preverí
u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odseku 1. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé,
colný úrad zaradí žiadateľa do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou do 30 dní
odo dňa podania žiadosti. Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť
údaje uvedené v žiadosti.
(3)
Obchodník s tabakovou surovinou je povinný viesť evidenciu, v ktorej uvedie množstvo
prijatej, skladovanej alebo vydanej tabakovej suroviny.10) Na vedenie evidencie sa vzťahuje § 39 ods. 4 rovnako a § 34 ods. 4 primerane.
(4)
Colný úrad vyradí obchodníka s tabakovou surovinou z evidencie obchodníkov s tabakovou
surovinou, ak
a)
nedodržiava povinnosti podľa odseku 3 a výzvy colného úradu a ani uloženie pokuty
neviedli k náprave,
b)
mu zaniklo živnostenské oprávnenie,
c)
požiada o vyradenie z evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou.
(5)
Osoba, ktorá je len pestovateľom tabaku na daňovom území, nie je povinná požiadať
colný úrad o zaradenie do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou.
§ 19b
Evidencia technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov
(1)
Osoba, ktorej nebolo vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu podľa § 19,
alebo osoba, ktorej vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu podľa § 19
zaniklo alebo bolo odňaté a má v držbe technologické zariadenie na výrobu tabakových
výrobkov alebo jeho časť, okrem osoby, ktorá je výrobcom technologického zariadenia
na výrobu tabakových výrobkov a osoby, ktorá vykonáva opravy technologického zariadenia
na výrobu tabakových výrobkov, je povinná do 15 dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti
oznámiť colnému úradu
a)
svoje identifikačné údaje,
b)
adresu umiestnenia technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo
jeho časti,
c)
technické údaje a priložiť nákres a fotodokumentáciu technologického zariadenia na
výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časti.
(2)
Colný úrad preverí skutočnosti a údaje uvedené v oznámení podľa odseku 1 a porovná
skutočný stav technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho
časti s údajmi podľa odseku 1 písm. c). Ak sú skutočnosti a údaje uvedené v oznámení
pravdivé, colný úrad vydá osobe uvedenej v odseku 1 potvrdenie o zaevidovaní držby
technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časti (ďalej len
„potvrdenie o zaevidovaní“). Držba technologického zariadenia na výrobu tabakových
výrobkov alebo jeho časti osobou, ktorej bolo vydané potvrdenie o zaevidovaní, sa
nepovažuje za neoprávnenú, ak sú zachované všetky skutočnosti, na základe ktorých
colný úrad potvrdenie o zaevidovaní vydal. Technologické zariadenie na výrobu tabakových
výrobkov alebo jeho časť môže colný úrad zabezpečiť uzáverou colného úradu.
(3)
Ak osoba, ktorej colný úrad vydal potvrdenie o zaevidovaní, poskytne technologické
zariadenie na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časť inej osobe, je povinná do
15 dní odo dňa jeho poskytnutia oznámiť colnému úradu
a)
svoje identifikačné údaje,
b)
identifikačné údaje osoby, ktorej technologické zariadenie určené na výrobu tabakových
výrobkov alebo jeho časť poskytla,
c)
technické údaje, nákres a fotodokumentáciu poskytnutého technologického zariadenia
určeného na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časti.
(4)
Ak osoba, ktorej colný úrad vydal potvrdenie o zaevidovaní, už nemá v držbe technologické
zariadenie na výrobu tabakových výrobkov alebo jeho časť, pričom toto zariadenie neposkytla
inej osobe podľa odseku 3, je povinná do 15 dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti oznámiť
colnému úradu dôvody tejto zmeny.
(5)
Colný úrad preverí skutočnosti a údaje uvedené v oznámení podľa odseku 3 alebo odseku
4. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad vydá osobe uvedenej v odseku
3 alebo v odseku 4 potvrdenie o vyradení z evidencie technologických zariadení na
výrobu tabakových výrobkov.
(6)
Akúkoľvek inú zmenu skutočností a údajov, na základe ktorých colný úrad vydal potvrdenie
o zaevidovaní, je osoba povinná oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa ich vzniku.
Colný úrad preverí skutočnosti a údaje uvedené v oznámení a s prihliadnutím na rozsah
a závažnosť zmien doplní pôvodné potvrdenie o zaevidovaní alebo vydá nové potvrdenie
o zaevidovaní.
(7)
Finančné riaditeľstvo vedie evidenciu držby technologického zariadenia na výrobu
tabakových výrobkov v členení podľa
a)
identifikačných údajov osoby, ktorej colný úrad vydal potvrdenie o zaevidovaní,
b)
adresy umiestnenia technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov alebo
jeho časti,
c)
technických údajov, fotodokumentácie a nákresu technologického zariadenia na výrobu
tabakových výrobkov alebo jeho časti.“.
38.
§ 20 vrátane nadpisu znie:
„§ 20
Zábezpeka na daň
(1)
Zložením zábezpeky na daň sa na účely tohto zákona rozumie
a)
vklad peňažných prostriedkov na účet colného úradu, pričom colnému úradu nevzniká
povinnosť vyplatiť žiadateľovi úrok,
b)
banková záruka14) poskytnutá bankou v prospech colného úradu; bankovú záruku colný úrad neprijme,
ak záručná listina obsahuje výhrady banky.
(2)
Osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, pred vydaním povolenia na prevádzkovanie
daňového skladu, je povinná zložiť zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na
priemerné mesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré predpokladá uviesť do daňového
voľného obehu za obdobie 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, pričom do
výšky zábezpeky na daň sa započíta aj daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov,
ktoré predpokladá uviesť do daňového voľného obehu na účely oslobodené od dane.
(3)
Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný mať zloženú zábezpeku na daň vo výške dane
pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedol do daňového
voľného obehu za obdobie predchádzajúcich 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov,
pričom do výšky zábezpeky na daň sa započíta aj daň pripadajúca na množstvo tabakových
výrobkov, ktoré uviedol do daňového voľného obehu na účely oslobodené od dane.
(4)
Osoba podľa odseku 2 a prevádzkovateľ daňového skladu podľa odseku 3 sú povinní zložiť
zábezpeku na daň za všetky daňové sklady, ktoré chcú prevádzkovať; ustanovenia § 21
a 22 tým nie sú dotknuté.
(5)
Ak colný úrad povolenie na prevádzkovanie daňového skladu nevydá, bezodkladne vráti
osobe podľa odseku 2 zloženú zábezpeku na daň.
(6)
Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný sledovať výšku zloženej zábezpeky na daň
a upraviť zloženú zábezpeku na daň
a)
pred začatím prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane, ak výška zloženej zábezpeky
na daň podľa odseku 3 nezodpovedá výške dane pripadajúcej na množstvo tabakových výrobkov,
ktoré má prepravovať v pozastavení dane vrátane množstva tabakových výrobkov oslobodených
od dane, okrem zábezpeky na daň na prepravu tabakových výrobkov v pozastavení dane,
ktorú skladá registrovaný odosielateľ, dopravca alebo príjemca,
b)
ak daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného
obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac vrátane množstva tabakových výrobkov oslobodených
od dane prevyšuje o viac ako 20 % daň, ktorá pripadá na množstvo tabakových výrobkov,
na ktoré je zložená zábezpeka na daň, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný zvýšiť
zábezpeku na daň o sumu dane, ktorá prevyšuje zloženú zábezpeku na daň, a to v lehote
do desiatich pracovných dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti; to neplatí, ak colný
úrad prevádzkovateľovi daňového skladu upustil od povinnosti zložiť zábezpeku na daň,
c)
do desiatich pracovných dní odo dňa oznámenia podľa odseku 7, a to o sumu, ktorú
colný úrad použil na úhradu dane.
(7)
Ak daň nie je zaplatená v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom, colný úrad
zábezpeku na daň použije na úhradu dane a oznámi túto skutočnosť prevádzkovateľovi
daňového skladu.
(8)
Prevádzkovateľ daňového skladu môže požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom
colného úradu banku, ktorá poskytla bankovú záruku,14) o zníženie zloženej zábezpeky na daň. Žiadosť o zníženie zloženej zábezpeky na daň
môže prevádzkovateľ daňového skladu predložiť colnému úradu, ak zložená zábezpeka
na daň je vyššia o viac ako 20 % ako je súčet dane pripadajúcej na priemerné mesačné
množstvo tabakových výrobkov uvedených do daňového voľného obehu vrátane množstva
tabakových výrobkov oslobodených od dane a dane pripadajúcej na priemerné mesačné
množstvo stavu zásob tabakových výrobkov, ktoré mal prevádzkovateľ daňového skladu
v stave zásob k poslednému dňu kalendárneho mesiaca za obdobie predchádzajúcich 12
po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, pričom toto prevýšenie trvá najmenej
tri po sebe nasledujúce kalendárne mesiace pred podaním žiadosti o zníženie zloženej
zábezpeky na daň a trvá aj v čase podania žiadosti o zníženie zloženej zábezpeky na
daň.
(9)
Colný úrad o žiadosti podľa odseku 8 rozhodne do 15 pracovných dní odo dňa jej podania
a príslušný rozdiel môže vrátiť s prihliadnutím na stav zásob tabakových výrobkov,
a to do piatich pracovných dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o znížení
zábezpeky na daň.
(10)
Prevádzkovateľ daňového skladu môže požiadať colný úrad o upustenie od povinnosti
zložiť zábezpeku na daň (ďalej len „upustenie od zábezpeky“)
a)
úplne, ak je prevádzkovateľ daňového skladu daňovo spoľahlivý najmenej 24 po sebe
nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o upustenie od zábezpeky,
b)
čiastočne vo výške 50 %, ak je prevádzkovateľ daňového skladu daňovo spoľahlivý najmenej
12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o upustenie od
zábezpeky.
(11)
Colný úrad žiadosť podľa odseku 10 posúdi, a ak je prevádzkovateľ daňového skladu
daňovo spoľahlivý, colný úrad rozhodne o úplnom alebo čiastočnom upustení od zábezpeky
do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti a určí lehotu platnosti tohto rozhodnutia,
a to najviac na dva roky odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o upustení
od zábezpeky; ustanovenia § 21 a 22 tým nie sú dotknuté. Ak colný úrad rozhodne o
neupustení od zábezpeky, novú žiadosť o upustenie od zábezpeky môže prevádzkovateľ
daňového skladu podať najskôr po uplynutí jedného roka odo dňa nadobudnutia právoplatnosti
tohto rozhodnutia.
(12)
Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorému colný úrad na základe žiadosti rozhodol o
upustení od zábezpeky a ktorý chce, aby mu bolo povolené upustenie od zábezpeky na
ďalšie obdobie, je povinný požiadať colný úrad o upustenie od zábezpeky najneskôr
60 dní pred uplynutím doby platnosti rozhodnutia o upustení od zábezpeky.
(13)
Na účely tohto zákona sa za daňovo spoľahlivého považuje prevádzkovateľ daňového
skladu, ktorý
a)
je vlastníkom technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov, ak je žiadateľom
o upustenie od zábezpeky prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu
tabakových výrobkov; na účely tohto zákona sa za vlastníctvo technologického zariadenia
považuje i jeho držba na základe zmluvy o kúpe prenajatej veci,
b)
vykazuje stabilnú finančnú situáciu; na účely tohto zákona sa stabilnou finančnou
situáciou rozumie, ak prevádzkovateľ daňového skladu vykazuje na základe súvahy z
riadnej účtovnej závierky kladný rozdiel medzi majetkom a záväzkami,8)
c)
dodržuje podmienky podľa § 19 ods. 4,
d)
neporušuje závažným spôsobom povinnosti podľa tohto zákona a povinnosti týkajúce
sa správy dane podľa osobitného predpisu.14aa)
(14)
Prílohou k žiadosti podľa odseku 10 sú:
a)
doklad preukazujúci vlastníctvo technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov
alebo zmluva o kúpe prenajatej veci, ak má prevádzkovateľ daňového skladu technologické
zariadenie na výrobu tabakových výrobkov v držbe na základe zmluvy o kúpe prenajatej
veci,
b)
účtovná závierka za bezprostredne predchádzajúce
1.
dve účtovné obdobia pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,
2.
jedno účtovné obdobie pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky,
c)
potvrdenie preukazujúce dodržanie podmienok podľa odseku 13 písm. c)
1.
najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné
upustenie od zábezpeky,
2.
najmenej 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné
upustenie od zábezpeky.
(15)
Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje
uvedené v žiadosti podľa odseku 10 a v prílohách k žiadosti podľa odseku 14.
(16)
Colný úrad vyzve prevádzkovateľa daňového skladu, ktorému čiastočne alebo úplne upustil
od zábezpeky podľa odseku 11, aby zábezpeku na daň zložil alebo ju doplnil v určenej
lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako 15 dní a dlhšia ako 30 dní, ak zistil, že
a)
prevádzkovateľ daňového skladu má nedoplatky
1.
voči colnému úradu alebo daňovému úradu viac ako päť dní,
2.
na povinných odvodoch poistného podľa osobitných predpisov,13)
b)
nastali iné okolnosti, na základe ktorých možno odôvodnene predpokladať, že prevádzkovateľ
daňového skladu nesplní riadne a včas svoju povinnosť zaplatiť daň podľa tohto zákona.
(17)
Ak colný úrad určil lehotu na zloženie alebo doplnenie zábezpeky na daň, prevádzkovateľ
daňového skladu je povinný zábezpeku na daň zložiť alebo doplniť v lehote a vo výške
určenej colným úradom.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 14aa znie:
„14aa)
Zákon č. 563/2009 Z. z.“.
39.
V § 21 ods. 7 a § 22 ods. 7 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie:
„Správa o prijatí musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom,14c) ak sa odosielateľ (dodávateľ) alebo príjemca (odberateľ) s colným úradom nedohodnú
inak.“.
40.
V § 22 ods. 10 piatej vete sa vypúšťajú slová „dopravca alebo“.
41.
V § 23 ods. 2 sa vypúšťajú písmená b) a c).
Doterajšie písmená d) až f) sa označujú ako písmená b) až d).
42.
V § 23 ods. 4 písmeno c) znie:
„c)
nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,“.
43.
V § 23 ods. 5 a 7 sa slová „ods. 4“ nahrádzajú slovami „ods. 1“.
44.
V § 23 odsek 6 znie:
„(6)
Colný úrad pred vykonaním registrácie a vydaním povolenia prijímať tabakové výrobky
z iného členského štátu v pozastavení dane opakovane preverí u žiadateľa skutočnosti
a údaje uvedené v žiadosti a v prílohe. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé a
žiadateľ spĺňa podmienky uvedené v odsekoch 4 a 5, colný úrad ho zaregistruje a vydá
mu povolenie prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení dane
opakovane do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti.“.
45.
V § 23 odsek 11 znie:
„(11)
Oprávnený príjemca, ktorý prijíma tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení
dane opakovane, môže požiadať colný úrad alebo s písomným súhlasom colného úradu banku,
ktorá vystavila bankovú záruku, o zníženie zloženej zábezpeky na daň, ak zložená zábezpeka
na daň je vyššia o viac ako 20 % než daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov
uvedených do daňového voľného obehu za predchádzajúci kalendárny mesiac za predpokladu,
že tento stav trvá najmenej šesť po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, a za
predpokladu, že tento stav trvá aj v čase podania žiadosti o zníženie zábezpeky na
daň; colný úrad vráti príslušný rozdiel s prihliadnutím na stav zásob tabakových výrobkov
a na stav zásob nenalepených kontrolných známok ku dňu podania žiadosti, a to do 15
dní odo dňa podania tejto žiadosti.“.
46.
V § 23 ods. 15 písmeno b) znie:
„b)
oprávnený príjemca prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v odsekoch 4 a 5,“.
47.
V § 24 ods. 2 sa vypúšťajú písmená b) a c).
Doterajšie písmená d) až f) sa označujú ako písmená b) až d).
48.
V § 24 ods. 4 písmeno c) znie:
„c)
nemá nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu,“.
49.
Poznámky pod čiarou k odkazu 15 a 24 sa vypúšťajú.
50.
§ 26 sa dopĺňa odsekmi 10 a 11, ktoré znejú:
„(10)
Po uplynutí lehoty troch rokov odo dňa začatia prepravy tabakových výrobkov v pozastavení
dane nemožno vrátiť daň.
(11)
Na daňové priznanie sa použije § 13 primerane.“.
51.
V § 29 ods. 3 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Platiteľ dane
podľa § 13 ods. 2 pri vzniku daňovej povinnosti podá daňové priznanie a zaplatí daň
najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom mu vznikla
daňová povinnosť.“.
52.
V § 29 ods. 9 sa slová „po uskutočnení dodávky je možné podať colnému úradu žiadosť
o vrátenie dane podľa § 14 ods. 6“ nahrádzajú slovami „na vrátenie dane sa použije
§ 14 primerane“.
53.
V § 32 ods. 11 tretia veta znie: „Na vrátenie dane sa použije § 14 primerane.“.
54.
V § 32a ods. 5 sa na konci pripája táto veta: „Po uplynutí lehoty troch rokov odo
dňa vzniku nezrovnalosti podľa odseku 4 nemožno vrátiť daň.“.
55.
V § 33 ods. 12 sa slová „ods. 1, 2, 5, 7 až 10“ nahrádzajú slovami „ods. 1, 2, 5
a 6“.
56.
Poznámka pod čiarou k odkazu 22 znie:
„22)
§ 44 až 47 zákona č. 563/2009 Z. z.“.
57.
V § 39 ods. 2 sa vypúšťajú slová „a daňovú kontrolu“.
58.
V § 39 ods. 3 písmeno e) znie:
„e)
odoberať bezodplatne na náklady osoby, u ktorej colný úrad vykonáva daňový dozor,
vzorky podľa písmen a) až d) v odôvodnenom množstve; colný úrad vzorku odobratú z
tabakových výrobkov zabezpečených podľa osobitného predpisu22a) na účely expertízy po jej vykonaní nevráti,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 22a znie:
„22a)
§ 40 až 43 zákona č. 563/2009 Z. z.“.
59.
V § 39 odsek 5 znie:
„(5)
Daňová kontrola sa začína spísaním zápisnice o začatí daňovej kontroly. Daňová kontrola
u osôb registrovaných podľa tohto zákona sa vykoná podľa potreby, najmenej však jedenkrát
do dňa zániku práva vyrubiť daň.23)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 23 znie:
„23)
§ 69 zákona č. 563/2009 Z. z.“.
60.
V § 40 ods. 1 sa slová „zástupcov a dovozcov cigariet“ nahrádzajú slovami „zástupcov,
dovozcov cigariet, obchodníkov s tabakovou surovinou a zoznam technologických zariadení
na výrobu tabakových výrobkov“.
61.
V § 40 sa odsek 2 dopĺňa písmenami i) a j), ktoré znejú:
„i)
identifikačné údaje obchodníka s tabakovou surovinou,
j)
identifikačné údaje osoby, ktorej bolo vydané potvrdenie o zaevidovaní.“.
62.
V § 40 ods. 4 druhej vete sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a dopĺňajú sa tieto
slová: „finančné riaditeľstvo oznamuje ministerstvu váženú priemernú cenu cigariet
prepočítanú na 1 000 kusov cigariet.“.
63.
V § 40 ods. 4 tretej vete sa bodka nahrádza bodkočiarkou a dopĺňajú sa tieto slová:
„vážená priemerná cena cigariet sa prepočíta na 1 000 kusov cigariet.“.
64.
V § 40 ods. 4 sa za tretiu vetu vkladá veta, ktorá znie:
„Vážená priemerná cena cigariet sa zaokrúhľuje na eurocenty do 0,005 eura nadol a
od 0,005 eura vrátane nahor.“.
65.
V § 41 sa odsek 1 dopĺňa písmenom m), ktoré znie:
„m)
nezaplatí daň v lehote splatnosti ustanovenej týmto zákonom a colný úrad použije
na úhradu dane zábezpeku na daň; uvedené sa neuplatní, ak sa postupuje podľa § 23
ods. 8, § 29 ods. 5 alebo § 32 ods. 5.“.
66.
V § 41 ods. 2 písmená j) a k) znejú:
„j)
za správny delikt podľa odseku 1 písm. j) 50 eur, a ak ide o opakované porušenie
200 eur,
k)
za správny delikt podľa odseku 1 písm. k) vo výške rozdielu dane zisteného colným
úradom, najmenej však 50 eur, a ak ide o opakované porušenie najmenej 200 eur,“.
67.
V § 41 sa odsek 2 dopĺňa písmenom m), ktoré znie:
„m)
podľa odseku 1 písm. m) vo výške 20 % z čiastky, ktorá bola použitá zo zábezpeky
na daň na úhradu dane, najmenej však 100 eur.“.
68.
§ 41 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6)
Pokutu nemožno uložiť, ak uplynulo päť rokov od konca roka, v ktorom došlo k porušeniu
tohto zákona.“.
69.
Poznámka pod čiarou k odkazu 20 sa vypúšťa.
70.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25b znie:
„25b)
§ 42 a 43 zákona č. 563/2009 Z. z.“.
71.
V § 42 ods. 2 sa odkaz 19 umiestnený nad slovom predpis nahrádza odkazom „14aa)“.
72.
V § 42 odsek 3 znie:
„(3)
Na postup colného úradu pri zaradení do evidencie podľa § 19a sa vzťahujú ustanovenia
osobitného predpisu o registračnom konaní.25d)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25d znie:
„25d)
§ 67 zákona č. 563/2009 Z. z.“.
73.
§ 44i vrátane nadpisu znie:
„§ 44i
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2012
(1)
V období od 1. januára 2012 do 31. januára 2012 sa sadzba dane z tabakových výrobkov
s výnimkou cigariet ustanovuje takto:
opis tovaru | sadzba dane |
cigary, cigarky | 72,86 eura/1 000 kusov |
tabak | 66,96 eura/kg. |
(2)
V období od 1. januára 2012 do 31. januára 2012 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou
podľa odseku 5 ustanovuje takto:
opis tovaru | kombinovaná sadzba dane | |
špecifická časť | percentuálna časť | |
cigarety | 55,70 eura/1 000 kusov | 23 % z ceny cigariet. |
(3)
V období od 1. februára 2012 do 28. februára 2013 sa sadzba dane z tabakových výrobkov
s výnimkou cigariet ustanovuje takto:
opis tovaru | sadzba dane |
cigary, cigarky | 75,56 eura/1 000 kusov |
tabak | 69,44 eura/kg. |
(4)
V období od 1. februára 2012 do 28. februára 2013 sa sadzba dane z cigariet s výnimkou
podľa odseku 6 ustanovuje takto:
opis tovaru | kombinovaná sadzba dane | |
špecifická časť | percentuálna časť | |
cigarety | 58 eur/1 000 kusov | 23 % z ceny cigariet. |
(5)
V období od 1. januára 2012 do 31. januára 2012 je minimálna sadzba dane z cigariet
85 eur/1 000 kusov.
(6)
V období od 1. februára 2012 do 28. februára 2013 je minimálna sadzba dane z cigariet
88,50 eura/1 000 kusov.
(7)
Ak sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1.
januára 2012, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým
je veľké písmeno „C“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. januára
2012, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach
kontrolnej známky.
(8)
Ak sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1.
februára 2012, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak,
ktorým je veľké písmeno „D“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od
1. februára 2012, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené
v dvoch častiach kontrolnej známky.
(9)
Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa doterajšieho predpisu
v znení účinnom do 31. januára 2012 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu
po 31. januári 2012.
(10)
Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa doterajšieho predpisu
v znení účinnom do 31. januára 2012 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať
najneskôr do 29. februára 2012. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské
balenie cigariet považovať za neoznačené.
(11)
Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet
a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 9, ktoré nepredala
do 29. februára 2012, je povinná do 15. marca 2012 oznámiť miestne príslušnému colnému
úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto
lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské
balenia cigariet zničí na náklady osoby a o zničení vyhotoví úradný záznam; ustanovenie
§ 41 ods. 1 písm. a) sa nepoužije.
(12)
Ak sa má spotrebiteľské balenie cigariet uvádzať do daňového voľného obehu od 1.
marca 2013, musí byť označené kontrolnou známkou, na ktorej bude uvedený znak, ktorým
je veľké písmeno „E“, označujúci platnosť sadzby dane z cigariet účinnú od 1. marca
2013, pričom registračné odberné číslo a cena cigariet musia byť uvedené v dvoch častiach
kontrolnej známky.
(13)
Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa doterajšieho predpisu
v znení účinnom do 28. februára 2013 je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu
po 28. februári 2013.
(14)
Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou podľa doterajšieho predpisu
v znení účinnom do 28. februára 2013 možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať
najneskôr do 30. apríla 2013. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské
balenie cigariet považovať za neoznačené.
(15)
Osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenia cigariet
a ktorá skladuje spotrebiteľské balenia cigariet uvedené v odseku 13, ktoré nepredala
do 30. apríla 2013, je povinná do 15. mája 2013 oznámiť miestne príslušnému colnému
úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a zároveň v tejto
lehote požiadať miestne príslušný colný úrad o ich zničenie; colný úrad takéto spotrebiteľské
balenia cigariet zničí na náklady právnickej osoby alebo fyzickej osoby a o zničení
vyhotoví úradný záznam; ustanovenie § 41 ods. 1 písm. a) sa nepoužije.
(16)
Daň z tabakových výrobkov v spotrebiteľskom balení cigariet uvedených v § 6 ods.
2 označených podľa doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. januára 2012 možno
podľa § 14 ods. 1 vrátiť do výšky daňovej povinnosti, ktorá vznikla z množstva tabakových
výrobkov v spotrebiteľskom balení cigariet uvedených v § 6 ods. 2 v zdaňovacom období
január 2012.
(17)
Konanie o uložení pokuty právoplatne neukončené do 31. decembra 2011 sa ukončí podľa
§ 41 predpisu účinného od 1. januára 2012 a na pokuty sa vzťahuje § 41 predpisu účinného
od 1. januára 2012, ak je to pre osobu priaznivejšie.
(18)
Ak konanie o žiadosti o registráciu a vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového
skladu podľa § 19 predpisu účinného do 31. decembra 2011 nebolo právoplatne ukončené
do 31. decembra 2011, colný úrad žiadosť posúdi, ako keby bola predložená po 31. decembri
2011, a vyzve žiadateľa na doplnenie žiadosti podľa § 19 predpisu účinného od 1. januára
2012.“.
74.
Za § 44i sa vkladajú § 44j a 44k, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 44j
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. februára 2012
(1)
Povolenie na tlač kontrolných známok vydané podľa § 9 ods. 6 doterajšieho predpisu
v znení účinnom do 31. januára 2012 osobe uvedenej v § 9 ods. 6 písm. b) stráca platnosť
od 1. februára 2012, ak osoba nemá na daňovom území technické vybavenie na tlač dokumentov
zabezpečených pred falšovaním, pozmeňovaním a iným zneužitím. Finančné riaditeľstvo
je povinné osobe podľa prvej vety zaslať o tejto skutočnosti oznámenie, a to do 15
dní odo dňa zániku povolenia na tlač kontrolných známok vydaného podľa § 9 ods. 6
predpisu účinného do 31. januára 2012.
(2)
Osoba podľa odseku 1 je povinná
a)
do 15. marca 2012 vykonať inventarizáciu zásob kontrolných známok podľa osobitného
predpisu8) alebo podľa obdobného právneho predpisu príslušného členského štátu, a to za účasti
správcu dane iného členského štátu, ak to právne predpisy príslušného členského štátu
umožňujú,
b)
do 31. marca 2012 odovzdať Colnému úradu Bratislava kontrolné známky, ktoré má v
zásobe, spolu s inventúrnym súpisom8) alebo obdobným zápisom z inventarizácie zásob kontrolných známok vyhotoveným podľa
právnych predpisov príslušného členského štátu.
(3)
Colný úrad Bratislava kontrolné známky odovzdané podľa odseku 2 zničí na náklady
osoby podľa odseku 1 a o ich zničení vyhotoví úradný záznam v dvoch vyhotoveniach.
Jedno vyhotovenie úradného záznamu si ponechá Colný úrad Bratislava a druhé vyhotovenie
odovzdá tlačiarni.
(4)
Poukaz vydaný odberateľovi kontrolných známok na osobu podľa odseku 1 stráca platnosť
od 1. februára 2012. Odberateľ kontrolných známok je povinný do 31. marca 2012 vykonať
s colným úradom zúčtovanie odberu a použitia kontrolných známok prevzatých od osoby
podľa odseku 1. Nepoužité kontrolné známky odberateľ kontrolných známok odovzdá colnému
úradu spolu so zúčtovaním odberu a použitia kontrolných známok, ktorý takéto kontrolné
známky zničí na náklady odberateľa kontrolných známok a o zničení kontrolných známok
vyhotoví úradný záznam. Jedno vyhotovenie úradného záznamu si ponechá colný úrad a
druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok.
(5)
Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou, ktorú vyhotovila osoba
uvedená odseku 1, je zakázané uvádzať do daňového voľného obehu po 31. januári 2012.
(6)
Spotrebiteľské balenie cigariet označené kontrolnou známkou, ktorú vyhotovila osoba
uvedená v odseku 1, možno predávať, ponúkať na predaj alebo skladovať najneskôr do
29. februára 2012. Po tomto dátume sa bude takto označené spotrebiteľské balenie cigariet
považovať za neoznačené.
(7)
Osoba, ktorá chce od 1. februára 2012 prijímať, skladovať alebo vydávať tabakovú
surovinu10) na výrobu tabakových výrobkov, musí požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie
obchodníkov s tabakovou surovinou10) najneskôr do 15. januára 2012.
(8)
Žiadosť podľa odseku 7 musí obsahovať
a)
identifikačné údaje žiadateľa a adresy umiestnenia jeho prevádzkarní, ak nie sú totožné
so sídlom alebo s trvalým pobytom žiadateľa,
b)
príslušný kód kombinovanej nomenklatúry tabakovej suroviny10) na výrobu tabakových výrobkov,
c)
predpokladaný ročný objem príjmu, skladovania alebo vydávania tabakovej suroviny.10)
(9)
Colný úrad pred zaradením do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou preverí
u žiadateľa skutočnosti a údaje podľa odseku 8. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé,
colný úrad zaradí žiadateľa do evidencie obchodníkov s tabakovou surovinou. Žiadateľ
je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti.
§ 44k
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. septembra 2012
(1)
Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý má zloženú zábezpeku na daň podľa § 20 doterajšieho
predpisu v znení účinnom do 31. augusta 2012, je povinný do 31. augusta 2012 zložiť
zábezpeku na daň vo výške dane pripadajúcej na priemerné mesačné množstvo tabakových
výrobkov, ktoré uviedol do daňového voľného obehu za obdobie predchádzajúcich 12 po
sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov, pričom do výšky zábezpeky na daň sa započíta
aj daň pripadajúca na množstvo tabakových výrobkov, ktoré uviedol do daňového voľného
obehu na účely oslobodené od dane.
(2)
Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorému colný úrad na základe žiadosti rozhodol o
upustení od zábezpeky podľa § 20 doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. augusta
2012 a ktorý chce, aby mu bolo povolené upustenie od zábezpeky podľa § 20 predpisu
účinného od 1. septembra 2012, je povinný požiadať colný úrad najneskôr do 30. júna
2012 o
a)
úplné upustenie od zábezpeky, ak je prevádzkovateľ daňového skladu daňovo spoľahlivý
najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o upustenie
od zábezpeky,
b)
čiastočné upustenie od zábezpeky vo výške 50 %, ak je prevádzkovateľ daňového skladu
daňovo spoľahlivý najmenej 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním
žiadosti o upustenie od zábezpeky.
(3)
Colný úrad žiadosť podľa odseku 2 posúdi, a ak je prevádzkovateľ daňového skladu
daňovo spoľahlivý, colný úrad rozhodne o úplnom alebo čiastočnom upustení od zábezpeky
do 60 dní odo dňa podania tejto žiadosti a určí lehotu platnosti tohto rozhodnutia,
a to najviac na dva roky odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o upustení
od zábezpeky.
(4)
Na účely tohto zákona sa za daňovo spoľahlivého považuje prevádzkovateľ daňového
skladu, ktorý
a)
je vlastníkom technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov, ak je žiadateľom
o upustenie od zábezpeky prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý je podnikom na výrobu
tabakových výrobkov; na účely tohto zákona sa za vlastníctvo technologického zariadenia
považuje i jeho držba na základe zmluvy o kúpe prenajatej veci,
b)
vykazuje stabilnú finančnú situáciu; na účely tohto zákona sa stabilnou finančnou
situáciou rozumie, ak prevádzkovateľ daňového skladu vykazuje na základe súvahy z
riadnej účtovnej závierky kladný rozdiel medzi majetkom a záväzkami,8)
c)
dodržuje podmienky podľa § 19 ods. 4,
d)
neporušuje závažným spôsobom povinnosti podľa tohto zákona a povinnosti týkajúce
sa správy dane podľa osobitného predpisu.14aa)
(5)
Prevádzkovateľ daňového skladu k žiadosti podľa odseku 4 priloží
a)
doklad preukazujúci vlastníctvo technologického zariadenia na výrobu tabakových výrobkov
alebo zmluvu o kúpe prenajatej veci, ak má prevádzkovateľ daňového skladu technologické
zariadenie na výrobu tabakových výrobkov v držbe na základe zmluvy o kúpe prenajatej
veci,
b)
účtovnú závierku za bezprostredne predchádzajúce
1.
dve účtovné obdobia pred podaním žiadosti o úplné upustenie od zábezpeky,
2.
jedno účtovné obdobie pred podaním žiadosti o čiastočné upustenie od zábezpeky,
c)
potvrdenie preukazujúce dodržanie podmienok podľa odseku 4 písm. c)
1.
najmenej 24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné
upustenie od zábezpeky,
2.
najmenej 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné
upustenie od zábezpeky.
(6)
Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje
uvedené v žiadosti a v prílohách k žiadosti.
(7)
Ak konanie o žiadosti o upustenie od zábezpeky predloženej podľa § 20 doterajšieho
predpisu v znení účinnom do 31. augusta 2012 nebolo právoplatne ukončené do 31. augusta
2012, colný úrad žiadosť posúdi, ako keby bola predložená po 31. auguste 2012.
(8)
Ak konanie o žiadosti predloženej podľa odseku 2 nebolo do 31. augusta 2012 právoplatne
ukončené, prevádzkovateľ daňového skladu je povinný najneskôr do 15. septembra 2012
zložiť zábezpeku na daň podľa § 20 predpisu účinného od 1. septembra 2012.
(9)
Ak prevádzkovateľ daňového skladu, ktorému colný úrad čiastočne alebo úplne upustil
od zábezpeky podľa § 20 doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. augusta 2012,
nepožiada colný úrad o upustenie od zábezpeky podľa odseku 2, je povinný najneskôr
do 15. septembra 2012 zložiť zábezpeku na daň podľa § 20 predpisu účinného od 1. septembra
2012.
(10)
Ustanovenie § 20 ods. 14 písm. b) v znení účinnom od 1. septembra 2012 sa od 1. januára
2013 neuplatňuje.“.
75.
V celom texte zákona okrem § 44 až 44e a § 44g sa slová „fyzická osoba alebo právnická
osoba“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovom „osoba“ v príslušnom tvare, slová „colné
riaditeľstvo“ sa vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „finančné riaditeľstvo“ v
príslušnom tvare, slová „daňový dlžník“ sa vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami
„platiteľ dane“ v príslušnom tvare a slová „pohľadávky po lehote splatnosti“ sa vo
všetkých tvaroch nahrádzajú slovom „nedoplatky“ v príslušnom tvare.
76.
V prílohe č. 1 bod 2 znie:
„2.
Smernica Rady 2011/64/EÚ z 21. júna 2011 o štruktúre a sadzbách spotrebnej dane z tabakových výrobkov (kodifikované
znenie) (Ú. v. EÚ L 126, 5. 7. 2011).“.
77.
V prílohe č. 1 sa vypúšťajú body 3 a 4.
Doterajšie body 5 a 6 sa označujú ako body 3 a 4.
Čl. VI
Zákon č. 652/2004 Z. z. o orgánoch štátnej správy v colníctve a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení zákona č. 331/2005 Z. z., zákona č. 191/2007 Z. z., zákona
č. 537/2007 Z. z., zákona č. 166/2008 Z. z., zákona č. 491/2008 Z. z., zákona č. 207/2009
Z. z., zákona č. 305/2009 Z. z., zákona č. 465/2009 Z. z., zákona č. 508/2010 Z. z.,
zákona č. 192/2011 Z. z., zákona č. 256/2011 Z. z. a zákona č. 331/2011 Z. z. sa mení
takto:
V § 52 ods. 9 sa slová „finančné riaditeľstvo“ nahrádzajú slovami „Kompetenčné centrum
finančných operácií“.
Čl. VII
Zákon č. 609/2007 Z. z. o spotrebnej dani z elektriny, uhlia a zemného plynu a o zmene
a doplnení zákona č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších
predpisov v znení zákona č. 283/2008 Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 493/2009
Z. z. a zákona č. 485/2010 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
Poznámka pod čiarou k odkazu 4 znie:
„4)
§ 2 písm. b) bod 22 zákona č. 656/2004 Z. z. o energetike a o zmene niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov.“.
2.
Poznámka pod čiarou k odkazu 6 znie:
„6)
§ 2 písm. b) bod 23 zákona č. 656/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
3.
Poznámka pod čiarou k odkazu 10 znie:
„10)
§ 2 písm. b) bod 6 zákona č. 656/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
4.
V § 2 ods. 1 písm. o) sa čiarka a slová „ako aj“ nahrádzajú slovom „a“.
5.
V § 2 ods. 1 písm. p) sa slová „obchodníkom s elektrinou,11)“ nahrádzajú slovami „alebo osoba, ktorá vyrába elektrinu podľa osobitného predpisu,10a) podnikateľ, ktorý je prevádzkovateľom distribučnej sústavy elektriny,10b) alebo podnikateľ, ktorý je obchodníkom s elektrinou,11)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 10a, 10b a 11 znejú:
„10a)
Napríklad § 5 ods. 4 písm. a) a b) a ods. 5 zákona č. 656/2004 Z. z. v znení neskorších
predpisov.
10b)
§ 2 písm. b) bod 9 zákona č. 656/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
11)
§ 2 písm. b) bod 21 zákona č. 656/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
6.
V § 7 ods. 1 písm. d) sa slová „rozhodnutia Úradu pre reguláciu sieťových odvetví“
nahrádzajú slovami „cenového návrhu schváleného Úradom pre reguláciu sieťových odvetví“.
7.
V § 7 ods. 1 písmeno e) znie:
„e)
vyrobená z obnoviteľného zdroja,14) ak sa jej výroba preukáže zárukou pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie14a) a ak ide o výrobu elektriny
1.
v solárnom zariadení,
2.
vo veternej elektrárni,
3.
v zariadení na využitie geotermálnej energie,
4.
vo vodnej elektrárni,
5.
v zariadení na využitie biomasy15) alebo výrobku vyrobeného z biomasy,“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 14 a 14a znejú:
„14)
§ 2 písm. b) bod 3 zákona č. 656/2004 Z. z. v znení zákona č. 309/2009 Z. z.
14a)
§ 7a zákona č. 309/2009 Z. z. o podpore obnoviteľných zdrojov energie a vysoko účinnej
kombinovanej výroby a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 136/2011
Z. z.“.
8.
V § 7 ods. 1 písmeno f) znie:
„f)
vyrobená v zariadení na kombinovanú výrobu elektriny a tepla, ak je dodaná priamo
konečnému spotrebiteľovi elektriny alebo spotrebovaná osobou, ktorá ju vyrobila, a
ak je jej výroba preukázaná potvrdením o pôvode elektriny vyrobenej vysoko účinnou
kombinovanou výrobou,15a) a ak zariadenie na kombinovanú výrobu elektriny a tepla nie je odpísané podľa osobitného
predpisu,15b) najviac však na 12 rokov od uvedenia zariadenia na kombinovanú výrobu elektriny
a tepla do prevádzky,“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 15a a 15b znejú:
„15a)
§ 8 zákona č. 309/2009 Z. z. v znení zákona č. 136/2011 Z. z.
15b)
Zákon č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov.“.
9.
V § 7 ods. 1 písm. j) sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „oslobodenie od dane sa nevzťahuje na elektrinu použitú na výrobu tepla domácnosťou,
ktorá nemá vlastný zdroj vykurovania v rodinnom dome alebo v byte.“.
10.
V § 7 odsek 2 znie:
„(2)
Od dane je oslobodená aj elektrina vyrobená a spotrebovaná osobou, ak celkový inštalovaný
výkon zariadenia neprevyšuje 5 MW a ak je elektrina vyrobená z preukázateľne zdaneného
minerálneho oleja, uhlia alebo zemného plynu.“.
11.
V § 8 ods. 1 až 3 sa slová „písm. a) až h)“ nahrádzajú slovami „písm. a) až c), g)
a h)“.
12.
Poznámka pod čiarou k odkazu 16 znie:
„16)
§ 2 písm. b) bod 16 zákona č. 656/2004 Z. z. v znení zákona č. 309/2009 Z. z.“.
13.
V § 8 ods. 5 sa vypúšťa písmeno b).
Doterajšie písmená c) až e) sa označujú ako písmená b) až d).
14.
V § 8 ods. 6 písmeno a) znie:
„a)
doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená
kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,“.
15.
V § 8 odseky 7 až 9 znejú:
„(7)
Colný úrad pred vykonaním registrácie oprávneného spotrebiteľa elektriny a vydaním
osvedčenia o registrácii oprávneného spotrebiteľa elektriny preverí skutočnosti a
údaje podľa odsekov 5 a 6. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad žiadateľa
zaregistruje a vydá mu osvedčenie o registrácii oprávneného spotrebiteľa elektriny
a žiadateľovi, ktorý má samostatné odberné miesto výlučne na odber elektriny oslobodenej
od dane, vydá aj povolenie na oslobodenú elektrinu, a to do 30 dní odo dňa podania
tejto žiadosti. Dňom doručenia osvedčenia o registrácii oprávneného spotrebiteľa elektriny
sa žiadateľ stáva oprávneným spotrebiteľom elektriny. Oprávnenému spotrebiteľovi elektriny
podľa odseku 2 vzniká nárok na oslobodenú elektrinu dňom predloženia povolenia na
oslobodenú elektrinu dodávateľovi elektriny.
(8)
V povolení na oslobodenú elektrinu colný úrad uvedie údaje podľa odseku 5. Povolenie
na oslobodenú elektrinu vydá colný úrad v troch vyhotoveniach, jedno vyhotovenie si
ponechá a dve vyhotovenia odovzdá oprávnenému spotrebiteľovi elektriny, ktorý jedno
vyhotovenie odovzdá svojmu dodávateľovi elektriny; ak má oprávnený spotrebiteľ elektriny
viacerých dodávateľov elektriny, vydá colný úrad povolenie na oslobodenú elektrinu
pre každého dodávateľa elektriny osobitne.
(9)
Oprávnený spotrebiteľ elektriny je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 5 a odseku
6 písm. b) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Colný úrad s prihliadnutím
na rozsah a závažnosť zmien
a)
doplní pôvodné osvedčenie o registrácii oprávneného spotrebiteľa elektriny alebo
pôvodné povolenie na oslobodenú elektrinu,
b)
pôvodné osvedčenie o registrácii oprávneného spotrebiteľa elektriny alebo pôvodné
povolenie na oslobodenú elektrinu zruší a vydá nové osvedčenie o registrácii oprávneného
spotrebiteľa elektriny alebo nové povolenie na oslobodenú elektrinu; odsek 7 týmto
nie je dotknutý.“.
16.
V § 8 odseky 12 a 13 znejú:
„(12)
Colný úrad zruší registráciu oprávneného spotrebiteľa elektriny a odníme vydané povolenie
na oslobodenú elektrinu, ak oprávnený spotrebiteľ elektriny
a)
opakovane použil elektrinu oslobodenú od dane podľa § 7 ods. 1 písm g) a h) na iný
účel ako oslobodený od dane a výzvy colného úradu a ani uloženie pokuty neviedli k
náprave,
b)
prestal spĺňať podmienky na účely oslobodenia elektriny od dane,
c)
požiadal o výmaz z obchodného registra alebo z inej evidencie oprávnení na podnikanie
alebo o zrušenie živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitným predpisom,16a) oznámil ukončenie podnikania alebo bol zrušený, ak nebol zriadený na podnikateľské
účely,
d)
bol fyzickou osobou, ktorá zomrela, a ak v podnikaní nepokračuje do skončenia konania
o dedičstve žiadny z oprávnených dedičov alebo súdom ustanovený správca dedičstva,
e)
bol fyzickou osobou a rozhodnutie súdu o vyhlásení tejto fyzickej osoby za mŕtvu
nadobudlo právoplatnosť, a ak v podnikaní nepokračuje do skončenia konania o dedičstve
žiadny z oprávnených dedičov alebo súdom ustanovený správca dedičstva,
f)
vstúpil do likvidácie.
(13)
Colný úrad zruší registráciu oprávneného spotrebiteľa elektriny a odníme povolenie
na oslobodenú elektrinu, ak bolo vydané, dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia
súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok
majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku, alebo dňom, keď bolo potvrdené
nútené vyrovnanie, povolené vyrovnanie alebo bola povolená reštrukturalizácia. Colný
úrad odníme povolenie na oslobodenú elektrinu alebo zruší registráciu oprávneného
spotrebiteľa elektriny, ak o to oprávnený spotrebiteľ elektriny požiada, alebo zruší
registráciu oprávneného spotrebiteľa elektriny a odníme povolenie na oslobodenú elektrinu,
ak o to oprávnený spotrebiteľ elektriny požiada. Colný úrad zruší registráciu oprávneného
spotrebiteľa elektriny a odníme povolenie na oslobodenú elektrinu, ak oprávnený spotrebiteľ
elektriny nepoužil povolenie na oslobodenú elektrinu na odber elektriny oslobodenej
od dane v priebehu 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov odo dňa jeho doručenia.
Ak má oprávnený spotrebiteľ elektriny colným úradom vydaných viac povolení na oslobodenú
elektrinu a oprávnený spotrebiteľ elektriny nepoužil ani jedno povolenie na oslobodenú
elektrinu na odber elektriny oslobodenej od dane v priebehu 12 po sebe nasledujúcich
kalendárnych mesiacov odo dňa ich doručenia, colný úrad zruší registráciu oprávneného
spotrebiteľa elektriny a odníme povolenia na oslobodenú elektrinu.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 16a znie:
„16a)
Napríklad zákon č. 530/2003 Z. z. o obchodnom registri a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní
(živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov.“.
17.
V § 8 sa vypúšťajú odseky 14 a 18 až 20.
Doterajšie odseky 15 až 17 sa označujú ako odseky 14 až 16.
18.
V § 8 ods. 15 sa slová „podľa odseku 15“ nahrádzajú slovami „podľa odseku 14“.
19.
V § 9 odseky 3 a 4 znejú:
„(3)
Dňom dodania elektriny pri opakovaných dodávkach18) je najneskôr posledný deň obdobia, na ktoré sa platba za dodané množstvo elektriny
vzťahuje. Dňom dodania elektriny je aj deň vyhotovenia dokladu, ktorý je vyhotovený
na základe vykonania odpočtu skutočne dodaného množstva elektriny za zúčtovacie obdobie,
ak vznikol rozdiel medzi celkovým množstvom elektriny dodanej za jednotlivé obdobia,
ktoré sú predmetom zúčtovania, a skutočne dodaným množstvom elektriny za zúčtovacie
obdobie; na rozdiel vzniknutý zúčtovaním celkového množstva elektriny dodanej za jednotlivé
obdobia, ktoré sú predmetom zúčtovania, a skutočne dodaného množstva elektriny za
zúčtovacie obdobie sa použije sadzba dane platná v čase realizácie dodávky elektriny.
(4)
Dňom spotreby elektriny je deň vyhotovenia dokladu, ktorý je vyhotovený na základe
vykonania odpočtu skutočne dodaného množstva elektriny za zúčtovacie obdobie, ak vznikol
kladný rozdiel medzi celkovým množstvom elektriny dodanej za jednotlivé obdobia, ktoré
sú predmetom zúčtovania, a skutočne dodaným množstvom elektriny za zúčtovacie obdobie;
tento deň spotreby elektriny je rozhodujúci na určenie zdaňovacieho obdobia, ktorého
sa vzniknutý kladný rozdiel v spotrebe elektriny týka.“.
20.
§ 10 a 11 vrátane nadpisov znejú:
„§ 10
Osoba povinná platiť daň z elektriny
(1)
Osobou povinnou platiť daň z elektriny (ďalej len „platiteľ dane z elektriny“) je
na účely tohto zákona osoba, ktorá
a)
dodala elektrinu na daňovom území konečnému spotrebiteľovi elektriny,
b)
spotrebovala elektrinu na daňovom území a ktorá je elektroenergetickým podnikom,
c)
vykonáva činnosť podľa osobitného predpisu.11a)
(2)
Platiteľom dane z elektriny je aj
a)
konečný spotrebiteľ elektriny, ktorému právnická osoba, ktorá nemá na daňovom území
sídlo alebo organizačnú zložku zapísanú v obchodnom registri a ani nemá personálne
a materiálne vybavenie na výkon podnikateľskej činnosti, z ktorej dosahuje príjem
na daňovom území, alebo ktorému fyzická osoba, ktorá nemá na daňovom území trvalý
pobyt a ani nemá personálne a materiálne vybavenie na výkon podnikateľskej činnosti,
z ktorej dosahuje príjem na daňovom území (ďalej len „zahraničná osoba“), dodá elektrinu
na daňovom území okrem konečného spotrebiteľa elektriny, ktorý je koncovým odberateľom
elektriny v domácnosti,
b)
zahraničná osoba, ktorá dodala elektrinu na daňovom území koncovému odberateľovi
elektriny v domácnosti,
c)
osoba, ktorá vyrába elektrinu z obnoviteľného zdroja energie,14) ak už nie je platiteľom dane podľa odseku 1,
d)
osoba, ktorá vyrába elektrinu v zariadení na kombinovanú výrobu elektriny a tepla,
ak už nie je platiteľom dane podľa odseku 1 písm. a) alebo písm. b),
e)
osoba, ktorá nakupuje elektrinu len na účely ďalšieho predaja a má povolenie podnikať
v energetike podľa osobitného predpisu,9) ak už nie je platiteľom dane podľa odseku 1 písm. a),
f)
osoba, ktorá dodáva elektrinu oslobodenú od dane, ak už nie je platiteľom dane podľa
odseku 1 písm. a),
g)
osoba, ktorá neoprávnene odobrala elektrinu,17)
h)
osoba, ktorá spotrebovala elektrinu oslobodenú od dane na iný účel, ako je uvedený
v § 7.
§ 11
Registrácia platiteľa dane z elektriny
(1)
Osoba podľa § 10 ods. 1 a ods. 2 písm. a), c) až f), ktorá chce vykonávať činnosti
podľa § 10 ods. 1 a ods. 2 písm. a), c) až f), je povinná požiadať colný úrad o registráciu
platiteľa dane z elektriny. Zahraničná osoba podľa § 10 ods. 2 písm. b), ktorá chce
dodávať elektrinu na daňovom území koncovému odberateľovi elektriny v domácnosti,
je povinná požiadať Colný úrad Bratislava o registráciu platiteľa dane z elektriny.
(2)
Žiadosť o registráciu platiteľa dane z elektriny musí obsahovať identifikačné údaje
žiadateľa a adresu umiestnenia prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým
pobytom žiadateľa.
(3)
Prílohou k žiadosti o registráciu platiteľa dane z elektriny je doklad preukazujúci
oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom
osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
(4)
Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti
o registráciu platiteľa dane z elektriny a v prílohe k nej.
(5)
Colný úrad pred vykonaním registrácie platiteľa dane z elektriny a vydaním osvedčenia
o registrácii platiteľa dane z elektriny preverí skutočnosti a údaje podľa odsekov
2 a 3. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad žiadateľa zaregistruje
a vydá mu osvedčenie o registrácii platiteľa dane z elektriny do 15 dní odo dňa podania
tejto žiadosti. Dňom doručenia osvedčenia o registrácii platiteľa dane z elektriny
sa osoba podľa § 10 ods. 1 a ods. 2 písm. a), c) až f) a zahraničná osoba podľa §
10 ods. 2 písm. b) stávajú platiteľom dane z elektriny.
(6)
Platiteľ dane z elektriny je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 oznámiť colnému
úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Colný úrad s prihliadnutím na rozsah a závažnosť
zmien vydá nové osvedčenie o registrácii platiteľa dane z elektriny, pričom odsek
5 týmto nie je dotknutý, alebo doplní pôvodné osvedčenie o registrácii platiteľa dane
z elektriny.
(7)
Platiteľ dane z elektriny je povinný predložiť dodávateľovi elektriny osvedčenie
o registrácii platiteľa dane z elektriny vydané colným úradom podľa odseku 5 pred
prvým odberom elektriny. Dodávateľ elektriny nesmie dodať elektrinu bez dane osobe
bez predloženia osvedčenia o registrácii platiteľa dane z elektriny.
(8)
Platiteľ dane z elektriny, ktorému bolo podľa odseku 6 doplnené pôvodné osvedčenie
o registrácii platiteľa dane z elektriny, vydané nové osvedčenie o registrácii platiteľa
dane z elektriny alebo ktorému bolo odňaté osvedčenie o registrácii platiteľa dane
z elektriny a zrušená registrácia platiteľa dane z elektriny, je povinný oznámiť túto
skutočnosť dodávateľovi elektriny najneskôr do troch pracovných dní odo dňa jej vzniku.
(9)
Colný úrad odníme osvedčenie o registrácii platiteľa dane z elektriny a zruší registráciu
platiteľa dane z elektriny, ak platiteľ dane z elektriny
a)
požiadal o výmaz z obchodného registra alebo z inej evidencie oprávnení na podnikanie
alebo o zrušenie živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitným predpisom,16a) oznámil ukončenie podnikania alebo bol zrušený, ak nebol zriadený na podnikateľské
účely,
b)
bol fyzickou osobou, ktorá zomrela, a do skončenia konania o dedičstve nepokračuje
v podnikaní žiadny z oprávnených dedičov alebo súdom ustanovený správca dedičstva,
c)
bol fyzickou osobou a rozhodnutie súdu o vyhlásení tejto fyzickej osoby za mŕtvu
nadobudlo právoplatnosť a do skončenia konania o dedičstve nepokračuje v podnikaní
žiadny z oprávnených dedičov alebo súdom ustanovený správca dedičstva,
d)
vstúpil do likvidácie,
e)
opakovane porušuje povinnosti podľa tohto zákona a výzvy colného úradu a ani uloženie
pokuty neviedli k náprave,
f)
požiadal o odňatie osvedčenia o registrácii platiteľa dane z elektriny a zrušenie
registrácie platiteľa dane z elektriny.
(10)
Colný úrad môže odňať osvedčenie o registrácii platiteľa dane z elektriny a zrušiť
registráciu platiteľa dane z elektriny, ak platiteľ dane z elektriny nevykonával činnosť
ako platiteľ dane z elektriny, a to v priebehu 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych
mesiacov odo dňa uvedeného v osvedčení o registrácii platiteľa dane z elektriny, pričom
prihliada na závažnosť dôvodov.
(11)
Colný úrad odníme osvedčenie o registrácii platiteľa dane z elektriny a zruší registráciu
platiteľa dane z elektriny dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení
konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo
o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku, alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie,
povolené vyrovnanie alebo bola povolená reštrukturalizácia.“.
21.
V § 12 nadpise sa vypúšťajú slová „dodatočné daňové priznanie“.
22.
V § 12 odseky 2 a 3 znejú:
„(2)
Platiteľ dane z elektriny je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho
po kalendárnom mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu
daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom
vydaným podľa osobitného predpisu18a) a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Platiteľ dane z elektriny, ktorý v zdaňovacom
období uskutočňoval len dodávky elektriny bez dane alebo len dodávky elektriny oslobodenej
od dane, je povinný podať colnému úradu daňové priznanie.
(3)
Platiteľ dane z elektriny je povinný v daňovom priznaní uviesť požadované údaje a
vypočítať daň pripadajúcu na množstvo elektriny, z ktorej vznikla daňová povinnosť
alebo z ktorej sa uplatňuje vrátenie dane.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 18a znie:
„18a)
§ 15 ods. 5 zákona č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a
doplnení niektorých zákonov.“.
23.
V § 12 ods. 5 druhá veta znie:
„Daň sa zaokrúhľuje na eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor.“.
24.
V § 12 sa vypúšťajú odseky 6 až 8.
Doterajší odsek 9 sa označuje ako odsek 6.
25.
V § 13 odseky 1 a 2 znejú:
„(1)
Daň možno vrátiť za podmienok ustanovených týmto zákonom z preukázateľne zdanenej
elektriny na daňovom území
a)
oprávnenému spotrebiteľovi elektriny uvedenému v § 8 ods. 3, ak takú elektrinu preukázateľne
spotreboval na účely oslobodené od dane,
b)
platiteľovi dane z elektriny podľa § 10 ods. 2 písm. c), ktorý vyrobil elektrinu
oslobodenú od dane podľa § 7 ods. 1 písm. e) a ktorý sa preukáže zárukou pôvodu elektriny
z obnoviteľných zdrojov energie,14a)
c)
platiteľovi dane z elektriny podľa § 10 ods. 2 písm. d), ktorý vyrobil elektrinu
oslobodenú od dane podľa § 7 ods. 1 písm. f) a ktorý sa preukáže potvrdením o pôvode
elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou.15a)
(2)
Vrátenie dane sa uplatní v zdaňovacom období, v ktorom osobe nárok na vrátenie dane
vznikol, ak do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania má doklad podľa odsekov
3, 4, 6 alebo odseku 7. Ak osoba, ktorá má nárok na vrátenie dane, nemá doklad podľa
odsekov 3, 4, 6 alebo odseku 7 do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za
zdaňovacie obdobie, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol, nárok na vrátenie dane
si uplatní v zdaňovacom období, za ktoré tento doklad priloží k daňovému priznaniu,
v ktorom si uplatňuje vrátenie dane, najneskôr však do štyroch rokov od konca kalendárneho
mesiaca, v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol.“.
26.
V § 13 sa vypúšťajú odseky 5, 8 a 9.
Doterajšie odseky 6, 7 a 10 sa označujú ako odseky 5 až 7.
27.
V § 13 ods. 5 prvej vete sa slovo „troch“ nahrádza slovom „štyroch“ a v druhej vete
sa slová „Žiadosť o vrátenie dane musí byť doložená“ nahrádzajú slovami „Daňové priznanie
alebo dodatočné daňové priznanie musí byť doložené“.
28.
V § 13 sa za odsek 5 vkladajú nové odseky 6 a 7, ktoré znejú:
„(6)
Ak je žiadateľom o vrátenie dane platiteľ dane z elektriny podľa § 10 ods. 2 písm.
c), ktorý vyrobil elektrinu oslobodenú od dane podľa § 7 ods. 1 písm. e) a ktorý je
držiteľom záruky pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie, je povinný k daňovému
priznaniu podľa odseku 2 priložiť záruku pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov
energie.14a)
(7)
Ak je žiadateľom o vrátenie dane platiteľ dane z elektriny podľa § 10 ods. 2 písm.
d), ktorý vyrobil elektrinu oslobodenú od dane podľa § 7 ods. 1 písm. f), je povinný
k daňovému priznaniu podľa odseku 2 priložiť
a)
potvrdenie o pôvode elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou,15a)
b)
doklady preukazujúce dátum uvedenia zariadenia do prevádzky a spôsob odpisovania
tohto zariadenia podľa osobitného predpisu.15b)“.
Doterajšie odseky 6 a 7 sa označujú ako odseky 8 a 9.
29.
V § 13 odsek 9 znie:
„(9)
Colný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa podania daňového priznania alebo dodatočného
daňového priznania, ak sú splnené všetky podmienky na vrátenie dane. Ak colný úrad
v tejto lehote začne daňovú kontrolu na zistenie oprávnenosti vrátenia dane a daň
zistená daňovou kontrolou sa neodlišuje od dane uvedenej v daňovom priznaní alebo
dodatočnom daňovom priznaní, daň vráti do 15 dní od ukončenia daňovej kontroly. Ak
colný úrad zistí, že daň zistená daňovou kontrolou sa odlišuje od dane uvedenej v
daňovom priznaní alebo dodatočnom daňovom priznaní, postupuje podľa osobitného predpisu19a) a daň vráti do 15 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia, a to vo výške
dane uvedenej v právoplatnom rozhodnutí.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 19a znie:
„19a)
§ 68 zákona č. 563/2009 Z. z.“.
30.
V § 14 ods. 2 sa slová „podľa § 11 ods. 5“ nahrádzajú slovami „podľa § 10 ods. 2
písm. e)“.
31.
V § 19 písm. h) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová:
„oslobodenie od dane sa nevzťahuje na uhlie použité na výrobu tepla domácnosťou, ktorá
nemá vlastný zdroj vykurovania v rodinnom dome alebo v byte,“.
32.
V § 20 ods. 3 písmeno b) znie:
„b)
identifikačné údaje dodávateľa uhlia,“.
33.
V § 20 ods. 4 písmeno a) znie:
„a)
doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená
kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,“.
34.
V § 20 odseky 5 až 7 znejú:
„(5)
Colný úrad pred vykonaním registrácie oprávneného spotrebiteľa uhlia a vydaním osvedčenia
o registrácii oprávneného spotrebiteľa uhlia preverí skutočnosti a údaje podľa odsekov
3 a 4. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad žiadateľa zaregistruje
a vydá mu osvedčenie o registrácii oprávneného spotrebiteľa uhlia a povolenie na oslobodené
uhlie, a to do 30 dní odo dňa podania tejto žiadosti. Dňom doručenia osvedčenia o
registrácii oprávneného spotrebiteľa uhlia sa žiadateľ stáva oprávneným spotrebiteľom
uhlia. Oprávnenému spotrebiteľovi uhlia podľa odseku 1 vzniká nárok na oslobodené
uhlie dňom predloženia povolenia na oslobodené uhlie dodávateľovi uhlia. Koncovému
odberateľovi uhlia v domácnosti, ktorý chce používať uhlie oslobodené od dane podľa
§ 19 písm. h), vzniká nárok na oslobodené uhlie dňom predloženia prehlásenia podľa
odseku 8 druhej vety dodávateľovi uhlia.
(6)
V povolení na oslobodené uhlie colný úrad uvedie údaje podľa odseku 3. Povolenie
na oslobodené uhlie vydá colný úrad v troch vyhotoveniach, jedno vyhotovenie si ponechá
a dve vyhotovenia odovzdá oprávnenému spotrebiteľovi uhlia, ktorý jedno vyhotovenie
odovzdá svojmu dodávateľovi uhlia; ak má oprávnený spotrebiteľ uhlia viacerých dodávateľov
uhlia, vydá colný úrad povolenie na oslobodené uhlie pre každého dodávateľa uhlia
osobitne.
(7)
Oprávnený spotrebiteľ uhlia je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 3 a odseku
4 písm. b) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Colný úrad s prihliadnutím
na rozsah a závažnosť zmien
a)
doplní pôvodné osvedčenie o registrácii oprávneného spotrebiteľa uhlia alebo pôvodné
povolenie na oslobodené uhlie,
b)
pôvodné osvedčenie o registrácii oprávneného spotrebiteľa uhlia alebo pôvodné povolenie
na oslobodené uhlie zruší a vydá nové osvedčenie o registrácii oprávneného spotrebiteľa
uhlia alebo nové povolenie na oslobodené uhlie; odsek 5 týmto nie je dotknutý.“.
35.
V § 20 ods. 8 sa vypúšťajú slová „a číslo občianskeho preukazu“.
36.
V § 20 odseky 10 a 11 znejú:
„(10)
Colný úrad zruší registráciu oprávneného spotrebiteľa uhlia a odníme povolenie na
oslobodené uhlie, ak oprávnený spotrebiteľ uhlia
a)
opakovane použil uhlie oslobodené od dane podľa § 19 písm. d) až g) na iný účel ako
oslobodený od dane a výzvy colného úradu a ani uloženie pokuty neviedli k náprave,
b)
prestal spĺňať podmienky na účely oslobodenia uhlia od dane,
c)
požiadal o výmaz z obchodného registra alebo z inej evidencie oprávnení na podnikanie
alebo o zrušenie živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitným predpisom,16a) oznámil ukončenie podnikania alebo bol zrušený, ak nebol zriadený na podnikateľské
účely,
d)
bol fyzickou osobou, ktorá zomrela, a ak v podnikaní nepokračuje do skončenia konania
o dedičstve žiadny z oprávnených dedičov alebo súdom ustanovený správca dedičstva,
e)
bol fyzickou osobou a rozhodnutie súdu o vyhlásení tejto fyzickej osoby za mŕtvu
nadobudlo právoplatnosť, a ak v podnikaní nepokračuje do skončenia konania o dedičstve
žiadny z oprávnených dedičov alebo súdom ustanovený správca dedičstva,
f)
vstúpil do likvidácie,
g)
požiadal o odňatie povolenia na oslobodené uhlie.
(11)
Colný úrad zruší registráciu oprávneného spotrebiteľa uhlia a odníme povolenie na
oslobodené uhlie dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení konkurzu,
o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo o zrušení
konkurzu pre nedostatok majetku, alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie,
povolené vyrovnanie alebo bola povolená reštrukturalizácia. Colný úrad zruší registráciu
oprávneného spotrebiteľa uhlia a odníme povolenie na oslobodené uhlie, ak oprávnený
spotrebiteľ uhlia nepoužil povolenie na oslobodené uhlie na odber uhlia oslobodeného
od dane v priebehu 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov odo dňa jeho doručenia.
Ak má oprávnený spotrebiteľ uhlia colným úradom vydaných viac povolení na oslobodené
uhlie a oprávnený spotrebiteľ uhlia nepoužil ani jedno povolenie na oslobodené uhlie
na odber uhlia oslobodeného od dane v priebehu 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych
mesiacov odo dňa ich doručenia, colný úrad zruší registráciu oprávneného spotrebiteľa
uhlia a odníme povolenia na oslobodené uhlie.“.
37.
V § 20 ods. 12 sa vypúšťa prvá veta.
38.
V § 20 sa vypúšťajú odseky 15 až 17.
39.
V § 21 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3)
Dňom dodania uhlia pri preddavkovej platbe je deň vyhotovenia dokladu, ktorý je vyhotovený
na základe skutočne dodaného množstva uhlia.“.
Doterajšie odseky 3 a 4 sa označujú ako 4 a 5.
40.
§ 22 odsek 1 vrátane nadpisu znie:
„§ 22
Osoba povinná platiť daň z uhlia
(1)
Osobou povinnou platiť daň z uhlia (ďalej len „platiteľ dane z uhlia“) je na účely
tohto zákona osoba, ktorá
a)
dodala uhlie na daňovom území konečnému spotrebiteľovi uhlia,
b)
spotrebovala uhlie na daňovom území a ktorá je výrobcom uhlia alebo obchodníkom s
uhlím.“.
41.
V § 22 sa odsek 3 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c)
na ktorej účet bolo pri dovoze predložené colné vyhlásenie na prepustenie uhlia do
colného režimu voľný obeh.19b)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 19b znie:
„19b)
Čl. 79 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Mimoriadne vydanie
Ú. v. EÚ, kap. 2/zv. 4) v platnom znení.“.
42.
§ 23 vrátane nadpisu znie:
„§ 23
Registrácia platiteľa dane z uhlia
(1)
Osoba podľa § 22 ods. 1 a ods. 2 písm. a), ktorá chce vykonávať činnosti podľa §
22 ods. 1 a ods. 2 písm. a), je povinná požiadať colný úrad o registráciu platiteľa
dane z uhlia.
(2)
Žiadosť o registráciu platiteľa dane z uhlia musí obsahovať identifikačné údaje žiadateľa
a adresu umiestnenia prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo s trvalým pobytom
žiadateľa.
(3)
Prílohou k žiadosti o registráciu platiteľa dane z uhlia je doklad preukazujúci oprávnenie
na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom osoba,
ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
(4)
Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti
o registráciu platiteľa dane z uhlia a v prílohe k nej.
(5)
O registráciu platiteľa dane z uhlia je povinný požiadať colný úrad aj výrobca uhlia
alebo obchodník s uhlím, ak už nie je registrovaný podľa odseku 1. Na žiadosť o registráciu
platiteľa dane z uhlia a prílohu k žiadosti o registráciu platiteľa dane z uhlia sa
vzťahujú ustanovenia odsekov 2 a 3.
(6)
Zahraničná osoba, ktorá chce dodávať uhlie na daňovom území koncovému odberateľovi
uhlia v domácnosti, je povinná požiadať Colný úrad Bratislava o registráciu platiteľa
dane z uhlia. Na žiadosť o registráciu platiteľa dane z uhlia a prílohu k žiadosti
o registráciu platiteľa dane z uhlia sa vzťahujú ustanovenia odsekov 2 a 3. Dňom doručenia
osvedčenia o registrácii platiteľa dane z uhlia sa táto zahraničná osoba stáva platiteľom
dane z uhlia.
(7)
O registráciu platiteľa dane z uhlia je povinná požiadať colný úrad aj osoba, ktorá
dodáva uhlie oslobodené od dane, ak už nie je registrovaná podľa odseku 1. Na žiadosť
o registráciu platiteľa dane z uhlia a prílohu k žiadosti o registráciu platiteľa
dane z uhlia sa vzťahujú ustanovenia odsekov 2 a 3.
(8)
Colný úrad pred vykonaním registrácie platiteľa dane z uhlia a vydaním osvedčenia
o registrácii platiteľa dane z uhlia preverí skutočnosti a údaje podľa odsekov 2 a
3. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad žiadateľa zaregistruje a vydá
mu osvedčenie o registrácii platiteľa dane z uhlia do 15 dní odo dňa podania tejto
žiadosti. Dňom doručenia osvedčenia o registrácii platiteľa dane z uhlia sa osoba
podľa § 22 ods. 1 a ods. 2 písm. a) a odsekov 5 a 7 stáva platiteľom dane z uhlia.
(9)
Platiteľ dane z uhlia je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 oznámiť colnému
úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Colný úrad s prihliadnutím na rozsah a závažnosť
zmien vydá nové osvedčenie o registrácii platiteľa dane z uhlia, pričom odsek 8 týmto
nie je dotknutý, alebo doplní pôvodné osvedčenie o registrácii platiteľa dane z uhlia.
(10)
Platiteľ dane z uhlia je povinný predložiť dodávateľovi uhlia osvedčenie o registrácii
platiteľa dane z uhlia vydané colným úradom podľa odseku 8 pred prvým odberom uhlia.
Dodávateľ uhlia nesmie dodať uhlie bez dane osobe bez predloženia osvedčenia o registrácii
platiteľa dane z uhlia.
(11)
Platiteľ dane z uhlia, ktorému bolo podľa odseku 9 doplnené pôvodné osvedčenie o
registrácii platiteľa dane z uhlia, vydané nové osvedčenie o registrácii platiteľa
dane z uhlia alebo ktorému bolo odňaté osvedčenie o registrácii platiteľa dane z uhlia
a zrušená registrácia platiteľa dane z uhlia, je povinný oznámiť túto skutočnosť dodávateľovi
uhlia najneskôr do troch pracovných dní odo dňa jej vzniku.
(12)
Colný úrad odníme osvedčenie o registrácii platiteľa dane z uhlia a zruší registráciu
platiteľa dane z uhlia, ak platiteľ dane z uhlia
a)
požiadal o výmaz z obchodného registra alebo z inej evidencie oprávnení na podnikanie
alebo o zrušenie živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitným predpisom,16a) oznámil ukončenie podnikania alebo bol zrušený, ak nebol zriadený na podnikateľské
účely,
b)
bol fyzickou osobou, ktorá zomrela, a do skončenia konania o dedičstve nepokračuje
v podnikaní žiadny z oprávnených dedičov alebo súdom ustanovený správca dedičstva,
c)
bol fyzickou osobou a rozhodnutie súdu o vyhlásení tejto fyzickej osoby za mŕtvu
nadobudlo právoplatnosť a do skončenia konania o dedičstve nepokračuje v podnikaní
žiadny z oprávnených dedičov alebo súdom ustanovený správca dedičstva,
d)
vstúpil do likvidácie,
e)
opakovane porušuje povinnosti podľa tohto zákona a výzvy colného úradu a ani uloženie
pokuty neviedli k náprave,
f)
požiadal o odňatie osvedčenia o registrácii platiteľa dane z uhlia a zrušenie registrácie
platiteľa dane z uhlia.
(13)
Colný úrad môže odňať osvedčenie o registrácii platiteľa dane z uhlia a zrušiť registráciu
platiteľa dane z uhlia, ak platiteľ dane z uhlia nevykonával činnosť ako platiteľ
dane z uhlia, a to v priebehu 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov odo dňa
uvedeného v osvedčení o registrácii platiteľa dane z uhlia, pričom prihliada na závažnosť
dôvodov.
(14)
Colný úrad odníme osvedčenie o registrácii platiteľa dane z uhlia a zruší registráciu
platiteľa dane z uhlia dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu o vyhlásení
konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo
o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku, alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené vyrovnanie,
povolené vyrovnanie alebo bola povolená reštrukturalizácia.“.
43.
V § 24 nadpise sa vypúšťajú slová „dodatočné daňové priznanie“.
44.
V § 24 odseky 2 a 3 znejú:
„(2)
Platiteľ dane z uhlia je povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho
po kalendárnom mesiaci, v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu
daňové priznanie vyhotovené podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom
vydaným podľa osobitného predpisu18a) a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Platiteľ dane z uhlia, ktorý v zdaňovacom období
uskutočňoval len dodávky uhlia bez dane, alebo len dodávky uhlia oslobodeného od dane,
je povinný podať colnému úradu daňové priznanie.
(3)
Platiteľ dane z uhlia je povinný v daňovom priznaní uviesť požadované údaje a vypočítať
daň pripadajúcu na množstvo uhlia, z ktorého vznikla daňová povinnosť alebo z ktorého
sa uplatňuje vrátenie dane.“.
45.
V § 24 ods. 4 druhá veta znie:
„Daň sa zaokrúhľuje na eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor.“.
46.
V § 24 sa vypúšťajú odseky 5 až 7.
Doterajší odsek 8 sa označuje ako odsek 5.
47.
V § 25 odsek 2 znie:
„(2)
Vrátenie dane sa uplatní v zdaňovacom období, v ktorom osobe nárok na vrátenie dane
vznikol, ak do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania má doklad podľa odseku
3. Ak osoba, ktorá má nárok na vrátenie dane, nemá doklad podľa odseku 3 do uplynutia
lehoty na podanie daňového priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom nárok na vrátenie
dane vznikol, nárok na vrátenie dane si uplatní v zdaňovacom období, za ktoré tento
doklad priloží k daňovému priznaniu, v ktorom si uplatňuje vrátenie dane, najneskôr
však do štyroch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom nárok na vrátenie dane
vznikol.“.
48.
V § 25 sa vypúšťajú odseky 4, 6 a 7.
Doterajšie odseky 5, 8 a 9 sa označujú ako odseky 4 až 6.
49.
V § 25 odsek 5 znie:
„(5)
Colný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa podania daňového priznania alebo dodatočného
daňového priznania, ak sú splnené všetky podmienky na vrátenie dane. Ak colný úrad
v tejto lehote začne daňovú kontrolu na zistenie oprávnenosti vrátenia dane a daň
zistená daňovou kontrolou sa neodlišuje od dane uvedenej v daňovom priznaní alebo
dodatočnom daňovom priznaní, daň vráti do 15 dní od ukončenia daňovej kontroly. Ak
colný úrad zistí, že daň zistená daňovou kontrolou sa odlišuje od dane uvedenej v
daňovom priznaní alebo dodatočnom daňovom priznaní, postupuje podľa osobitného predpisu19a) a daň vráti do 15 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia, a to vo výške
dane uvedenej v právoplatnom rozhodnutí.“.
50.
V § 26 ods. 2 sa vypúšťajú slová „a číslo občianskeho preukazu“.
51.
V § 29 ods. 1 sa slová „s výnimkou podľa odseku 2“ nahrádzajú slovami „okrem § 39a
ods. 2“.
52.
V § 29 sa vypúšťa odsek 2.
Doterajší odsek 3 sa označuje ako odsek 2.
53.
V § 30 odsek 2 znie:
„(2)
Sadzba dane na zemný plyn sa ustanovuje, ak je
a)
používaný ako palivo na výrobu tepla, alebo dodaný na výrobu stlačeného zemného plynu
určeného na použitie ako palivo na výrobu tepla vo výške 1,32 eura/MWh,
b)
dodaný na výrobu stlačeného zemného plynu určeného na použitie ako pohonná látka
vo výške 9,36 eura/MWh.“.
54.
V § 31 ods. 1 písm. f) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto
slová:
„oslobodenie od dane sa nevzťahuje na zemný plyn použitý na výrobu tepla domácnosťou,
ktorá nemá vlastný zdroj vykurovania v rodinnom dome alebo v byte,“.
55.
V § 31 ods. 1 písm. g) sa slová „rozhodnutia Úradu pre reguláciu sieťových odvetví“
nahrádzajú slovami „cenového návrhu schváleného Úradom pre reguláciu sieťových odvetví“.
56.
V § 32 ods. 5 sa vypúšťa písmeno b).
Doterajšie písmená c) až e) sa označujú ako písmená b) až d).
57.
V § 32 ods. 6 písmeno a) znie:
„a)
doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená
kópia, ak je žiadateľom osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území,“.
58.
V § 32 odseky 7 až 9 znejú:
„(7)
Colný úrad pred vykonaním registrácie oprávneného spotrebiteľa zemného plynu a vydaním
osvedčenia o registrácii oprávneného spotrebiteľa zemného plynu preverí skutočnosti
a údaje podľa odsekov 5 a 6. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad
žiadateľa zaregistruje a vydá mu osvedčenie o registrácii oprávneného spotrebiteľa
zemného plynu a žiadateľovi, ktorý má samostatné odberné miesto výlučne na odber zemného
plynu oslobodeného od dane, vydá aj povolenie na oslobodený zemný plyn, a to do 30
dní odo dňa podania tejto žiadosti. Dňom doručenia osvedčenia o registrácii oprávneného
spotrebiteľa zemného plynu sa žiadateľ stáva oprávneným spotrebiteľom zemného plynu.
Oprávnenému spotrebiteľovi zemného plynu podľa odseku 2 vzniká nárok na oslobodený
zemný plyn dňom predloženia povolenia na oslobodený zemný plyn dodávateľovi zemného
plynu.
(8)
V povolení na oslobodený zemný plyn colný úrad uvedie údaje podľa odseku 5. Povolenie
na oslobodený zemný plyn vydá colný úrad v troch vyhotoveniach, jedno vyhotovenie
si ponechá a dve vyhotovenia odovzdá oprávnenému spotrebiteľovi zemného plynu, ktorý
jedno vyhotovenie odovzdá svojmu dodávateľovi zemného plynu; ak má oprávnený spotrebiteľ
zemného plynu viacerých dodávateľov zemného plynu, vydá colný úrad povolenie na oslobodený
zemný plyn pre každého dodávateľa zemného plynu osobitne.
(9)
Oprávnený spotrebiteľ zemného plynu je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 5
a odseku 6 písm. b) oznámiť colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Colný úrad
s prihliadnutím na rozsah a závažnosť zmien
a)
doplní pôvodné osvedčenie o registrácii oprávneného spotrebiteľa zemného plynu alebo
pôvodné povolenie na oslobodený zemný plyn,
b)
pôvodné osvedčenie o registrácii oprávneného spotrebiteľa zemného plynu alebo pôvodné
povolenie na oslobodený zemný plyn zruší a vydá nové osvedčenie o registrácii oprávneného
spotrebiteľa zemného plynu alebo nové povolenie na oslobodený zemný plyn; odsek 7
týmto nie je dotknutý.“.
59.
V § 32 ods. 10 tretej vete sa slová „právnickej osobe alebo fyzickej osobe“ nahrádzajú
slovami „osobe podľa odseku 2“.
60.
V § 32 odseky 12 a 13 znejú:
„(12)
Colný úrad zruší registráciu oprávneného spotrebiteľa zemného plynu a odníme vydané
povolenie na oslobodený zemný plyn, ak oprávnený spotrebiteľ zemného plynu
a)
opakovane použil zemný plyn oslobodený od dane podľa § 31 ods. 1 písm. d) a e) na
iný účel ako oslobodený od dane a výzvy colného úradu a ani uloženie pokuty neviedli
k náprave,
b)
prestal spĺňať podmienky na účely oslobodenia zemného plynu od dane,
c)
požiadal o výmaz z obchodného registra alebo z inej evidencie oprávnení na podnikanie
alebo o zrušenie živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitným predpisom,16a) oznámil ukončenie podnikania alebo bol zrušený, ak nebol zriadený na podnikateľské
účely,
d)
bol fyzickou osobou, ktorá zomrela, a ak v podnikaní nepokračuje do skončenia konania
o dedičstve žiadny z oprávnených dedičov alebo súdom ustanovený správca dedičstva,
e)
bol fyzickou osobou a rozhodnutie súdu o vyhlásení tejto fyzickej osoby za mŕtvu
nadobudlo právoplatnosť, a ak v podnikaní nepokračuje do skončenia konania o dedičstve
žiadny z oprávnených dedičov alebo súdom ustanovený správca dedičstva,
f)
vstúpil do likvidácie.
(13)
Colný úrad zruší registráciu oprávneného spotrebiteľa zemného plynu a odníme vydané
povolenie na oslobodený zemný plyn dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia súdu
o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku
alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku, alebo dňom, keď bolo potvrdené nútené
vyrovnanie, povolené vyrovnanie alebo bola povolená reštrukturalizácia. Colný úrad
odníme povolenie na oslobodený zemný plyn alebo zruší registráciu oprávneného spotrebiteľa
zemného plynu, ak o to oprávnený spotrebiteľ zemného plynu požiada, alebo zruší registráciu
oprávneného spotrebiteľa zemného plynu a odníme povolenie na oslobodený zemný plyn,
ak o to oprávnený spotrebiteľ zemného plynu požiada. Colný úrad zruší registráciu
oprávneného spotrebiteľa zemného plynu a odníme povolenie na oslobodený zemný plyn,
ak oprávnený spotrebiteľ zemného plynu nepoužil povolenie na oslobodený zemný plyn
na odber zemného plynu oslobodeného od dane v priebehu 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych
mesiacov odo dňa jeho doručenia. Ak má oprávnený spotrebiteľ zemného plynu colným
úradom vydaných viac povolení na oslobodený zemný plyn a oprávnený spotrebiteľ zemného
plynu nepoužil ani jedno povolenie na oslobodený zemný plyn na odber zemného plynu
oslobodeného od dane v priebehu 12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov odo
dňa ich doručenia, colný úrad zruší registráciu oprávneného spotrebiteľa zemného plynu
a odníme povolenia na oslobodený zemný plyn.“.
61.
V § 32 sa vypúšťajú odseky 14 a 18 až 20.
Doterajšie odseky 15 až 17 sa označujú ako odseky 14 až 16.
62.
V § 32 ods. 15 sa slová „podľa odseku 15“ nahrádzajú slovami „podľa odseku 14“.
63.
V § 33 ods. 1 písmeno c) znie:
„c)
dodania zemného plynu určeného na výrobu stlačeného zemného plynu na daňovom území
konečnému spotrebiteľovi stlačeného zemného plynu, okrem dodania zemného plynu platiteľovi
dane zo zemného plynu registrovaného podľa § 35 alebo platiteľovi dane zo stlačeného
zemného plynu registrovaného podľa § 39a.“.
64.
V § 33 odseky 3 a 4 znejú:
„(3)
Dňom dodania zemného plynu pri opakovaných dodávkach18) je najneskôr posledný deň obdobia, na ktoré sa platba za dodané množstvo zemného
plynu vzťahuje. Dňom dodania zemného plynu je aj deň vyhotovenia dokladu, ktorý je
vyhotovený na základe vykonania odpočtu skutočne dodaného množstva zemného plynu za
zúčtovacie obdobie, ak vznikol rozdiel medzi celkovým množstvom zemného plynu dodaného
za jednotlivé obdobia, ktoré sú predmetom zúčtovania, a skutočne dodaným množstvom
zemného plynu za zúčtovacie obdobie; na rozdiel vzniknutý zúčtovaním celkového množstva
zemného plynu dodaného za jednotlivé obdobia, ktoré sú predmetom zúčtovania, a skutočne
dodaného množstva zemného plynu za zúčtovacie obdobie sa použije sadzba dane platná
v čase realizácie dodávky zemného plynu.
(4)
Dňom spotreby zemného plynu je deň vyhotovenia dokladu, ktorý je vyhotovený na základe
vykonania odpočtu skutočne dodaného množstva zemného plynu za zúčtovacie obdobie,
ak vznikol kladný rozdiel medzi celkovým množstvom zemného plynu dodaného za jednotlivé
obdobia, ktoré sú predmetom zúčtovania, a skutočne dodaným množstvom zemného plynu
za zúčtovacie obdobie; tento deň spotreby zemného plynu je rozhodujúci pre určenie
zdaňovacieho obdobia, ktorého sa vzniknutý kladný rozdiel v spotrebe zemného plynu
týka.“.
65.
§ 34 odsek 1 vrátane nadpisu znie:
„§ 34
Osoba povinná platiť daň zo zemného plynu
(1)
Osobou povinnou platiť daň zo zemného plynu (ďalej len „platiteľ dane zo zemného
plynu“) je na účely tohto zákona osoba, ktorá
a)
dodala zemný plyn na daňovom území konečnému spotrebiteľovi zemného plynu okrem dodania
zemného plynu plynárenskému podniku alebo dodávateľovi zemného plynu,
b)
spotrebovala zemný plyn na daňovom území a ktorá je plynárenským podnikom alebo dodávateľom
zemného plynu,
c)
dodala zemný plyn určený na výrobu stlačeného zemného plynu na daňovom území konečnému
spotrebiteľovi stlačeného zemného plynu okrem dodania zemného plynu platiteľovi dane
zo zemného plynu registrovaného podľa § 35 alebo platiteľovi dane zo stlačeného zemného
plynu registrovaného podľa § 39a.“.
66.
§ 35 vrátane nadpisu znie:
„§ 35
Registrácia platiteľa dane zo zemného plynu
(1)
Osoba podľa § 34 ods. 1 a ods. 2 písm. a), ktorá chce vykonávať činnosti podľa §
34 ods. 1 a ods. 2 písm. a), je povinná požiadať colný úrad o registráciu platiteľa
dane zo zemného plynu.
(2)
Žiadosť o registráciu platiteľa dane zo zemného plynu musí obsahovať identifikačné
údaje žiadateľa a adresu umiestnenia prevádzkarní, ak nie sú totožné so sídlom alebo
s trvalým pobytom žiadateľa.
(3)
Prílohou k žiadosti o registráciu platiteľa dane zo zemného plynu je doklad preukazujúci
oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní alebo jeho osvedčená kópia, ak je žiadateľom
osoba, ktorá nemá sídlo alebo trvalý pobyt na daňovom území.
(4)
Žiadateľ je povinný na požiadanie colného úradu spresniť údaje uvedené v žiadosti
o registráciu platiteľa dane zo zemného plynu a v prílohe k nej.
(5)
O registráciu platiteľa dane zo zemného plynu je povinný požiadať colný úrad aj podnikateľ,
ktorý má povolenie podnikať v energetike podľa osobitného predpisu9) a chce nakupovať zemný plyn len na účely ďalšieho predaja, ak už nie je registrovaný
podľa odseku 1. Na žiadosť o registráciu platiteľa dane zo zemného plynu a prílohu
k žiadosti o registráciu platiteľa dane zo zemného plynu sa vzťahujú ustanovenia odsekov
2 a 3.
(6)
Zahraničná osoba, ktorá chce dodávať zemný plyn na daňovom území koncovému odberateľovi
zemného plynu v domácnosti, je povinná požiadať Colný úrad Bratislava o registráciu
platiteľa dane zo zemného plynu. Na žiadosť o registráciu platiteľa dane zo zemného
plynu a prílohu k žiadosti o registráciu platiteľa dane zo zemného plynu sa vzťahujú
ustanovenia odsekov 2 a 3. Dňom doručenia osvedčenia o registrácii platiteľa dane
zo zemného plynu sa táto zahraničná osoba stáva platiteľom dane zo zemného plynu.
(7)
O registráciu platiteľa dane zo zemného plynu je povinná požiadať colný úrad aj osoba,
ktorá dodáva zemný plyn oslobodený od dane, ak už nie je registrovaná podľa odseku
1. Na žiadosť o registráciu platiteľa dane zo zemného plynu a prílohu k žiadosti o
registráciu platiteľa dane zo zemného plynu sa vzťahujú ustanovenia odsekov 2 a 3.
(8)
Colný úrad pred vykonaním registrácie platiteľa dane zo zemného plynu a vydaním osvedčenia
o registrácii platiteľa dane zo zemného plynu preverí skutočnosti a údaje podľa odsekov
2 a 3. Ak sú tieto skutočnosti a údaje pravdivé, colný úrad žiadateľa zaregistruje
a vydá mu osvedčenie o registrácii platiteľa dane zo zemného plynu do 15 dní odo dňa
podania tejto žiadosti. Dňom doručenia osvedčenia o registrácii platiteľa dane zo
zemného plynu sa osoba podľa § 34 ods. 1 a ods. 2 písm. a) a odsekov 5 a 7 stáva platiteľom
dane zo zemného plynu.
(9)
Platiteľ dane zo zemného plynu je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 oznámiť
colnému úradu do 15 dní odo dňa jej vzniku. Colný úrad s prihliadnutím na rozsah a
závažnosť zmien vydá nové osvedčenie o registrácii platiteľa dane zo zemného plynu,
pričom odsek 8 týmto nie je dotknutý, alebo doplní pôvodné osvedčenie o registrácii
platiteľa dane zo zemného plynu.
(10)
Platiteľ dane zo zemného plynu je povinný predložiť dodávateľovi zemného plynu osvedčenie
o registrácii platiteľa dane zo zemného plynu vydané colným úradom podľa odseku 8
pred prvým odberom zemného plynu. Dodávateľ zemného plynu nesmie dodať zemný plyn
bez dane osobe bez predloženia osvedčenia o registrácii platiteľa dane zo zemného
plynu.
(11)
Platiteľ dane zo zemného plynu, ktorému bolo podľa odseku 9 doplnené pôvodné osvedčenie
o registrácii platiteľa dane zo zemného plynu, vydané nové osvedčenie o registrácii
platiteľa dane zo zemného plynu alebo ktorému bolo odňaté osvedčenie o registrácii
platiteľa dane zo zemného plynu a zrušená registrácia platiteľa dane zo zemného plynu,
je povinný oznámiť túto skutočnosť dodávateľovi zemného plynu najneskôr do troch pracovných
dní odo dňa jej vzniku.
(12)
Colný úrad odníme osvedčenie o registrácii platiteľa dane zo zemného plynu a zruší
registráciu platiteľa dane zo zemného plynu, ak platiteľ dane zo zemného plynu
a)
požiadal o výmaz z obchodného registra alebo z inej evidencie oprávnení na podnikanie
alebo o zrušenie živnostenského oprávnenia za podmienok ustanovených osobitným predpisom,16a) oznámil ukončenie podnikania alebo bol zrušený, ak nebol zriadený na podnikateľské
účely,
b)
bol fyzickou osobou, ktorá zomrela, a do skončenia konania o dedičstve nepokračuje
v podnikaní žiadny z oprávnených dedičov alebo súdom ustanovený správca dedičstva,
c)
bol fyzickou osobou a rozhodnutie súdu o vyhlásení tejto fyzickej osoby za mŕtvu
nadobudlo právoplatnosť a do skončenia konania o dedičstve nepokračuje v podnikaní
žiadny z oprávnených dedičov alebo súdom ustanovený správca dedičstva,
d)
vstúpil do likvidácie,
e)
opakovane porušuje povinnosti podľa tohto zákona a výzvy colného úradu a ani uloženie
pokuty neviedli k náprave,
f)
požiadal o odňatie osvedčenia o registrácii platiteľa dane zo zemného plynu a zrušenie
registrácie platiteľa dane zo zemného plynu.
(13)
Colný úrad môže odňať osvedčenie o registrácii platiteľa dane zo zemného plynu a
zrušiť registráciu platiteľa dane zo zemného plynu, ak platiteľ dane zo zemného plynu
nevykonával činnosť ako platiteľ dane zo zemného plynu, a to v priebehu 12 po sebe
nasledujúcich kalendárnych mesiacov odo dňa uvedeného v osvedčení o registrácii platiteľa
dane zo zemného plynu, pričom prihliada na závažnosť dôvodov.
(14)
Colný úrad odníme osvedčenie o registrácii platiteľa dane zo zemného plynu a zruší
registráciu platiteľa dane zo zemného plynu dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia
súdu o vyhlásení konkurzu, o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok
majetku alebo o zrušení konkurzu pre nedostatok majetku, alebo dňom, keď bolo potvrdené
nútené vyrovnanie, povolené vyrovnanie alebo bola povolená reštrukturalizácia.“.
67.
V § 36 nadpise sa vypúšťajú slová „dodatočné daňové priznanie“.
68.
V § 36 odseky 2 a 3 znejú:
„(2)
Platiteľ dane zo zemného plynu alebo platiteľ dane zo stlačeného zemného plynu je
povinný najneskôr do 25. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci,
v ktorom mu vznikla daňová povinnosť, podať colnému úradu daňové priznanie vyhotovené
podľa vzoru ustanoveného všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa osobitného
predpisu18a) a v rovnakej lehote zaplatiť daň. Platiteľ dane zo zemného plynu, ktorý v zdaňovacom
období uskutočňoval len dodávky zemného plynu bez dane alebo len dodávky zemného plynu
oslobodeného od dane alebo platiteľ dane zo stlačeného zemného plynu, ktorý v zdaňovacom
období uskutočňoval len dodávky stlačeného zemného plynu bez dane, je povinný podať
colnému úradu daňové priznanie.
(3)
Platiteľ dane zo zemného plynu a platiteľ dane zo stlačeného zemného plynu je povinný
v daňovom priznaní uviesť požadované údaje a vypočítať daň pripadajúcu na množstvo
zemného plynu alebo stlačeného zemného plynu, z ktorého vznikla daňová povinnosť,
alebo z ktorého sa uplatňuje vrátenie dane.“.
69.
V § 36 ods. 5 druhá veta znie:
„Daň sa zaokrúhľuje na eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor.“.
70.
V § 36 sa vypúšťajú odseky 6 až 8.
Doterajší odsek 9 sa označuje ako odsek 6.
71.
V § 37 odsek 2 znie:
„(2)
Vrátenie dane sa uplatní v zdaňovacom období, v ktorom osobe nárok na vrátenie dane
vznikol, ak do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania má doklad podľa odseku
3 alebo odseku 4. Ak osoba, ktorá má nárok na vrátenie dane, nemá doklad podľa odseku
3 alebo odseku 4 do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za zdaňovacie obdobie,
v ktorom nárok na vrátenie dane vznikol, nárok na vrátenie dane si uplatní v zdaňovacom
období, za ktoré tento doklad priloží k daňovému priznaniu, v ktorom si uplatňuje
vrátenie dane, najneskôr však do štyroch rokov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom
nárok na vrátenie dane vznikol.“.
72.
V § 37 ods. 4 sa na konci prvej vety vkladá čiarka a slová „alebo množstvo zemného
plynu určené na základe údajov o dodávke plynu určených typovým diagramom dodávky21a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21a znie:
„21a)
§ 54 zákona č. 656/2004 Z. z. v znení zákona č. 118/2008 Z. z.“.
73.
V § 37 sa vypúšťajú odseky 5, 8 a 9.
Doterajšie odseky 6, 7 a 10 sa označujú ako odseky 5 až 7.
74.
V § 37 ods. 5 prvej vete sa slovo „troch“ nahrádza slovom „štyroch“ a v druhej vete
sa slová „Žiadosť o vrátenie dane musí byť doložená“ nahrádzajú slovami „Daňové priznanie
alebo dodatočné daňové priznanie musí byť doložené“.
75.
V § 37 odsek 7 znie:
„(7)
Colný úrad vráti daň do 30 dní odo dňa podania daňového priznania alebo dodatočného
daňového priznania, ak sú splnené všetky podmienky na vrátenie dane. Ak colný úrad
v tejto lehote začne daňovú kontrolu na zistenie oprávnenosti vrátenia dane a daň
zistená daňovou kontrolou sa neodlišuje od dane uvedenej v daňovom priznaní alebo
dodatočnom daňovom priznaní, daň vráti do 15 dní od ukončenia daňovej kontroly. Ak
colný úrad zistí, že daň zistená daňovou kontrolou sa odlišuje od dane uvedenej v
daňovom priznaní alebo dodatočnom daňovom priznaní, postupuje podľa osobitného predpisu19a) a daň vráti do 15 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia, a to vo výške
dane uvedenej v právoplatnom rozhodnutí.“.
76.
Za § 39 sa vkladá § 39a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 39a
Osobitné ustanovenie pre stlačený zemný plyn
(1)
Na účely tohto zákona sa stlačeným zemným plynom (CNG) rozumie zemný plyn podľa §
28 stlačený v plniacej stanici kompresorom, ktorý možno použiť ako pohonnú látku,
ktorá spĺňa požiadavky podľa technickej normy,21b) alebo ako palivo.
(2)
Základom dane stlačeného zemného plynu je množstvo stlačeného zemného plynu vyjadrené
v kilogramoch. Daň sa vypočíta ako súčin základu dane a príslušnej sadzby dane. Sadzba
dane na stlačený zemný plyn dodaný alebo používaný ako
a)
pohonná látka je vo výške 0,141 eur/kg,
b)
palivo na výrobu tepla je sadzba dane vo výške 0,01989 eur/kg.
(3)
Daňová povinnosť vzniká dňom
a)
dodania stlačeného zemného plynu konečnému spotrebiteľovi stlačeného zemného plynu,
ktorý použije stlačený zemný plyn ako pohonnú látku, okrem dodania stlačeného zemného
plynu platiteľovi dane zo zemného plynu registrovaného podľa § 35 a platiteľovi dane
zo stlačeného zemného plynu registrovaného podľa § 39a,
b)
dodania stlačeného zemného plynu konečnému spotrebiteľovi stlačeného zemného plynu,
ktorý použije stlačený zemný plyn ako palivo na výrobu tepla, okrem dodania stlačeného
zemného plynu platiteľovi dane zo zemného plynu registrovaného podľa § 35 a platiteľovi
dane zo stlačeného zemného plynu registrovaného podľa § 39a,
c)
vlastnej spotreby stlačeného zemného plynu, ako pohonnej látky u platiteľa dane zo
zemného plynu registrovaného podľa § 35 a u platiteľa dane zo stlačeného zemného plynu
registrovaného podľa § 39a,
d)
vlastnej spotreby stlačeného zemného plynu, ako paliva na výrobu tepla u platiteľa
dane zo zemného plynu registrovaného podľa § 35 a u platiteľa dane zo stlačeného zemného
plynu registrovaného podľa § 39a.
(4)
Platiteľom dane zo stlačeného zemného plynu je osoba, ktorá
a)
dodala stlačený zemný plyn konečnému spotrebiteľovi, ktorý používa stlačený zemný
plyn ako pohonnú látku, okrem dodania stlačeného zemného plynu platiteľovi dane zo
zemného plynu registrovaného podľa § 35 a platiteľovi dane zo stlačeného zemného plynu
registrovaného podľa § 39a,
b)
dodala stlačený zemný plyn konečnému spotrebiteľovi, ktorý používa stlačený zemný
plyn ako palivo na výrobu tepla, okrem dodania stlačeného zemného plynu platiteľovi
dane zo zemného plynu registrovaného podľa § 35 a platiteľovi dane zo stlačeného zemného
plynu registrovaného podľa § 39a,
c)
spotrebovala stlačený zemný plyn, ako pohonnú látku, ktorý sama vyrobila, okrem fyzickej
osoby, ktorá spotrebovala stlačený zemný plyn ako pohonnú látku na iný účel ako na
podnikanie,
d)
spotrebovala stlačený zemný plyn, ako palivo na výrobu tepla, ktorý sama vyrobila.
(5)
Platiteľom dane zo stlačeného zemného plynu je aj
a)
konečný spotrebiteľ stlačeného zemného plynu, ktorému zahraničná osoba dodala stlačený
zemný plyn na daňovom území, okrem konečného spotrebiteľa stlačeného zemného plynu
v domácnosti, ktorý odobral stlačený zemný plyn určený ako palivo na výrobu tepla,
b)
zahraničná osoba, ktorá dodala stlačený zemný plyn na daňovom území koncovému odberateľovi
stlačeného zemného plynu v domácnosti,
c)
osoba, ktorá odobrala stlačený zemný plyn, ako palivo na výrobu tepla a colný úrad
zistí, že ho použila ako pohonnú látku,
d)
osoba, ktorá je platiteľom dane zo zemného plynu, ak jej vznikla daňová povinnosť
podľa odseku 3.
(6)
O registráciu platiteľa dane zo stlačeného zemného plynu a o vydanie osvedčenia o
registrácii platiteľa dane zo stlačeného zemného plynu najneskôr v deň vzniku prvej
daňovej povinnosti je povinná písomne požiadať colný úrad
a)
osoba podľa odseku 4 a odseku 5 písm. a), ak už nie je registrovaná ako platiteľ
dane zo zemného plynu podľa § 35,
b)
osoba, ktorá chce odoberať zemný plyn na výrobu stlačeného zemného plynu bez dane,
ak už nie je registrovaná ako platiteľ dane zo stlačeného zemného plynu podľa odseku
4 alebo odseku 5 písm. a) alebo ak už nie je registrovaná ako platiteľ dane zo zemného
plynu podľa § 35,
c)
osoba, ktorá chce na daňovom území dodávať alebo nakupovať na účel ďalšieho predaja
stlačený zemný plyn ako pohonnú látku alebo ako palivo na výrobu tepla, ak už nie
je registrovaná ako platiteľ dane zo stlačeného zemného plynu podľa odseku 4 alebo
odseku 5 písm. a) alebo ak už nie je registrovaná ako platiteľ dane zo zemného plynu
podľa § 35.
(7)
Zahraničná osoba, ktorá je platiteľom dane zo stlačeného zemného plynu podľa odseku
5 písm. b), je povinná písomne požiadať Colný úrad Bratislava o registráciu platiteľa
dane zo stlačeného zemného plynu najneskôr v deň vzniku prvej daňovej povinnosti.
Na žiadosť o registráciu platiteľa dane zo stlačeného zemného plynu sa vzťahuje odsek
8 primerane.
(8)
Na registráciu platiteľa dane zo stlačeného zemného plynu, vydanie osvedčenia o registrácii
platiteľa dane zo stlačeného zemného plynu, odňatie osvedčenia o registrácii platiteľa
dane zo stlačeného zemného plynu a zrušenie registrácie platiteľa dane zo stlačeného
zemného plynu sa použije § 35 primerane.
(9)
Prílohami k žiadosti o registráciu platiteľa dane zo stlačeného zemného plynu sú
a)
doklad podľa § 35 ods. 3,
b)
technická dokumentácia zariadenia na výrobu stlačeného zemného plynu a údaje o inštalovanom
plniacom zariadení.
(10)
Na určenie dňa dodania stlačeného zemného plynu pri opakovaných dodávkach a dňa spotreby
stlačeného zemného plynu sa použije § 33 ods. 3 a 4 primerane. Daňová povinnosť nevzniká
na daňovom území osobe pri dodaní stlačeného zemného plynu do iného členského štátu
alebo na územie tretieho štátu.
(11)
Na vrátenie dane platiteľovi dane zo stlačeného zemného plynu sa použije § 37 primerane.
(12)
Platiteľ dane zo stlačeného zemného plynu podľa odseku 6 písm. b) je povinný predložiť
dodávateľovi zemného plynu alebo dodávateľovi stlačeného zemného plynu osvedčenie
o registrácii platiteľa dane zo stlačeného zemného plynu alebo osvedčenie o registrácii
platiteľa dane zo zemného plynu vydané colným úradom najneskôr pred prvým odberom
zemného plynu alebo stlačeného zemného plynu. Dodávateľ zemného plynu alebo dodávateľ
stlačeného zemného plynu nesmie dodať zemný plyn alebo stlačený zemný plyn bez dane
osobe bez predloženia osvedčenia o registrácii platiteľa dane zo stlačeného zemného
plynu alebo osvedčenia o registrácii platiteľa dane zo zemného plynu.
(13)
Platiteľ dane zo stlačeného zemného plynu, podľa svojej činnosti, je povinný priebežne
viesť evidenciu množstva
a)
odobratého zemného plynu v MWh,
b)
odobratého zemného plynu v MWh a z toho použitého na výrobu stlačeného zemného plynu,
c)
stlačeného zemného plynu v kg, ktorý vyrobil a dodal na použitie ako pohonná látka,
d)
stlačeného zemného plynu v kg, ktorý vyrobil a dodal na použitie ako palivo na výrobu
tepla,
e)
stlačeného zemného plynu v kg, ktorý vyrobil ako pohonnú látku pre vlastnú spotrebu,
f)
stlačeného zemného plynu v kg, ktorý vyrobil ako palivo na výrobu tepla pre vlastnú
spotrebu,
g)
stlačeného zemného plynu v kg, ktorý nakúpil a dodal na použitie ako pohonná látka,
h)
stlačeného zemného plynu v kg, ktorý nakúpil a použil ako pohonnú látku,
i)
stlačeného zemného plynu v kg, ktorý nakúpil a dodal na použitie ako palivo na výrobu
tepla,
j)
stlačeného zemného plynu v kg, ktorý nakúpil a použil ako palivo na výrobu tepla.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21b znie:
„21b)
STN EN ISO 15403-1 Zemný plyn. Zemný plyn na použitie ako stlačené palivo do vozidiel.
Časť 1: Označovanie kvality (38 6177).“.
77.
Poznámka pod čiarou k odkazu 23 znie:
„23)
§ 44 až 47 zákona č. 563/2009 Z. z.“.
78.
V § 41 odsek 2 znie:
„(2)
Daňová kontrola sa začína spísaním zápisnice o začatí daňovej kontroly. Daňová kontrola
u osôb registrovaných podľa tohto zákona sa vykoná podľa potreby, najmenej však jedenkrát
do dňa zániku práva vyrubiť daň.19a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24 sa vypúšťa.
79.
§ 41 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)
Ak colný úrad zistí, že oprávnený spotrebiteľ elektriny, oprávnený spotrebiteľ uhlia,
oprávnený spotrebiteľ zemného plynu, platiteľ dane z elektriny, platiteľ dane z uhlia,
platiteľ dane zo zemného plynu alebo platiteľ dane zo stlačeného zemného plynu porušuje
tento zákon, vyzve ho na plnenie povinností podľa tohto zákona a poučí ho o následkoch
spojených s ich nedodržiavaním.“.
80.
§ 42 vrátane nadpisu znie:
„§ 42
Vedenie evidencie colným úradom a finančným riaditeľstvom
(1)
Na účely správy dane je colný úrad povinný viesť elektronickú databázu údajov, ktorá
obsahuje register platiteľov dane z elektriny, platiteľov dane z uhlia, platiteľov
dane zo zemného plynu, platiteľov dane zo stlačeného zemného plynu, oprávnených spotrebiteľov
elektriny, oprávnených spotrebiteľov uhlia, oprávnených spotrebiteľov zemného plynu,
a ak nie sú zaregistrovaní ako platitelia dane z uhlia aj výrobcov uhlia a obchodníkov
s uhlím a podnikateľov, ktorí majú povolenie podnikať v energetike podľa osobitného
predpisu,9) a ktorí nakupujú elektrinu len na účely ďalšieho predaja, alebo ktorí nakupujú zemný
plyn len na účely ďalšieho predaja, ako aj platiteľov dane zo stlačeného zemného plynu,
ak nie sú registrovaní ako platitelia dane zo zemného plynu.
(2)
Elektronická databáza údajov obsahuje najmä identifikačné údaje
a)
platiteľov dane z elektriny, platiteľov dane z uhlia, platiteľov dane zo zemného
plynu, platiteľov dane zo stlačeného zemného plynu, registračné číslo, dátum pridelenia
a dátum zrušenia registračného čísla,
b)
oprávnených spotrebiteľov elektriny, oprávnených spotrebiteľov uhlia a oprávnených
spotrebiteľov zemného plynu, registračné číslo, dátum pridelenia registračného čísla
a dátum zrušenia registračného čísla,
c)
výrobcov uhlia a obchodníkov s uhlím, ak už nie sú registrovaní ako platitelia dane
z uhlia podľa § 23 ods. 1, ako aj podnikateľov, ktorí majú povolenie podnikať v energetike
podľa osobitného predpisu,9) a ktorí nakupujú elektrinu len na účely ďalšieho predaja, alebo ktorí nakupujú zemný
plyn len na účely ďalšieho predaja, ak už nie sú registrovaní ako platitelia dane
z elektriny podľa § 11 ods. 1 alebo ako platitelia dane zo zemného plynu podľa § 35
ods. 1,
d)
platiteľov dane zo stlačeného zemného plynu, ak nie sú registrovaní ako platitelia
dane zo zemného plynu, registračné číslo, dátum pridelenia a dátum zrušenia registračného
čísla.
(3)
Finančné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad je povinný viesť centrálnu elektronickú
databázu údajov, ktorá obsahuje údaje uvedené v odseku 2.“.
81.
V § 43 odsek 3 znie:
„(3)
Podnikateľovi, ktorý použil elektrinu oslobodenú od dane na iný účel, ako je uvedený
v § 7, alebo ktorý použil uhlie oslobodené od dane na iný účel, ako je uvedený v §
19, alebo ktorý použil zemný plyn oslobodený od dane na iný účel, ako je uvedený v
§ 31, okrem podnikateľa, ktorému colný úrad vydal povolenie na oslobodenú elektrinu
podľa § 8 ods. 16 alebo ktorému colný úrad vydal povolenie na oslobodený zemný plyn
podľa § 32 ods. 16, colný úrad uloží pokutu vo výške 50 % dane pripadajúcej na množstvo
spotrebovanej elektriny, množstvo spotrebovaného uhlia alebo množstvo spotrebovaného
zemného plynu. Ak výška pokuty nepresiahne 16,59 eura, colný úrad pokutu neuloží.“.
82.
V § 43 ods. 4 sa slová „odsekov 1 a 2“ nahrádzajú slovami „odsekov 1 až 3“.
83.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25 znie:
„25)
§ 155 ods. 1 písm. f) prvý bod a písm. g) zákona č. 563/2009 Z. z.“.
84.
§ 43 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
„(7)
Pokutu nemožno uložiť, ak uplynulo päť rokov od konca roka, v ktorom došlo k porušeniu
tohto zákona.“.
85.
§ 44 znie:
„§ 44
Na správu dane sa použije osobitný predpis,26) ak § 3, 10, 11, 12, 22, 23, 24, 34, 35, 36, 39a, § 41 ods. 2 a § 43 neustanovujú
inak.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 26 znie:
„26)
Zákon č. 563/2009 Z. z.“.
86.
Za § 48a sa vkladajú § 48b a 48c, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 48b
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2012
(1)
Oprávnený spotrebiteľ podľa § 8 doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. decembra
2011, ktorý vyrába elektrinu oslobodenú od dane podľa § 7 ods. 1 písm. e) doterajšieho
predpisu v znení účinnom do 31. decembra 2011, sa považuje za platiteľa dane podľa
§ 10 ods. 2 písm. c) predpisu účinného od 1. januára 2012 a colný úrad mu vydá osvedčenie
o registrácii platiteľa dane z elektriny. Osvedčenie o registrácii oprávneného spotrebiteľa
elektriny, ako aj povolenie na odber elektriny oslobodenej od dane podľa § 7 ods.
1 písm. e) doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. decembra 2011 stráca platnosť
1. januára 2012.
(2)
Oprávnený spotrebiteľ podľa § 8 doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. decembra
2011, ktorý vyrába elektrinu oslobodenú od dane podľa § 7 ods. 1 písm. f) doterajšieho
predpisu v znení účinnom do 31. decembra 2011, sa považuje za platiteľa dane podľa
§ 10 ods. 2 písm. d) predpisu účinného od 1. januára 2012 a colný úrad mu vydá osvedčenie
o registrácii platiteľa dane z elektriny. Osvedčenie o registrácii oprávneného spotrebiteľa
elektriny, ako aj povolenie na odber elektriny oslobodenej od dane podľa § 7 ods.
1 písm. f) doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. decembra 2011 stráca platnosť
1. januára 2012.
(3)
Ak osoba, ktorá chce vyrábať elektrinu oslobodenú od dane podľa § 7 ods. 1 písm.
e) alebo písm. f) doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. decembra 2011 požiadala
colný úrad o registráciu oprávneného spotrebiteľa elektriny alebo požiadala o vydanie
povolenia na oslobodenú elektrinu, ak chce priamo odoberať elektrinu oslobodenú od
dane podľa § 8 doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. decembra 2011 a konanie
o tejto žiadosti nebolo právoplatne ukončené do 31. decembra 2011, colný úrad posúdi
túto žiadosť podľa § 11 predpisu účinného od 1. januára 2012.
(4)
Daňový dlžník registrovaný podľa § 11 doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31.
decembra 2011 sa považuje za platiteľa dane z elektriny registrovaného podľa § 11
predpisu účinného od 1. januára 2012.
(5)
Daňový dlžník registrovaný podľa § 23 doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31.
decembra 2011 sa považuje za platiteľa dane z uhlia registrovaného podľa § 23 predpisu
účinného od 1. januára 2012.
(6)
Daňový dlžník registrovaný podľa § 35 doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31.
decembra 2011 sa považuje za platiteľa dane zo zemného plynu registrovaného podľa
§ 35 predpisu účinného od 1. januára 2012.
(7)
Ak osoba požiadala colný úrad o registráciu daňového dlžníka podľa § 11, § 23 alebo
§ 35 doterajšieho predpisu v znení účinnom do 31. decembra 2011 a konanie o tejto
žiadosti nebolo právoplatne ukončené do 31. decembra 2011, colný úrad posúdi túto
žiadosť podľa § 11, § 23 alebo § 35 predpisu účinného od 1. januára 2012.
§ 48c
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. apríla 2012
(1)
Osoba, ktorá chce byť platiteľom dane zo stlačeného zemného plynu podľa § 39a ods.
4 a ods. 5 písm. a) predpisu účinného od 1. apríla 2012, je povinná do 31. januára
2012 požiadať colný úrad o registráciu platiteľa dane zo stlačeného zemného plynu
a o vydanie osvedčenia o registrácii platiteľa dane zo stlačeného zemného plynu, ak
chce od 1. apríla 2012 prijímať a dodávať na daňovom území stlačený zemný plyn. Na
registráciu platiteľa dane zo stlačeného zemného plynu a vydanie osvedčenia o registrácii
platiteľa dane zo stlačeného zemného plynu sa použije § 35 primerane.
(2)
Osoba, ktorá chce byť platiteľom dane zo stlačeného zemného plynu podľa § 39a ods.
5 písm. b) predpisu účinného od 1. apríla 2012, je povinná do 31. januára 2012 požiadať
Colný úrad Bratislava o registráciu platiteľa dane zo stlačeného zemného plynu a o
vydanie osvedčenia o registrácii platiteľa dane zo stlačeného zemného plynu, ak chce
od 1. apríla 2012 dodávať na daňovom území stlačený zemný plyn koncovému odberateľovi
stlačeného zemného plynu v domácnosti. Na registráciu platiteľa dane zo stlačeného
zemného plynu a vydanie osvedčenia o registrácii platiteľa dane zo stlačeného zemného
plynu sa použije § 35 primerane.
(3)
Prílohami k žiadosti o registráciu platiteľa dane zo stlačeného zemného plynu podľa
odsekov 1 a 2 sú
a)
doklad podľa § 35 ods. 3,
b)
technická dokumentácia zariadenia na výrobu stlačeného zemného plynu a údaje o inštalovanom
plniacom zariadení.“.
87.
V celom texte zákona okrem § 47 až 48a sa slová „právnická osoba alebo fyzická osoba“
vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovom „osoba“ v príslušnom tvare, slová „colné riaditeľstvo“
vo všetkých tvaroch sa nahrádzajú slovami „finančné riaditeľstvo“ v príslušnom tvare.
V celej druhej časti zákona sa slová „daňový dlžník“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú
slovami „platiteľ dane z elektriny“ v príslušnom tvare, v celej tretej časti zákona
sa slová „daňový dlžník“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „platiteľ dane z uhlia“
v príslušnom tvare a v celej štvrtej časti zákona sa slová „daňový dlžník“ vo všetkých
tvaroch nahrádzajú slovami „platiteľ dane zo zemného plynu“ v príslušnom tvare.
Čl. VIII
Zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení zákona č. 331/2011 Z. z., zákona č. 332/2011 Z. z. a zákona č. 384/2011
Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V poznámke pod čiarou k odkazu 1 sa na začiatok vkladá citácia, ktorá znie:
„Zákon č. 170/2001 Z. z. o núdzových zásobách ropy a ropných výrobkov a o riešení
stavu ropnej núdze v znení neskorších predpisov.“.
2.
V § 11 ods. 6 písmeno b) znie:
„b)
finančnému riaditeľstvu alebo Kompetenčnému centru finančných operácií na účely plnenia
úloh podľa tohto zákona alebo osobitných predpisov,8)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 8 znie:
„8)
Napríklad zákon č. 479/2009 Z. z. o orgánoch štátnej správy v oblasti daní a poplatkov
a o zmene a doplnení niektorých zákonov, zákon č. 9/2010 Z. z. o sťažnostiach, zákon
č. 333/2011 Z. z. o orgánoch štátnej správy v oblasti daní, poplatkov a colníctva.“.
3.
V § 14 sa odsek 1 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
zástupca neuvedený v písmenách b) a c) za daňový subjekt, ktorý je platiteľom dane
z pridanej hodnoty, ktorého zastupuje pri správe daní.“.
4.
V § 156 ods. 9 sa vypúšťa slovo „úplnej“ dvakrát.
5.
V § 165a sa za slovo „Podľa“ vkladajú slová „§ 13 ods. 5 druhej a tretej vety postupuje
správca dane, ktorým je colný úrad pri správe daní podľa osobitného predpisu33) od 1. apríla 2012, podľa § 14 sa postupuje od 1. apríla 2012 a podľa“.
Čl. IX
Zákon č. 333/2011 Z. z. o orgánoch štátnej správy v oblasti daní, poplatkov a colníctva
sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 4 ods. 3 písm. d) sa slová „spravuje, rozvíja a prevádzkuje“ nahrádzajú slovami
„spravuje a rozvíja“.
2.
V § 6 ods. 3 sa za písmeno j) vkladá nové písmeno k), ktoré znie:
„k)
prevádzkuje informačné systémy finančnej správy,11)“.
Doterajšie písmeno k) sa označuje ako písmeno l).
Čl. X
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2012 okrem ustanovení čl. II, čl. VI a čl.
IX, ktoré nadobúdajú účinnosť 2. januára 2012, čl. V bodov 7, 9, 37, 60 a 61, ktoré
nadobúdajú účinnosť 1. februára 2012, čl. I bodov 6, 68, 69, 81, 85, 86, 87, 88, 91
a 94, čl. IV a čl. VII bodu 76, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. apríla 2012, čl. I bodov
53, 58, 60, 65, 73, 77, 90 a 93 a čl. V bodov 38, 65 a 67, ktoré nadobúdajú účinnosť
1. septembra 2012.
Ivan Gašparovič v. r.
Pavol Hrušovský v. r.
Iveta Radičová v. r.
Pavol Hrušovský v. r.
Iveta Radičová v. r.