143/2013 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.01.2014
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História | ||
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 01.08.2013 - 31.12.2013 | |
3. | 01.01.2014 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 143/2013 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 541/2004 Z. z. o mierovom využívaní jadrovej energie (atómový zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 238/2006 Z. z. o Národnom jadrovom fonde na vyraďovanie jadrových zariadení a na nakladanie s vyhoretým jadrovým palivom a rádioaktívnymi odpadmi (zákon o jadrovom fonde) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 21.05.2013 |
Dátum vyhlásenia: | 14.06.2013 |
Dátum účinnosti od: | 01.01.2014 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
541/2004 Z. z. | Zákon o mierovom využívaní jadrovej energie (atómový zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
238/2006 Z. z. | Zákon o Národnom jadrovom fonde na vyraďovanie jadrových zariadení a na nakladanie s vyhoretým jadrovým palivom a rádioaktívnymi odpadmi (zákon o jadrovom fonde) a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
143
ZÁKON
z 21. mája 2013,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 541/2004 Z. z. o mierovom využívaní jadrovej energie
(atómový zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
a ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 238/2006 Z. z. o Národnom jadrovom fonde na vyraďovanie
jadrových zariadení a na nakladanie s vyhoretým jadrovým palivom a rádioaktívnymi
odpadmi (zákon o jadrovom fonde) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
predpisov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 541/2004 Z. z. o mierovom využívaní jadrovej energie (atómový zákon) a o
zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 238/2006 Z. z., zákona č. 21/2007
Z. z., zákona č. 94/2007 Z. z., zákona č. 335/2007 Z. z., zákona č. 408/2008 Z. z.,
zákona č. 120/2010 Z. z., zákona č. 145/2010 Z. z. a zákona č. 350/2011 Z. z. sa mení
a dopĺňa takto:
1.
V § 1 ods. 1 písmeno d) znie:
„d)
podmienky zodpovedného a bezpečného nakladania s rádioaktívnym odpadom a s vyhoretým
jadrovým palivom tak, aby sa zabránilo neprimeranému zaťaženiu budúcich generácií
a zabezpečovala sa ochrana pracovníkov1aaa) a verejnosti aj za splnenia podmienok podľa osobitných predpisov,1aa)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1aaa znie:
„1aaa)
§ 2 ods. 2 písm. u) zákona č. 355/2007 Z. z.“.
2.
V § 2 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo na koho sa hľadí, že nebol
pre takéto trestné činy odsúdený,“.
3.
V § 2 písm. h) druhom bode sa čiarka na konci nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa
tieto slová: „za nakladanie s rádioaktívnymi odpadmi sa nepovažuje ich preprava,“.
4.
V § 2 písm. h) treťom bode sa čiarka na konci nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa
tieto slová: „za nakladanie s vyhoretým jadrovým palivom sa nepovažuje jeho preprava,“.
5.
V § 2 písmeno q) znie:
„q)
úložiskom jadrové zariadenie podľa písmena f) tretieho bodu alebo štvrtého bodu,
ktorého hlavným účelom je ukladanie rádioaktívnych odpadov alebo vyhoretého jadrového
paliva, umožňujúce ich izoláciu, kontrolu a ochranu životného prostredia,“.
6.
V § 2 písmeno s) znie:
„s)
vyhoretým jadrovým palivom jadrové palivo, ktoré bolo ožiarené v aktívnej zóne jadrového
reaktora a bolo z nej natrvalo odstránené; vyhoreté jadrové palivo sa môže považovať
za použiteľný zdroj, ktorý sa môže prepracovať, alebo sa môže určiť na uloženie, ak
sa považuje za rádioaktívny odpad,“.
7.
V § 2 písm. u) treťom bode a § 21 ods. 15 sa slovo „tvorby“ nahrádza slovom „produkcie“.
8.
§ 2 sa dopĺňa písmenom y), ktoré znie:
„y)
prepracovaním vyhoretého jadrového paliva proces alebo operácia, ktorej účelom je
extrahovať štiepne materiály a množivé materiály z vyhoretého jadrového paliva na
ďalšie použitie.“.
9.
V § 3 ods. 1 sa slová „právne záväznými aktmi“ nahrádzajú slovami „právnymi aktmi“
a na konci sa pripájajú tieto slová: „a právnymi aktmi Európskeho spoločenstva pre
atómovú energiu; na účely tohto zákona sa za Európsku úniu považuje aj Európske spoločenstvo
pre atómovú energiu“.
10.
V § 3 odsek 9 znie:
„(9)
Ukladanie rádioaktívnych odpadov alebo vyhoretého jadrového paliva môže na základe
povolenia úradu vykonávať len právnická osoba založená, zriadená alebo poverená Ministerstvom
hospodárstva Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo hospodárstva“). Právnická
osoba podľa prvej vety musí byť držiteľom povolenia na prevádzku úložiska a Slovenská
republika musí mať v tejto osobe 100%-nú majetkovú účasť a zároveň táto osoba nemôže
byť držiteľom povolenia na prevádzku jadrového zariadenia podľa § 2 písm. f) prvého
bodu.“.
11.
V § 4 ods. 1 písm. i) piatom bode sa na konci pripájajú tieto slová: „vrátane nakladania
s rádioaktívnym odpadom a s vyhoretým jadrovým palivom“.
12.
V § 4 ods. 1 písm. m) sa za slová „písmena l)“ vkladajú slová „ a q), zohľadňuje
ich závery pri tvorbe všeobecne záväzných právnych predpisov“.
13.
V § 4 ods. 1 písm. o) sa za slová „jadrovou bezpečnosťou“ vkladajú slová „vrátane
nakladania s rádioaktívnym odpadom a s vyhoretým jadrovým palivom,“.
14.
V § 4 sa odsek 1 dopĺňa písmenami p) a q), ktoré znejú:
„p)
poskytuje súčinnosť Národnému jadrovému fondu pri poskytovaní vysvetlení alebo informácií
pre Európsku komisiu o revízii vnútroštátneho programu,
q)
predkladá v spolupráci s ministerstvom hospodárstva, Národným jadrovým fondom a s
držiteľmi povolenia Európskej komisii správu o vykonávaní právne záväzného aktu Európskej
únie uvedeného v prílohe č. 4 piatom bode, prvýkrát najneskôr do 23. augusta 2015
a následne každé tri roky, pričom využíva posudzovací proces podľa medzinárodnej zmluvy,
ktorou je Slovenská republika viazaná;3a) dotknuté ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy sú na žiadosť úradu
povinné poskytnúť potrebnú súčinnosť na vypracovanie tejto správy.“.
15.
V § 4 ods. 2 písm. e) šiesty bod znie:
„6.
návrh vnútroštátnej politiky nakladania s vyhoretým jadrovým palivom a s rádioaktívnym
odpadom a návrh vnútroštátneho programu na vykonávanie vnútroštátnej politiky nakladania
s vyhoretým jadrovým palivom a s rádioaktívnym odpadom spolu s návrhom finančného
plánu na ich zabezpečenie a vydáva k týmto návrhom odborné stanovisko,“.
16.
V § 5 ods. 5 druhej vete sa za slovo „techniky“ vkladajú slová „a pri uplatňovaní
spätnej väzby z medzinárodných skúseností z udalostí na jadrových zariadeniach v zahraničí“.
17.
V § 8 sa vypúšťa odsek 2.
Doterajšie odseky 3 až 10 sa označujú ako odseky 2 až 9.
18.
V § 8 ods. 5 písmeno d) znie:
„d)
do jedného roka, ak ide o stavebné povolenie, o umiestnenie a uzatvorenie úložiska
alebo ak ide o povolenie nadväzujúce na skončenie platnosti povolenia vydaného s obmedzeniami
podľa odseku 1 písm. d).“.
19.
V § 8 ods. 6 sa slová „odseku 6“ nahrádzajú slovami „odseku 5“.
20.
V § 8 ods. 7 sa slová „odseku 9“ nahrádzajú slovami „odseku 8“.
21.
V § 10 ods. 1 písm. l) sa za slovo „zariadení“ vkladajú slová „a o nakladaní s rádioaktívnym
odpadom a s vyhoretým jadrovým palivom“.
22.
V § 10 sa odsek 1 dopĺňa písmenami u) až w), ktoré znejú:
„u)
zabezpečiť počas výstavby, rekonštrukcií alebo počas opráv jadrových zariadení za
účasti úradu alebo úradom poverených osôb kontrolu zhody zmontovaných systémov, konštrukcií,
komponentov alebo ich častí s projektovou dokumentáciou, požiadavkami na zabezpečovanie
kvality, požiadavkami na kvalitu a overiť zhodu ich sprievodnej technickej dokumentácie
so všeobecne záväznými právnymi predpismi; o vykonaných kontrolách vyhotoviť a viesť
záznamy,
v)
oznámiť úradu vykonanie kontroly podľa písmena u) najmenej desať dní pred ich uskutočnením,
v nepredvídaných prípadoch najneskôr 24 hodín pred ich uskutočnením,
w)
zabezpečiť vykonanie kontrol podľa písmena u) a kontrol prác odovzdaných dodávateľmi
osobami, ktoré majú odbornú spôsobilosť podľa § 24 alebo aspoň päť rokov odbornej
praxe v príslušných oblastiach využívania jadrovej energie podľa § 2 písm. u) prvého
alebo druhého bodu získanú výkonom pracovných činností na obdobnom jadrovom zariadení.“.
23.
V § 10 odsek 2 znie:
„(2)
Ak úrad súhlas alebo povolenie obmedzí podľa § 8 ods. 1 písm. d), držiteľ povolenia
podľa § 5 ods. 3 písm. b) až e) je povinný v dostatočnom predstihu pred ukončením
platnosti povolenia s prihliadnutím na lehoty uvedené v § 8 ods. 5 a 6 predložiť úradu
žiadosť a príslušnú dokumentáciu na vydanie povolenia na pokračovanie činnosti.“.
24.
V § 10 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3)
V záujme zabezpečenia jadrovej bezpečnosti a predchádzania neodôvodneného hromadenia
rádioaktívnych odpadov a vyhoretého jadrového paliva je držiteľ povolenia povinný
počas uvádzania jadrového zariadenia do prevádzky a počas prevádzky jadrového zariadenia
odovzdať rádioaktívne odpady, a to najneskôr do 12 mesiacov od ich vzniku a vyhoreté
jadrové palivo bezodkladne po splnení požiadaviek na jeho bezpečnú prepravu a skladovanie,
právnickej osobe ustanovenej v § 3 ods. 9 na ďalšie nakladanie s nimi.“.
Doterajšie odseky 3 až 7 sa označujú ako odseky 4 až 8.
25.
V § 21 odsek 1 znie:
„(1)
Za zabezpečenie bezpečného nakladania s rádioaktívnymi odpadmi v súlade s vnútroštátnym
programom až po ich prevzatie na úložisko zodpovedá pôvodca rádioaktívnych odpadov
a za bezpečnosť zariadení na nakladanie s rádioaktívnymi odpadmi zodpovedá držiteľ
povolenia na nakladanie s rádioaktívnymi odpadmi. Držiteľ povolenia podľa § 5 ods.
3 písm. b) až d) zodpovedá za bezpečnostné aspekty jadrového zariadenia vrátane rádioaktívneho
odpadu, s ktorým sa v ňom nakladá. Ak držiteľ povolenia podľa druhej vety nakladá
v jadrovom zariadení s rádioaktívnymi odpadmi, ktoré vznikli v jadrovom zariadení,
vo vzťahu ku ktorému je držiteľom povolenia iná osoba, tak v každom kroku nakladania
s rádioaktívnymi odpadmi musí byť medzi týmito dvoma držiteľmi povolenia určená zodpovednosť
za rádioaktívne odpady v zariadení, v ktorom sa s nimi nakladá.“.
26.
V § 21 ods. 4 sa slovo „Tvorba“ nahrádza slovom „Produkcia“.
27.
V § 21 ods. 5 sa na konci pripájajú tieto vety: „V Slovenskej republike je možné
ukladať len rádioaktívny odpad, ktorý sa vyprodukoval na jej území, ak medzinárodná
zmluva,29) ktorou je Slovenská republika viazaná, neustanovuje inak. Takáto medzinárodná zmluva
musí brať do úvahy bezpečnostné normy Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 29 znie:
„29)
Článok 7 ods. 4 Ústavy Slovenskej republiky v znení ústavného zákona č. 90/2001 Z.
z.“.
28.
V § 21 sa za odsek 11 vkladajú nové odseky 12 a 13, ktoré znejú:
„(12)
Ak sa rádioaktívny odpad alebo vyhoreté jadrové palivo vyprodukované na území Slovenskej
republiky prepraví na úpravu alebo prepracovanie do členského štátu alebo tretieho
štátu, konečnú zodpovednosť za bezpečné a zodpovedné uloženie týchto materiálov vrátane
odpadu, ktorý vznikne ako vedľajší produkt, nesie i naďalej Slovenská republika, ak
medzinárodná zmluva,29) ktorou je Slovenská republika viazaná, neustanovuje inak.
(13)
Ukladanie rádioaktívneho odpadu, ktorý sa vyprodukoval na území Slovenskej republiky,
je možné v inom členskom štáte alebo v treťom štáte len na základe medzinárodnej zmluvy
medzi Slovenskou republikou a týmto iným členským štátom alebo tretím štátom, ktorá
nadobudne platnosť najneskôr v čase prepravy tohto rádioaktívneho odpadu a ktorá zohľadňuje
odporúčania Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a v súlade s ustanoveniami
§ 16 až 16l. Ak sa ukladajú rádioaktívne odpady v treťom štáte, úrad pred uskutočnením
prepravy informuje Európsku komisiu o uzatvorení medzinárodnej zmluvy o takomto ukladaní
rádioaktívnych odpadov, pričom
a)
tretí štát, v ktorom sa má rádioaktívny odpad ukladať, musí byť zmluvnou stranou
medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná,3a) alebo má s Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu uzavretú dohodu, ktorá sa
vzťahuje na nakladanie s vyhoretým jadrovým palivom alebo rádioaktívnym odpadom,
b)
ciele programov tretieho štátu, v ktorom sa má rádioaktívny odpad ukladať, ktoré
sa týkajú nakladania s rádioaktívnym odpadom, musia byť z hľadiska vysokej úrovne
bezpečnosti rovnocenné s požiadavkami podľa tohto zákona,
c)
úložisko v treťom štáte, v ktorom sa má rádioaktívny odpad ukladať je v prevádzke
pred uskutočnením prepravy a prevádzkovateľ tohto úložiska má povolenie na prijatie
prepravovaného rádioaktívneho odpadu.“.
Doterajšie odseky 12 a 13 sa označujú ako odseky 14 a 15.
29.
V § 21 ods. 14 sa slová „odsekov 1 až 11“ nahrádzajú slovami „odsekov 1 až 11 a 13“.
30.
V § 22 ods. 1 sa na konci pripájajú tieto slová: „vrátane záverečných stavebných
alebo iných prác potrebných na uvedenie úložiska do dlhodobo bezpečného stavu“.
31.
V § 25 ods. 6 písm. c) a d) sa slová „zabezpečenie kvality“ nahrádzajú slovom „kvalitu“.
32.
V § 26 ods. 8 sa vypúšťajú slová „alebo Železničná polícia“.
33.
V § 26 ods. 9 sa vypúšťajú slová „alebo Železničnú políciu“.
34.
V § 28 ods. 15 sa za slová „harmonogram prepravy“ vkladajú slová „vyhoretého jadrového
paliva“ a na konci sa vypúšťajú slová „rádioaktívnych materiálov“.
35.
V § 28 ods. 20 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová:
„návrhy opatrení alebo odporúčaní na ďalší postup úrad zasiela Ministerstvu vnútra
Slovenskej republiky a obvodným úradom v sídle kraja v oblasti ohrozenia.“.
36.
V § 29 ods. 6 písmená a) a b) znejú:
„a)
jadrové zariadenia s jadrovým reaktorom alebo jadrovými reaktormi na energetické
účely počas uvádzania do prevádzky a počas prevádzky do 300 000 000 eur,
b)
ostatné jadrové zariadenia počas uvádzania do prevádzky a počas prevádzky, prepravy
rádioaktívnych materiálov a všetky jadrové zariadenia v etape vyraďovania do 185 000
000 eur.“.
37.
V § 34a ods. 4 písm. a) sa suma „383,38 eura“ nahrádza sumou „766,76 eura“.
38.
V § 34a odsek 5 znie:
„(5)
Ročný príspevok za stavbu jadrového zariadenia [§ 5 ods. 3 písm. a)] podľa druhu
jadrového zariadenia je
a)
pre jadrové zariadenie podľa § 2 písm. f) prvého bodu 1,5 násobok sumy príspevku
podľa odseku 4 písm. a); nominálnym inštalovaným tepelným výkonom sa rozumie projektovaný
nominálny inštalovaný tepelný výkon,
b)
pre jadrové zariadenia podľa § 2 písm. f) tretieho bodu a štvrtého bodu, okrem jadrového
zariadenia podľa odseku 4 písm. e), vo výške podľa odseku 4 písm. b) až d); stavom
ku koncu predchádzajúceho roka sa rozumie predpokladaný stav k 31. decembru roka,
v ktorom uplynie dvanásť mesiacov prevádzky jadrového zariadenia.“.
39.
V § 34a ods. 6 písmeno a) znie:
„a)
107 346,40 eura za etapu vyraďovania jadrového zariadenia jadrová elektráreň A1 v
Jaslovských Bohuniciach,“.
40.
V § 34a ods. 6 sa za písmeno a) vkladá nové písmeno b), ktoré znie:
„b)
527 147, 50 eura za etapu vyraďovania jadrového zariadenia jadrová elektráreň V1
v Jaslovských Bohuniciach,“.
Doterajšie písmená b) až d) sa označujú ako písmená c) až e).
41.
V § 35 sa slová „§ 8 ods. 6“ nahrádzajú slovami „§ 8 ods. 5“.
42.
Za § 37bb sa vkladá § 37bc, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 37bc
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. augusta 2013
Povolenie na prevádzku jadrového zariadenia s časovým obmedzením vydané podľa doterajšieho
zákona a ktorého časové obmedzenie by podľa doterajšieho zákona uplynulo po 1. auguste
2013, sa považuje za povolenie na prevádzku jadrového zariadenia bez časového obmedzenia.“.
43.
Príloha č. 4 sa dopĺňa piatym bodom, ktorý znie:
„5. Smernica Rady 2011/70/Euratom z 19. júla 2011, ktorou sa zriaďuje rámec Spoločenstva pre zodpovedné a bezpečné
nakladanie s vyhoretým palivom a rádioaktívnym odpadom (Ú. v. EÚ L 199, 2. 8. 2011).“.
Čl. II
Zákon č. 238/2006 Z. z. o Národnom jadrovom fonde na vyraďovanie jadrových zariadení
a na nakladanie s vyhoretým jadrovým palivom a rádioaktívnymi odpadmi (zákon o jadrovom
fonde) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 528/2006 Z. z., zákona
č. 94/2007 Z. z., zákona č. 408/2008 Z. z., zákona č. 143/2010 Z. z., zákona č. 550/2011
Z. z. a zákona č. 391/2012 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
§ 1 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6)
Na účely tohto zákona sa za Európsku úniu považuje aj Európske spoločenstvo pre atómovú
energiu.“.
2.
V § 3 ods. 2 sa vypúšťajú písmená c) a d).
Poznámky pod čiarou k odkazom 6, 7, 9 a 10 sa vypúšťajú.
Doterajšie písmená e) až m) sa označujú ako písmená c) až k).
3.
V § 3 ods. 4 písmeno d) znie:
„d)
je bezúhonná; za bezúhonnú sa na účely tohto zákona považuje osoba, ktorá nebola
právoplatne odsúdená za úmyselný trestný čin, alebo majetkový trestný čin spáchaný
aj z nedbanlivosti, alebo na ktorú sa hľadí, že nebola pre takýto trestný čin odsúdená;
bezúhonnosť sa preukazuje výpisom z registra trestov nie starším ako tri mesiace.“.
4.
Za § 3 sa vkladá § 3a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 3a
Vnútroštátna politika a vnútroštátny program
(1)
Rada správcov vypracúva spoločne s právnickou osobou podľa osobitného predpisu13a) a s držiteľmi súhlasu alebo povolenia13b) vydaného úradom
a)
návrh vnútroštátnej politiky nakladania s vyhoretým jadrovým palivom a s rádioaktívnym
odpadom (ďalej len „vnútroštátna politika“) a
b)
návrh vnútroštátneho programu na vykonávanie vnútroštátnej politiky (ďalej len „vnútroštátny
program“).
(2)
Vnútroštátna politika je založená na týchto zásadách:
a)
Slovenská republika má konečnú zodpovednosť za nakladanie s vyhoretým jadrovým palivom
a s rádioaktívnym odpadom, ktorý sa vyprodukuje na jej území,
b)
konečnú zodpovednosť za bezpečné a zodpovedné uloženie rádioaktívneho odpadu alebo
vyhoretého jadrového paliva, ktoré sa prepraví zo Slovenskej republiky na úpravu alebo
prepracovanie do členského štátu Európskej únie alebo tretieho štátu, vrátane akéhokoľvek
odpadu, ktorý vznikne ako vedľajší produkt pri úprave alebo spracovaní, nesie Slovenská
republika, ak medzinárodná zmluva,13c) ktorou je Slovenská republika viazaná, neustanovuje inak,
c)
produkcia rádioaktívneho odpadu sa z hľadiska jeho aktivity i objemu udržuje na najnižšej
úrovni, ktorá je reálne dosiahnuteľná, a to prostredníctvom vhodných projektových
opatrení a prevádzkových postupov a postupov vyraďovania vrátane recyklácie a opätovného
použitia materiálov,
d)
zohľadňovania vzájomných závislostí medzi všetkými krokmi súvisiacimi s produkciou
a nakladaním s vyhoretým jadrovým palivom a rádioaktívnym odpadom,
e)
nakladanie s vyhoretým jadrovým palivom a rádioaktívnym odpadom musí byť bezpečné,
a to aj z dlhodobého hľadiska s pasívnymi bezpečnostnými prvkami,
f)
vykonávanie opatrení sa riadi odstupňovaným prístupom,
g)
náklady na nakladanie s vyhoretým jadrovým palivom a rádioaktívnym odpadom znáša
ten, kto ich vyprodukoval,
h)
zdokumentovania rozhodovacieho procesu, ktorý je založený na dôkazoch vo všetkých
fázach nakladania s vyhoretým jadrovým palivom a s rádioaktívnym odpadom.
(3)
Vnútroštátny program dokumentuje, určuje podrobnosti a opatrenia na zabezpečenie
trvalo udržateľnej a dlhodobej vnútroštátnej politiky.
(4)
Vnútroštátny program zahŕňa:
a)
celkové ciele vnútroštátnej politiky Slovenskej republiky týkajúce sa záverečnej
časti mierového využívania jadrovej energie, nakladania s vyhoretým jadrovým palivom
a s rádioaktívnym odpadom,
b)
významné čiastkové ciele a jasné časové rámce s ohľadom na všeobecné ciele vnútroštátnej
politiky,
c)
inventár vyhoretého jadrového paliva a rádioaktívneho odpadu a odhady budúceho množstva
vrátane rádioaktívneho odpadu vyprodukovaného počas vyraďovania jadrových zariadení
z prevádzky; v inventári sa uvedie množstvo rádioaktívneho odpadu a vyhoretého jadrového
paliva a miesto, kde sa nachádza, podľa príslušnej klasifikácie rádioaktívneho odpadu,
d)
koncepcie, plány a technické riešenia na nakladanie s vyhoretým jadrovým palivom
a rádioaktívnym odpadom od vzniku po uloženie,
e)
koncepcie alebo plány na obdobie životnosti úložiska, ktoré nasleduje po jeho uzatvorení,
vrátane obdobia, počas ktorého sa ponechá primeraná kontrola a prostriedky, ktoré
sa použijú na zachovanie znalostí o zariadení v dlhodobom časovom horizonte,
f)
výskum, vývoj a demonštračné činnosti, ktoré sú potrebné na realizáciu riešení na
nakladanie s vyhoretým jadrovým palivom a s rádioaktívnym odpadom,
g)
určenie zodpovednosti za vykonanie vnútroštátneho programu a kľúčové ukazovatele
na monitorovanie pokroku smerom k jeho realizácii,
h)
posúdenie nákladov na vnútroštátny program a základné východiská a predpoklady na
toto posúdenie, ktoré musí obsahovať aj zohľadnenie časového hľadiska,
i)
systém financovania plnenia vnútroštátneho programu,
j)
systém informovania verejnosti o nakladaní s vyhoretým jadrovým palivom a s rádioaktívnym
odpadom,
k)
dohody uzavreté s členskými štátmi Európskej únie alebo tretími štátmi o nakladaní
s vyhoretým jadrovým palivom alebo s rádioaktívnym odpadom, ako aj o využívaní úložísk.
(5)
Vnútroštátny program ďalej obsahuje:
a)
vecný a časový plán činností súvisiacich so záverečnou časťou mierového využívania
jadrovej energie najmenej v rozsahu zodpovedajúcom požiadavkám na obsah koncepčného
plánu vyraďovania,13d)
b)
technický a technologický postup činností súvisiacich so záverečnou časťou mierového
využívania jadrovej energie,
c)
návrh plánu finančného zabezpečenia v členení na ročné, strednodobé a dlhodobé obdobia
realizácie vrátane proporcionality medzi jednotlivými podúčtami podľa § 8,
d)
predpokladané vplyvy príspevkov podľa § 7 ods. 1 písm. a) a odvodov podľa § 7 ods.
1 písm. b) na ceny elektriny, ceny ostatných tovarov a služieb, na hospodársky a sociálny
rozvoj štátu v jednotlivých rokoch realizácie vnútroštátneho programu,
e)
predpokladané vplyvy príspevkov podľa § 7 ods. 1 písm. a) a odvodov podľa § 7 ods.
1 písm. b) na konkurencieschopnosť výrobcov elektriny v jadrových zariadeniach na
trhu s elektrinou v Slovenskej republike, vnútornom trhu s elektrinou v Európskej
únii a na relevantných zahraničných trhoch s elektrinou,
f)
vplyv navrhovaného vnútroštátneho programu na vyváženosť, bezpečnosť a prevádzkovú
spoľahlivosť energetickej sústavy Slovenskej republiky a Európskej únie,
g)
návrh plánu finančného zabezpečenia nákladov na správu jadrového fondu na celé obdobie
vnútroštátneho programu,
h)
stanoviská orgánov štátnej správy v oblasti verejného zdravotníctva z hľadiska radiačnej
ochrany a ochrany zdravia pri práci k navrhovanému vnútroštátnemu programu podľa osobitného
predpisu13e) a stanovisko Ministerstva životného prostredia Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo
životného prostredia“) z hľadiska vplyvov realizácie vnútroštátneho programu na životné
prostredie.13f)
(6)
Rada správcov predkladá ministerstvu na prerokovanie návrh vnútroštátnej politiky
a návrh vnútroštátneho programu vypracovaných podľa odsekov 2 až 5 a každých šesť
rokov návrh ich aktualizácie spolu so stanoviskom úradu.13g) Ministerstvo návrh vnútroštátnej politiky a vnútroštátneho programu predkladá vláde
na schválenie. Ministerstvo zasiela vnútroštátnu politiku a vnútroštátny program schválený
vládou Európskej komisii prvýkrát do 23. augusta 2015, poskytuje jej v spolupráci
s úradom a jadrovým fondom potrebné vysvetlenia v lehote do šiestich mesiacov od kedy
o ne Európska komisia požiada a informuje o akejkoľvek zmene urobenej vo vnútroštátnej
politike a vnútroštátnom programe.
(7)
Rada správcov vypracúva spoločne s právnickou osobou podľa osobitného predpisu13a) a s držiteľmi súhlasu alebo povolenia13b) správu o plnení vnútroštátneho programu raz ročne za predchádzajúci rok a predkladá
ju ministerstvu na schválenie spolu so stanoviskom úradu.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 13a až 13g znejú:
„13a)
§ 3 ods. 9 zákona č. 541/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
13b)
§ 5 ods. 3 a § 8 ods. 3 zákona č. 541/2004 Z. z. v znení zákona č. 21/2007 Z. z.
13c)
Článok 7 ods. 4 Ústavy Slovenskej republiky v znení ústavného zákona č. 90/2001 Z.
z.
13d)
§ 20 ods. 2 a príloha č. 1 bod C písm. m) zákona č. 541/2004 Z. z. v znení zákona
č. 350/2011 Z. z.
13e)
Zákon č. 355/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov.
13f)
Zákon č. 24/2006 Z. z. o posudzovaní vplyvov na životné prostredie a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
13g)
§ 4 ods. 2 písm. e) šiesty bod zákona č. 541/2004 Z. z. v znení zákona č. 143/2013
Z. z.“.
5.
Za § 13b sa vkladá § 13c, ktorý znie:
„§ 13c
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe.“.
6.
V celom texte zákona sa slovo „stratégia“ vo všetkých tvaroch nahrádza slovami „vnútroštátny
program“ v príslušnom tvare, okrem § 4 ods. 2 písm. d).
7.
Zákon sa dopĺňa prílohou, ktorá vrátane nadpisu znie:
„Príloha k zákonu č. 238/2006 Z. z.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Smernica Rady 2011/70/Euratom z 19. júla 2011, ktorou sa zriaďuje rámec Spoločenstva pre zodpovedné a bezpečné
nakladanie s vyhoretým palivom a rádioaktívnym odpadom (Ú. v. EÚ L 199, 2. 8. 2011).“.
Čl. III
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. augusta 2013 okrem čl. I bodov 36 až 40, ktoré nadobúdajú
účinnosť 1. januára 2014.
Ivan Gašparovič v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.