92/2012 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 15.03.2012 - |
Obsah
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 92/2012 Z. z. |
| Názov: | Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 320/2010 Z. z., ktorým sa upravujú činnosti testovacích pracovísk a činnosti inšpektorov vykonávajúcich inšpekcie, audit a overovanie dodržiavania zásad správnej laboratórnej praxe |
| Typ: | Nariadenie vlády |
| Dátum schválenia: | 22.02.2012 |
| Dátum vyhlásenia: | 09.03.2012 |
| Autor: | Vláda Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 19/2002 Z. z. | Zákon, ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky |
| 320/2010 Z. z. | Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa upravujú činnosti testovacích pracovísk a činnosti inšpektorov vykonávajúcich inšpekcie, audit a overovanie dodržiavania zásad správnej laboratórnej praxe |
92
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
z 22. februára 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 320/2010 Z. z., ktorým sa upravujú činnosti testovacích pracovísk a činnosti inšpektorov vykonávajúcich
inšpekcie, audit a overovanie dodržiavania zásad správnej laboratórnej praxe
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1 písm. g), h) a l) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej
republiky v znení zákona č. 607/2004 Z. z. nariaďuje:
Čl. I
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 320/2010 Z. z., ktorým sa upravujú činnosti testovacích pracovísk a činnosti inšpektorov vykonávajúcich
inšpekcie, audit a overovanie dodržiavania zásad správnej laboratórnej praxe sa mení
a dopĺňa takto:
1.
V § 2 sa vkladá nové písmeno a), ktoré znie:
„a)
programom zabezpečenia kvality systém zahŕňajúci zamestnancov nezúčastňujúcich sa
vykonávania štúdie, ktorý slúži na zabezpečenie súladu postupu prác v testovacom pracovisku
so zásadami správnej laboratórnej praxe,“.
Doterajšie písmená a) až n) sa označujú ako písmená b) až o).
2.
V § 2 písmeno m) znie:
„m)
krátkodobou neklinickou štúdiou neklinická štúdia krátkeho trvania, pri ktorej sa
využívajú štandardné postupy,“.
3.
§ 2 sa dopĺňa písmenami p) a q), ktoré znejú:
„p)
akreditujúcou osobou, ktorou je orgán zriadený členským štátom so zodpovednosťou
za monitorovanie dodržiavania zásad správnej laboratórnej praxe testovacími pracoviskami
na jeho území a za plnenie iných povinností súvisiacich so správnou laboratórnou praxou,
q)
regulačným orgánom orgán podľa osobitného predpisu.1a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1a znie:
„1a)
Napríklad § 129 a 134 zákona č. 362/2011 Z. z. o liekoch a zdravotníckych pomôckach
a o zmene a doplnení niektorých zákonov, § 25 zákona č.193/2005 Z. z. o rastlinolekárskej
starostlivosti v znení neskorších predpisov, § 5 ods. 6 zákona č. 355/2007 Z. z. o
ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov, § 21 ods. 1 písm. c) zákona č. 152/1995 Z. z. o potravinách
v znení neskorších predpisov.“.
4.
V § 3 ods. 1 až 3 znejú:
„(1)
Vedúcim testovacieho pracoviska je fyzická osoba, ktorá riadi a zodpovedá za riadenie
organizácie a činnosť testovacieho pracoviska podľa zásad správnej laboratórnej praxe.
(2)
Vedúcim testovacieho miesta je fyzická osoba, ktorá zodpovedá za to, aby časti štúdie,
ktoré mu boli pridelené, boli vykonané v súlade so zásadami správnej laboratórnej
praxe.
(3)
Vedúcim neklinickej štúdie je fyzická osoba, ktorá zodpovedá za celkové vykonanie
neklinickej štúdie zdravotnej a environmentálnej bezpečnosti.“.
5.
V § 3 ods. 4 sa na konci pripája táto veta:
„Na vedúceho čiastkovej štúdie nemôže byť prenesená zodpovednosť vedúceho štúdie za
schválenie plánu štúdie a jeho doplnkov, schválenie záverečnej správy a vydanie vyhlásenia
o dodržaní zásad správnej laboratórnej praxe.“.
6.
V § 4 ods. 1 za slová „referenčnými látkami“ sa vkladá čiarka a slová „ak je to potrebné,“.
7.
V § 4 sa odsek 2 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
vzorku z testovacieho systému určeného na testovanie alebo analýzu.“.
8.
§ 5 odsek 2 znie:
„(2)
Vedúci testovacieho pracoviska zabezpečí
a)
dodržiavanie zásad správnej laboratórnej praxe v testovacom pracovisku,
b)
vymenovanie osôb, ktoré v rámci testovacieho pracoviska plnia povinnosti vedúceho
testovacieho pracoviska tak, ako sú definované v zásadách správnej laboratórnej praxe,
c)
dostatočný počet kvalifikovaných zamestnancov, vhodných priestorov, vybavenia a materiálov
umožňujúcich včasné a riadne vykonanie neklinickej štúdie,
d)
vedenie záznamov o kvalifikácii, výcviku, praxi a pracovnej náplni zamestnancov,
e)
vypracovanie, schválenie a dodržiavanie štandardných pracovných postupov,
f)
uplatňovanie programu zabezpečenia kvality vymenovanými zamestnancami a ubezpečenia
sa, že túto činnosť vykonávajú v súlade s požiadavkami zásad správnej laboratórnej
praxe podľa § 6 ods. 2 písm. a) až g),
g)
vymenovanie vedúceho neklinickej štúdie s príslušným výcvikom, kvalifikáciou a praxou
pred začatím neklinickej štúdie; výmena vedúceho neklinickej štúdie sa môže uskutočniť
na základe vypracovaného postupu a musí byť zdokumentovaná,
h)
vymenovanie vedúceho čiastkovej neklinickej štúdie s príslušným výcvikom, kvalifikáciou
a praxou na vedenie jemu pridelenej časti neklinickej štúdie pred začatím čiastkovej
neklinickej štúdie; výmena vedúceho čiastkovej neklinickej štúdie sa môže uskutočniť
na základe vypracovaného postupu a musí byť zdokumentovaná,
i)
písomné schválenie plánu neklinickej štúdie vedúcim neklinickej štúdie,
j)
sprístupnenie schváleného plánu neklinickej štúdie vedúcim neklinickej štúdie zamestnancovi
útvaru zabezpečovania kvality a zamestnancom podieľajúcim sa na neklinickej štúdii,
k)
uchovávanie základného plánu a historickej zložky všetkých aktuálnych aj neplatných
štandardných pracovných postupov,
l)
uchovávanie záznamov o inšpekciách,
m)
vymenovanie zamestnanca zodpovedného za vedenie archívu,
n)
dodávky vhodné na použitie v neklinickej štúdii,
o)
písomné určenie spôsobu komunikácie medzi vedúcim neklinickej štúdie, vedúcim čiastkovej
neklinickej štúdie, zamestnancami programu zabezpečenia kvality a zamestnancami vykonávajúcimi
neklinickú štúdiu, ak ide o neklinickú štúdiu vykonávanú na viacerých miestach,
p)
náležitú identifikáciu testovaných a referenčných látok,
q)
postupy na zabezpečenie vhodnosti počítačových systémov na určený účel, ich validáciu,
činnosť a údržbu podľa zásad správnej laboratórnej praxe.“.
9.
§ 6 znie:
„§ 6
(1)
Zamestnanci testovacieho pracoviska sú povinní
a)
oboznámiť sa s tými časťami zásad správnej laboratórnej praxe, ktoré sa týkajú ich
úloh v neklinickej štúdii,
b)
vykonať neklinickú štúdiu,
c)
dodržiavať zásady správnej laboratórnej praxe, ktoré sa týkajú vykonávanej neklinickej
štúdie,
d)
oboznámiť sa s plánom neklinickej štúdie a štandardným pracovným postupom, ktoré
sa používajú pri vykonávaní neklinickej štúdie, a dodržiavať ich,
e)
bezodkladne informovať vedúceho neklinickej štúdie alebo vedúceho čiastkovej neklinickej
štúdie o odchýlkach od plánu neklinickej štúdie a tieto odchýlky zaznamenať,
f)
bezodkladne a presne zaznamenať primárne údaje z neklinickej štúdie, za ktorých kvalitu
zodpovedajú,
g)
dodržiavať zdravotno-bezpečnostné opatrenia na minimalizáciu rizika poškodenia zdravia
a zaistiť integritu neklinickej štúdie,
h)
nahlásiť ochorenie alebo iné zdravotné problémy zamestnancov, ktoré by mohli ovplyvniť
neklinickú štúdiu.
(2)
Zamestnanci testovacieho pracoviska zodpovední za dodržiavanie programu zabezpečenia
kvality5) sú povinní
a)
uchovávať kópie odsúhlasených plánov neklinickej štúdie a kópie štandardných pracovných
postupov, ktoré sa na testovacom pracovisku používajú, a mať prístup k aktuálnej verzii
základného plánu,
b)
overovať, či plán neklinickej štúdie obsahuje informácie požadované na dosiahnutie
súladu so zásadami správnej laboratórnej praxe, a toto overenie zdokumentovať,
c)
vykonávať inšpekcie formou inšpekcie testovacieho pracoviska, inšpekcie neklinickej
štúdie, inšpekcie procesov a uchovávať záznamy o ich vykonaní,
d)
kontrolovať záverečnú správu neklinickej štúdie s cieľom zistiť, či metódy, postupy
a pozorovania sú opísané presne a úplne a či zaznamenané výsledky presne a úplne vyjadrujú
primárne údaje o neklinickej štúdii,
e)
bezodkladne písomne oznamovať výsledky inšpekcie vedúcemu neklinickej štúdie, vedúcemu
čiastkovej neklinickej štúdie, vedúcemu testovacieho pracoviska a ostatným vedúcim
pracovníkom, ak je to vhodné,
f)
vypracovať, podpísať a označiť dátumom vyhlásenie priložené k záverečnej správe neklinickej
štúdie, v ktorom sa uvádzajú vykonané inšpekcie a dátumy ich uskutočnenia vrátane
častí preverovaných neklinických štúdií a dátumy oznámenia výsledkov inšpekcií vedúcemu
testovacieho pracoviska, vedúcemu neklinickej štúdie a vedúcemu čiastkovej neklinickej
štúdie, ak je to potrebné (v prípade multicentrovej štúdie); vyhlásenie slúži aj ako
potvrdenie, že záverečná správa neklinickej štúdie vyjadruje primárne údaje,
g)
na požiadanie inšpektora vysvetliť systémy a metódy na kontrolu zabezpečenia kvality
a monitorovanie neklinických štúdií a spôsob vykonávania záznamov a pozorovaní zistených
počas monitorovania.“.
10.
§ 7 vrátane nadpisu znie:
„§ 7
Práce na neklinickej štúdii
(1)
Práce na neklinickej štúdii sa začínajú dňom podpisu plánu neklinickej štúdie vedúcim
štúdie. Dňom experimentálneho začiatku neklinickej štúdie je deň, keď sa získajú prvé
špecifické údaje z neklinickej štúdie. Neklinická štúdia je ukončená dňom podpisu
záverečnej správy neklinickej štúdie vedúcim štúdie. Dňom experimentálneho ukončenia
neklinickej štúdie je posledný deň, keď sa z neklinickej štúdie získavajú údaje. Údaje
z neklinickej štúdie sa nesmú získavať pred dňom podpisu plánu neklinickej štúdie
a po podpise záverečnej správy neklinickej štúdie.
(2)
Vedúci neklinickej štúdie zabezpečí
a)
vykonanie štúdie a záverečnú správu,
b)
kópiu plánu neklinickej štúdie a jeho doplnkov pre zamestnancov útvaru zabezpečovania
kvality. Počas neklinickej štúdie spolupracuje so zamestnancami útvaru zabezpečovania
kvality,
c)
plán neklinickej štúdie, jeho doplnkov a štandardných pracovných postupov pre zamestnancov
vykonávajúcich neklinickú štúdiu,
d)
definovanie úloh vedúcich čiastkových neklinických štúdií, testovacích pracovísk
a testovacích miest, kde sa neklinická štúdia vykonáva, v pláne neklinickej štúdie
a v záverečnej správe neklinickej štúdie v prípade neklinickej štúdie uskutočňovanej
na viacerých miestach,
e)
dodržiavanie postupov uvedených v pláne neklinickej štúdie, pričom posudzuje a dokumentuje
vplyv všetkých odchýlok od plánu neklinickej štúdie na kvalitu a integritu neklinickej
štúdie, a ak je potrebné, vykonáva nápravné opatrenia, potvrdzuje odchýlky od štandardných
pracovných postupov počas vykonávania neklinickej štúdie,
f)
úplné zdokumentovanie a zaznamenanie získaných primárnych údajov,
g)
používanie validovaných počítačových systémov pri vykonávaní štúdie,
h)
uchovávanie plánu neklinickej štúdie, záverečnej správy neklinickej štúdie, primárnych
údajov a podporného materiálu.
(3)
Vedúci neklinickej štúdie
a)
schvaľuje plán neklinickej štúdie vrátane jeho doplnkov,
b)
podpisuje a datuje záverečnú správu neklinickej štúdie, čím zodpovedá za platnosť
údajov, a uvedie rozsah súladu neklinickej štúdie so zásadami správnej laboratórnej
praxe,
c)
počas neklinickej štúdie spolupracuje so zamestnancami útvaru zabezpečenia kvality.
(4)
Vedúci čiastkovej neklinickej štúdie zabezpečuje, aby sa jemu zverené časti neklinickej
štúdie vykonávali podľa zásad správnej laboratórnej praxe.
(5)
Činnosti testovacích pracovísk uplatňujúcich zásady správnej laboratórnej praxe sú
uvedené v prílohe č. 3.“.
11.
§ 8 znie:
„§ 8
(1)
Akreditujúca osoba vykonáva inšpekciu testovacieho pracoviska a audit neklinickej
štúdie.
(2)
Akreditujúca osoba preveruje dodržiavanie zásad správnej laboratórnej praxe testovacími
pracoviskami, kvalitu neklinických štúdií a postup vykonávaný na základe výsledkov
inšpekcie testovacích pracovísk alebo auditov neklinických štúdií, ktoré sú vykonávané
v súlade s Národným programom dodržiavania zásad správnej laboratórnej praxe (ďalej
len „národný program“).
(3)
Akreditujúca osoba vydáva národný program, v ktorom sa uvádzajú kategórie chemikálií,
typy testovania a postupy monitorovania.
(4)
Národný program obsahuje aj
a)
definovaný rozsah monitorovania súladu s dodržiavaním zásad správnej laboratórnej
praxe s ohľadom na typy chemikálií a typy požadovaných testov,
b)
informácie o spôsobe, ako testovacie pracovisko vstúpi do národného programu,
c)
informácie o kategóriách inšpekcií testovacieho pracoviska a auditov štúdií,
d)
opis postupov pri inšpekcii testovacieho pracoviska a audite štúdie na účel potvrdenia
súladu so zásadami správnej laboratórnej praxe,
e)
opis činností pri následnej inšpekcii a audite štúdie,
f)
postupy, ktoré musí akreditujúca osoba vykonať, ak sa pri inšpekcii testovacieho
pracoviska alebo audite štúdie zistili odchýlky od zásad správnej laboratórnej praxe,
g)
postup pri sťažnosti, námietkach a odvolaní proti výsledku inšpekcie.
(5)
Akreditujúca osoba je povinná
a)
zabezpečiť dostatočný počet inšpektorov podľa
1.
počtu testovacích pracovísk zahrnutých do národného programu,
2.
periodicity overovania dodržiavania zásad správnej laboratórnej praxe v testovacích
pracoviskách,
3.
počtu a komplexnosti neklinických štúdií, ktoré sa vykonali v testovacom pracovisku,
4.
počtu inšpekcií testovacieho pracoviska alebo auditov neklinických štúdií, ktoré
požadujú kontrolné orgány,7)
b)
zabezpečiť, aby inšpektori mali dostatočnú kvalifikáciu a praktické skúsenosti vo
vedeckých disciplínach využívaných pri testovaní chemických látok,
c)
zabezpečiť inšpektorovi vhodný spôsob identifikácie,
d)
vydávať doklady týkajúce sa zásad správnej laboratórnej praxe,
e)
vydávať doklady o národnom programe, poskytovať informácie o právnom alebo správnom
rámci, pod ktorým program prebieha,
f)
udržiavať záznamy o kontrolovaných testovacích zariadeniach a záznamy o štúdiách,
na ktorých sa vykonal audit na vnútroštátne a medzinárodné účely.“.
12.
§ 9 sa dopĺňa novým odsekom 2, ktorý znie:
„(2)
Ak sú inšpektori osobami podľa odseku 1 písm. b) a c), akreditujúca osoba zodpovedá
za stanovenie stavu dodržiavania správnej laboratórnej praxe testovanými zariadeniami
a kvality a prijateľnosti auditu štúdie a za všetky úkony vykonané na základe výsledkov
inšpekcie testovacích zariadení alebo auditov štúdií, ktoré sa považujú za nutné.“.
Doterajšie odseky 2 až 6 sa označujú ako odseky 3 až 7.
13.
V § 9 ods. 3 sa za slová „Inšpekcia testovacieho pracoviska“ vkladá čiarka a slová
„ktorou je kontrola postupov testovacieho pracoviska a praktických činností na účely
zhodnotenia stupňa súladu so zásadami správnej laboratórnej praxe,“.
14.
V § 9 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Akreditujúca osoba na základe výsledkov
inšpekcie určuje súlad testovacích pracovísk so zásadami správnej laboratórnej praxe.“.
15.
V § 9 ods. 5 písm. a) sa za slovo „školeniach“ vkladajú slová „a odbornej praxi“.
16.
V § 9 ods. 5 písm. c) sa slová „servisných záznamov“ nahrádzajú slovami „štandardných
pracovných postupov“.
17.
V § 9 ods. 7 sa vypúšťajú slová „a pracovné náplne“.
18.
V § 10 ods. 1 sa na konci pripája táto veta:
„Pokiaľ ide o pracovisko žiadajúce o prvé udelenie osvedčenia, kde ešte nebola vykonaná
žiadna inšpekcia, môže inšpektor pred inšpekciou vopred navštíviť dané pracovisko,
aby získal informácie o pracovisku a o rozsahu vykonávaných štúdií.“.
19.
V § 10 odseky 2 a 3 znejú:
„(2)
Inšpektor písomne oznámi testovaciemu pracovisku dátum, čas príchodu inšpektorov,
účel inšpekcie testovacieho pracoviska alebo auditu neklinickej štúdie a predpokladanú
dobu trvania inšpekcie. Testovacie pracovisko zabezpečí prítomnosť zodpovedných zamestnancov
a dostupnosť dokumentov a záznamov požadovaných inšpektorom.
(3)
Inšpektor pri prvom stretnutí na začiatku inšpekcie testovacieho pracoviska alebo
auditu neklinickej štúdie oznámi vedúcemu testovacieho pracoviska a zamestnancom testovacieho
pracoviska účel inšpekcie testovacieho pracoviska alebo auditu a vyžiada si potrebnú
dokumentáciu vrátane
a)
zoznamov prebiehajúcich a ukončených neklinických štúdií,
b)
plánov neklinických štúdií,
c)
štandardných pracovných postupov,
d)
záverečných správ z neklinických štúdií.“.
20.
V § 10 ods. 5 písmeno b) znie:
„b)
termín ukončenia inšpekcie alebo auditu.“.
21.
§ 11 ods. 1 sa dopĺňa písmenom l), ktoré znie:
„l)
či boli plány štúdie a štandardné pracovné postupy poskytnuté personálu štúdie a
či sa nimi riadili.“.
22.
V § 11 ods. 2 sa vkladá nové písmeno a), ktoré znie:
„a)
kvalifikáciu vedúceho útvaru zabezpečenia kvality, ako aj kvalifikáciu ostatných
zamestnancov útvaru zabezpečenia kvality,“.
Doterajšie písmená a) až k) sa označujú ako písmená b) až l).
23.
V § 11 ods. 2 písm. c) sa slovo „či“ nahrádza slovom „ako“.
24.
V § 11 ods. 2 písm. e) sa za slová „neklinická štúdia“ vkladajú slová „princípom
vzorkovania“.
25.
V § 11 ods. 2 písm. l) sa slovo „úprave“ nahrádza slovom „revízii“.
26.
V § 11 odsek 3 znie:
„(3)
Inšpektor pri audite štúdie
a)
zisťuje mená, kvalifikáciu, pracovné náplne, absolvované školenia a skúsenosti vedúceho
štúdie aj ostatných vedeckých zamestnancov podieľajúcich sa na štúdii,
b)
kontroluje, či bol personál vyškolený na vykonávanie požadovaných činností,
c)
identifikuje jednotlivé prístroje použité v štúdii a skontroluje záznamy o kalibrácii,
údržbe a servise zariadenia,
d)
kontroluje záznamy o analýze krmiva a záznamy týkajúce sa stability testovanej látky,
analýzy testovanej látky a pripravených zmesí,
e)
zisťuje, aké úlohy boli pridelené pracovníkom,
f)
vyžiada si kópie všetkých dokumentov týkajúcich sa štúdie vrátane plánu štúdie, štandardných
pracovných postupov platných v čase vykonania štúdie, laboratórnych denníkov, záznamníkov,
pracovných hárkov, formulárov, záznamov z počítača a prekontroluje výpočty, pokiaľ
je to vhodné, a záverečnú správu,
g)
skontroluje záznamy o vážení zvierat, príjme potravy, príprave a aplikácii dávky,
klinických pozorovaniach a nálezoch pri autopsii, záznamy z klinickej chémie a patológie,
pokiaľ boli v štúdii použité zvieratá.“.
27.
V § 12 ods. 2 posledná veta znie: „Po uplynutí tejto lehoty inšpektor môže vykonať
následnú inšpekciu a overiť, či bola náprava vykonaná.“.
28.
V § 12 ods. 3 znie:
„(3)
Ak sa nezistia žiadne odchýlky alebo ak sa zistia iba drobné odchýlky, inšpektor
a)
v správe z inšpekcie uvedie, že testovacie pracovisko bolo preverené a že pracuje
podľa zásad správnej laboratórnej praxe,
b)
poskytne podrobnú správu o zisteniach inšpekcie akreditujúcej osobe a regulačným
orgánom, ktoré požadovali audit neklinickej štúdie.“.
29.
V § 12 ods. 4 uvádzacia veta znie: „Ak sa pri inšpekcii zistia závažnejšie nedostatky
a chyby, akreditujúca osoba najmä“.
30.
V § 12 sa ods. 4 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
môže sa obrátiť na súd, ak to právne alebo administratívne postupy umožňujú.“.
31.
V § 13 ods. 1 sa za slová „testovacieho pracoviska a“ vkladajú slová „po obdržaní
vyhlásenia testovacieho pracoviska o odstránení zistených nedostatkov“.
32.
V § 13 ods. 3 sa slovo „nahlási“ nahrádza slovami „uvedie v správe predkladanej“.
33.
Príloha č. 1 znie:
„Príloha č. 1 k nariadeniu vlády č. 320/2010 Z. z.
Vzor
ŽIADOSŤ O OVERENIE DODRŽIAVANIA ZÁSAD SPRÁVNEJ LABORATÓRNEJ PRAXE
Príloha k žiadosti o vydanie/rozšírenie/obnovenie platnosti*) osvedčenia o dodržiavaní
zásad správnej laboratórnej praxe
34.
Príloha č. 2 znie:
„Príloha č. 2 k nariadeniu vlády č. 320/2010 Z. z.
Vzor
OSVEDČENIE O SÚLADE SO SPRÁVNOU LABORATÓRNOU PRAXOU č. G-000
35.
V nadpise prílohy č. 3 sa vypúšťajú slová „a pracovné náplne zamestnancov“.
36.
Bod 1.2.2 prílohy č. 3 znie:
„1.2.2.
Musia byť k dispozícii také vhodné priestory na diagnostiku, liečenie a kontrolu
ochorení, aby nedošlo k zhoršeniu kvality testovacích systémov.“.
37.
Bod 1.2.3 prílohy č. 3 znie:
„1.2.3.
Musia byť vyčlenené skladovacie priestory alebo plochy potrebné na zásoby a vybavenie
a tieto musia byť oddelené od priestorov alebo ich častí, v ktorých sa nachádzajú
testovacie systémy, a musia poskytovať primeranú ochranu pred napadnutím škodcami,
kontamináciou alebo znehodnotením.“.
38.
Bod 1.3.2 prílohy č. 3 znie:
„1.3.2.
skladovacie priestory alebo plochy pre testované látky boli oddelené od priestorov
alebo ich častí, v ktorých sa nachádzajú testovacie systémy; oddelené priestory musia
byť primerané, aby bola chránená identita, koncentrácia, čistota a stabilita testovaných
látok a aby bolo zabezpečené bezpečné skladovanie nebezpečných látok.“.
39.
V bode 1.5 prílohy č. 3 sa na konci pripája táto veta: „To zahŕňa zabezpečenie vhodných
priestorov slúžiacich na zber, ukladanie a odstraňovanie odpadov vrátane postupov
na dekontamináciu a odvoz.“.
40.
Bod 2.1 prílohy č. 3 znie:
„2.1.
Prístroje vrátane validovaných počítačových systémov, ktoré sú používané na získavanie,
ukladanie, vyhľadávanie údajov a na regulovanie faktorov prostredia súvisiacich s
neklinickou štúdiou, musia byť vhodne navrhnuté a umiestnené, s primeranou kapacitou.“.
41.
V bode 2.2 prílohy č. 3 druhej vete sa slová „pokiaľ je to účelné“ nahrádzajú slovami
„kde je to vhodné“.
42.
Bod 2.4 prílohy č. 3 znie:
„2.4.
Chemické látky, činidlá a roztoky musia byť označené etiketou, ktorá uvádza ich identitu
(a koncentráciu, ak je to vhodné), údaj o dobe použiteľnosti a inštrukcie o špecifických
skladovacích podmienkach. Údaje týkajúce sa pôvodu, dátumu prípravy a stability musia
byť tiež k dispozícii. Dobu použiteľnosti je možné predĺžiť na základe dokumentovaného
hodnotenia alebo analýzy.“.
43.
Bod 3.1 prílohy č. 3 znie:
„3.1.
Prístroje používané na získavanie fyzikálnych a chemických údajov alebo fyzikálnych
alebo chemických údajov majú byť vhodne umiestnené, a vhodne navrhnuté s primeranou
kapacitou tak, aby bola zabezpečená integrita fyzikálnych alebo chemických testovacích
systémov.“.
44.
V bode 3. 2. 2 prílohy č. 3 druhá až štvrtá veta znejú:
„Ak sa v dodávke vyskytne úhyn alebo chorobnosť, takáto dodávka sa v neklinickej štúdii
nepoužije a tieto biologické testovacie systémy sa zlikvidujú humánnym spôsobom, ak
je to potrebné. Na experimentálny začiatok neklinickej štúdie musia byť použité biologické
testovacie systémy, ktoré sú bez ochorení alebo ťažkostí, ktoré by mohli nepriaznivo
ovplyvniť účel alebo vykonanie neklinickej štúdie; biologické testovacie systémy,
ktoré počas neklinickej štúdie ochorejú alebo sa zrania, je potrebné izolovať a liečiť,
ak je to potrebné na zachovanie integrity neklinickej štúdie. Všetky diagnózy a liečba
akýchkoľvek ochorení pred alebo počas štúdie sa zaznamenajú.“.
45.
V bode 3.2.3 prílohy č. 3 sa za slová „podmienkach prijatia“ vkladá slovo „biologických“.
46.
V bode 3.2.5 prílohy č. 3 prvej vete sa za slovo „identifikáciu“ vkladá slovo „biologických“.
47.
V bode 4.1.4 prílohy č. 3 sa slová „osobitné inštrukcie o skladovaní“ nahrádzajú
slovami „špecifické podmienky skladovania“.
48.
V bode 5.2 prílohy č. 3 sa za slovo „dostupné“ vkladá slovo „aktuálne“ a na konci
sa pripája táto veta: „Ako doplnky k týmto štandardným pracovným postupom môžu byť
používané aj publikované zborníky, analytické metódy, články alebo manuály.“.
49.
Bod 5.4.3 prílohy č. 3 znie:
„5.4.3.
Vedenie záznamov, podávanie správ, ich uchovávanie a vyhľadávanie
Štandardné pracovné postupy pre kódovanie neklinických štúdií, zber údajov, prípravu správ, systém registrácie/indexovania, nakladanie s údajmi vrátane použitia počítačových systémov.“.
Štandardné pracovné postupy pre kódovanie neklinických štúdií, zber údajov, prípravu správ, systém registrácie/indexovania, nakladanie s údajmi vrátane použitia počítačových systémov.“.
50.
Bod 5.4.4.6 prílohy č. 3 znie:
„5.4.4.6.
Návrh rozmiestnenia a umiestnenia testovacích systémov v pokuse.“.
51.
V bode 6.1.3 prílohy č. 3 sa za slovami „Doplnky k plánu neklinickej štúdie“ vypúšťajú
slová „a odchýlky od plánu neklinickej štúdie“ a za slovami „dátumu podpisu“ sa vypúšťajú
slová „vedúci čiastkovej neklinickej štúdie a“.
52.
Bod 6.1.4 prílohy č. 3 znie:
„6.1.4.
Odchýlky od plánu neklinickej štúdie musia byť opísané, vysvetlené, uznané, podpísané
a datované vedúcim neklinickej štúdie a vedúcim čiastkovej neklinickej štúdie alebo
vedúcim neklinickej štúdie alebo vedúcim čiastkovej neklinickej štúdie a uchovávané
spolu s primárnymi údajmi.“.
53.
Bod 6.2.3.1 prílohy č. 3 znie:
„6.2.3.1.
dátum schválenia plánu neklinickej štúdie a podpis vedúceho neklinickej štúdie, dátum
schválenia a podpis vedúceho testovacieho pracoviska a dátum a podpis objednávateľa
neklinickej štúdie,“.
54.
V bode 6.2.4 prílohy č. 3 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo iné použité metódy“.
55.
V bode 6.2.5.3 prílohy č. 3 sa slovo „hmotností“ nahrádza slovami „čísla hmotnostnej
kategórie“.
56.
V bode 6.2.5.4 prílohy č. 3 sa za slovom „podávania“ vypúšťajú slová „testovanej
a referenčnej“.
57.
Bod 6.3.5 prílohy č. 3 znie:
„6.3.5.
Údaje generované počítačom ako priamy počítačový vstup musia byť v čase ich vstupu
identifikované zamestnancom, ktorý zodpovedá za priame vkladanie údajov. Počítačový
systém sa navrhuje tak, aby umožnil sledovanie zmien bez toho, aby sa prekryli pôvodné
údaje. Všetky zmeny sú evidované tak, aby bolo možné zistiť, ktorý zamestnanec a kedy
zmeny vykonal, pričom sa uvedie dôvod vykonanej zmeny.“.
58.
V bode 7.1 prílohy č. 3 prvej vete sa za slovami „správa neklinickej štúdie“ vypúšťajú
slová „ktorá musí byť v súlade so zásadami správnej laboratórnej praxe“.
59.
Bod 7.1.2 prílohy č. 3 znie:
„7.1.2.
Záverečnú správu neklinickej štúdie musí podpísať a datovať vedúci neklinickej štúdie,
čím preberá zodpovednosť za platnosť údajov. Zároveň vedúci štúdie uvedie rozsah súladu
správy so zásadami SLP.“.
60.
Príloha č. 3 sa dopĺňa bodom 7.1.4, ktorý znie:
„7.1.4.
Úprava a zmena formy záverečnej správy vyžadované národnými registračnými alebo regulačnými
autoritami sa nepovažujú za opravu alebo doplnenie záverečnej správy.“.
61.
Bod 7.2.4 prílohy č. 3 znie:
„7.2.4.
Vyhlásenie zamestnanca zodpovedného za program zabezpečenia kvality, v ktorom musia
byť uvedené kategórie uskutočnených inšpekcií a dátumy ich vykonania vrátane častí
kontrolovanej neklinickej štúdie, dátumy oznámenia výsledkov inšpekcií testovacieho
pracoviska vedúcemu testovacieho pracoviska, vedúcemu neklinickej štúdie, a ak je
to potrebné, aj vedúcemu čiastkovej neklinickej štúdie. Vyhlásenie súčasne potvrdzuje,
že záverečná správa zodpovedá primárnym údajom.“.
62.
V bode 7.2.5.1 prílohy č. 3 sa na konci pripájajú tieto slová: „a metód“.
63.
V bode 7.2.5.2 prílohy č. 3 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo iných zdrojov“.
64.
V bode 8.1.1 prílohy č. 3 sa na konci pripájajú tieto slová: „pokiaľ boli niektoré
vzorky testovaných a referenčných látok alebo vzorky zo štúdií zlikvidované z akéhokoľvek
dôvodu pred uplynutím požadovanej doby uchovávania, urobí sa o tom zápis s uvedením
dôvodu likvidácie,“.
65.
V bode 1.1.1 prílohy č. 4 sa na konci pripájajú tieto slová: „a či nemôže dôjsť k
ich zámene“.
66.
V bode 2.1.3 prílohy č. 4 sa za slová „odporúčanej spotreby“ vkladá bodkočiarka a
slová „na etikete musí byť uvedený zdroj, identifikácia látky a jej koncentrácia,
ako aj iné potrebné informácie“.
67.
V bode 3.2.1.1 prílohy č. 4 sa za slová „sú testovacie systémy“ vkladajú slová „také,
aké sú“.
68.
V bode 5.1.1 prílohy č. 4 sa za slová „k dispozícii“ vkladajú slová „príslušné autorizované“.
69.
V bode 5.1.3.6 prílohy č. 4 sa za slovo „umiestnenie,“ vkladá slovo „charakterizáciu,“.
70.
V bode 6.1.4 prílohy č. 4 sa za slová „čitateľne zaznamenané“ vkladá slovo „ihneď“.
71.
V bode 6.1.5 prílohy č. 4 sa slovo „poverený“ nahrádza slovom „uvedený“.
72.
Bod 6.1.6 prílohy č. 4 znie:
„6.1.6.
sa identifikovali údaje získané počítačom alebo údaje uložené do počítača a či existujú
postupy na ich ochranu proti neoprávneným zmenám a doplnkom alebo proti ich strate
a či sú tieto postupy postačujúce,“.
73.
V bode 6.1.9 prílohy č. 4 sa za slová „a či“ vkladá slovo „presne“.
74.
V bode 7.1.1 prílohy č. 4 sa slová „z nej vyplýva“ nahrádzajú slovami „uvádza zodpovednosť
za platnosť štúdie a deklaruje“.
Čl. II
Toto nariadenie vlády nadobúda účinnosť 15. marca 2012.
Iveta Radičová v. r.