Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky oznamuje,
že 18. apríla 2012 bola v Bukurešti prijatá Regionálna dohoda o rádiokomunikačnej
službe na vnútrozemských vodných cestách (RAINWAT).
Listina o prístupe Slovenskej republiky bola podpísaná 16. mája 2013 a 29. mája 2013
bola uložená u depozitára, ktorým je Výbor RAINWAT so sídlom v Belgickom inštitúte
pre poštové služby a telekomunikácie.
Dohoda nadobudla platnosť 18. apríla 2012 v súlade s kapitolou IV článkom 12.
Pre Slovenskú republiku nadobudla platnosť 29. mája 2013 v súlade s kapitolou III
článkom 8.
Dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody sa skončila platnosť Regionálnej dohody
o rádiotelefónnej službe na vnútrozemských vodných cestách podpísanej v Bazileji 6.
apríla 2000 (oznámenie č. 7/2006 Z. z.).
324/2013 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 22.10.2013
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 22.10.2013 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 324/2013 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o uzavretí Regionálnej dohody o rádiokomunikačnej službe na vnútrozemských vodných cestách (RAINWAT) |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 22.10.2013 |
| Dátum účinnosti od: | 22.10.2013 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
324
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
K oznámeniu č. 324/2013 Z. z.
REGIONÁLNA DOHODA
o rádiokomunikačnej službe na vnútrozemských vodných cestách (RAINWAT)
o rádiokomunikačnej službe na vnútrozemských vodných cestách (RAINWAT)
Bukurešť 18. apríla 2012
| OBSAH | ||
| ÚVOD | 960 | |
| KAPITOLA I Terminológia |
||
| Článok 1 | Definície | 960 |
| Kapitola II Všeobecné ustanovenia o prevádzkovaní služby |
||
| Článok 2 | Administratívne opatrenia pre lodné stanice | 961 |
| Článok 3 | Používanie frekvencií | 961 |
| Článok 4 | Prevádzkové a technické požiadavky rádiového vybavenia plavidiel | 961 |
| Článok 5 | Prevádzkové postupy | 961 |
| Kapitola III Uplatňovanie dohody |
||
| Článok 6 | Administratívne spracovanie dohody a kompetencie Výboru RAINWAT | 961 |
| Článok 7 | Plnenie dohody | 962 |
| Článok 8 | Pristúpenie k dohode | 962 |
| Článok 9 | Vypovedanie dohody | 962 |
| Článok 10 | Koordinácia prideľovania frekvencií | 962 |
| Článok 11 | Oznámenie dohody ITU a informovanie iných organizácií | 962 |
| Kapitola IV Záverečné ustanovenia |
||
| Článok 12 | Nadobudnutie platnosti | 962 |
| ZMLUVNÉ SPRÁVY | 963 | |
| PRÍLOHA 1 | Administratívne ustanovenia pre lodné stanice | 965 |
| PRÍLOHA 2 | Tabuľky kanálov, prenosových frekvencií a kategórie služieb pre vnútrozemské vodné cesty | 967 |
| PRÍLOHA 3 | Prevádzkové a technické požiadavky zariadení | 975 |
| PRÍLOHA 4 | Ustanovenia týkajúce sa prevádzkových postupov | 977 |
| PRÍLOHA 5 | Ustanovenia o získavaní, vydávaní a vzájomnom uznávaní osvedčení rádiooperátorov | 978 |
| PRÍLOHA 6 | Databáza informácií o plavidlách | 979 |
| PRÍLOHA 7 | Rokovací poriadok | 980 |
| REZOLÚCIA č. 1 | Príručka týkajúca sa rádiotelefónnej služby na vnútrozemských vodných cestách | 982 |
| REZOLÚCIA č. 2 | Vzájomné uznávanie schválení typu rádiových zariadení, ktoré sú predmetom tejto dohody | 983 |
| ODPORÚČANIE č. 1 | Zníženie počtu národných výnimiek | 984 |
| ODPORÚČANIE č. 2 | Databáza informácií o lodiach obsahujúca kódy ATIS a MMSI | 985 |
| ODPORÚČANIE č. 3 | Harmonizované osnovy skúšky na udeľovanie osvedčení operátorov na poskytovanie rádiotelefónnej služby na vnútrozemských vodných cestách | 986 |
REGIONÁLNA DOHODA
O RÁDIOTELEFÓNNEJ SLUŽBE NA VNÚTROZEMSKÝCH VODNÝCH CESTÁCH
uzatvorená medzi Správami nasledujúcich krajín:
Rakúska republika, Belgické kráľovstvo, Bulharská republika, Chorvátska republika, Česká republika, Francúzska republika, Spolková republika Nemecko, Maďarsko, Luxemburské veľkovojvodstvo, Moldavská republika, Čierna Hora, Holandské kráľovstvo, Poľská republika, Rumunsko, Srbská republika, Slovenská republika a Švajčiarska konfederácia.
ÚVOD
Dolupodpísaní delegáti Správ krajín uvedených vyššie, ochotných implementovať spoločné princípy a pravidlá pre bezpečnú prepravu osôb a tovarov na vnútrozemských vodných cestách, vzhľadom na to, že:
– harmonizácia rádiokomunikačnej služby prispeje k bezpečnejšej plavbe na vnútrozemských vodných cestách,
– táto harmonizácia uľahčí účinnejšie a efektívnejšie využívanie rádiového spektra,
– táto harmonizácia súčasne prispeje k efektívnejšiemu, ekonomickejšiemu a riadnemu spravovaniu plavidiel,
v súlade s článkom 6 Rádiokomunikačného poriadku (RR) Medzinárodnej telekomunikačnej únie (ITU), po vzájomnej dohode a pod podmienkou schválenia tejto dohody prijali nasledujúce ustanovenia týkajúce sa rádiokomunikačnej služby na vnútrozemských vodných cestách na svojom území.
Bol ustanovený výbor s názvom Výbor RAINWAT, ktorý bude spravovať, harmonizovať a optimalizovať regionálnu dohodu.
O RÁDIOTELEFÓNNEJ SLUŽBE NA VNÚTROZEMSKÝCH VODNÝCH CESTÁCH
uzatvorená medzi Správami nasledujúcich krajín:
Rakúska republika, Belgické kráľovstvo, Bulharská republika, Chorvátska republika, Česká republika, Francúzska republika, Spolková republika Nemecko, Maďarsko, Luxemburské veľkovojvodstvo, Moldavská republika, Čierna Hora, Holandské kráľovstvo, Poľská republika, Rumunsko, Srbská republika, Slovenská republika a Švajčiarska konfederácia.
ÚVOD
Dolupodpísaní delegáti Správ krajín uvedených vyššie, ochotných implementovať spoločné princípy a pravidlá pre bezpečnú prepravu osôb a tovarov na vnútrozemských vodných cestách, vzhľadom na to, že:
– harmonizácia rádiokomunikačnej služby prispeje k bezpečnejšej plavbe na vnútrozemských vodných cestách,
– táto harmonizácia uľahčí účinnejšie a efektívnejšie využívanie rádiového spektra,
– táto harmonizácia súčasne prispeje k efektívnejšiemu, ekonomickejšiemu a riadnemu spravovaniu plavidiel,
v súlade s článkom 6 Rádiokomunikačného poriadku (RR) Medzinárodnej telekomunikačnej únie (ITU), po vzájomnej dohode a pod podmienkou schválenia tejto dohody prijali nasledujúce ustanovenia týkajúce sa rádiokomunikačnej služby na vnútrozemských vodných cestách na svojom území.
Bol ustanovený výbor s názvom Výbor RAINWAT, ktorý bude spravovať, harmonizovať a optimalizovať regionálnu dohodu.
KAPITOLA I
TERMINOLÓGIA
Článok 1
Definície
Termíny, ktoré nie sú definované v tejto dohode, budú mať význam, ktorý im bol priradený
v Ústave, Dohovore a Rádiokomunikačnom poriadku (RR) Medzinárodnej telekomunikačnej
únie (ITU).
A.
Rádiotelefónna služba a automatický systém identifikácie vysielača (ATIS)
Rádiotelefónna služba na vnútrozemských vodných cestách umožňuje zriadenie rádiokomunikácií
na špecifické účely s použitím dohodnutých kanálov a dohodnutého prevádzkového postupu
(kategórie služieb) pomocou ATIS.
Kategórie služieb na vnútrozemských vodných cestách:
– Komunikácia medzi plavidlami
Rádiová komunikácia medzi lodnými stanicami
– Navigačné informácie
Rádiokomunikácia medzi lodnými stanicami a stanicami orgánov zodpovedných za operačné
služby na vnútrozemských vodných cestách. Stanice orgánov uvedených vyššie môžu byť
pozemné stanice alebo mobilné.
– Komunikácia medzi plavidlami a prístavnými orgánmi
Rádiokomunikácia medzi lodnými stanicami a stanicami orgánov zodpovedných za operačné
služby vo vnútrozemských prístavoch. Stanice orgánov uvedených vyššie sú prednostne
pozemné stanice.
– Palubná komunikácia
Vnútorná rádiová komunikácia na palube plavidla alebo rádiová komunikácia v rámci
skupiny ťahaných alebo tlačených plavidiel, ako aj pokyny na manipuláciu pri kotvení
alebo vyväzovaní plavidla.
ATIS je systém na automatickú identifikáciu lodných rádiotelefónnych vysielačov podľa
Prílohy B európskej normy ETSI EN 300 698-1.
B.
Radar
Rádiový rozpoznávací systém založený na porovnaní referenčných signálov s rádiovými
signálmi odrazenými alebo znovu prenesenými z určeného miesta.
Radar používaný na vnútrozemských vodných cestách je súčasťou rádionavigačnej služby
a je určený na prospech a pre bezpečnú prevádzku plavidiel.
C.
Automatický systém identifikácie a sledovania plavidiel (AIS)
Komunikačný systém založený na protokole používajúcom námorné mobilné pásmo VHF na
výmenu navigačných dát.
Vnútrozemský systém AIS je založený na námornom systéme AIS podľa Nariadenia o SOLAS
(bezpečnosť života na mori) z roku 1974 zmeneného a doplneného Medzinárodnou námornou
organizáciou (IMO).
Systém riečnych informačných služieb (RIS) používa vnútrozemsky systém AIS. Systém
AIS a radar sa navzájom dopĺňajú.
Vnútrozemsky systém AIS umožňuje zriadenie systémov lokalizácie plavidiel a sledovania
ich dráhy na špecifické účely pomocou dohodnutých kanálov a dohodnutého prevádzkového
postupu.
D.
Identifikátor námornej mobilnej služby (MMSI)
Deväťmiestne jedinečné identifikačné číslo, ktoré Správy prideľujú svojim lodným staniciam.
Prvé tri číslice predstavujú číselný kód identifikácie v námornej doprave (MID), ktorý
identifikuje túto Správu.
MMSI je povinný na použitie vnútrozemského systému AIS. Pre plavidlá plávajúce po
vnútrozemských vodných cestách, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia tejto dohody, MMSI
musí vytvoriť ich individuálny kód ATIS.
E.
Digitálne selektívne volanie (DSC)
Poloautomatický spôsob, ktorý IMO určila ako medzinárodnú normu pre zriaďovanie námorných
MF, HF a VHF rádiokomunikácií.
F.
Lodná stanica
Mobilná stanica používaná na rádiokomunikačnú službu na vnútrozemských vodných cestách
nachádzajúca sa na palube plavidla, ktorá nie je trvalo zakotvená.
G.
Pozemná stanica
Stanica používaná na mobilnú službu, ktorá nie je určená na použitie počas pohybu.
H.
Prenosné zariadenia
Rádiová stanica, ktorá je prenosná, vrátane antény a zdroja.
I.
Malé plavidlá
Plavidlá menšie ako 20 m, definované v „Code Européen des Voies de Navigation Intérieure“
(Európske pravidlá pre plavbu na vnútrozemských vodných cestách – CEVNI).
J.
Výstupný výkon (OP)
Priemerné množstvo energie dodané pre anténne prenosové vedenie vysielačom počas jedného
rádiofrekvenčného cyklu v stave bez modulácie (výkon nosnej vlny).
K.
Zmluvné Správy
– Správy krajín, ktoré podpísali túto dohodu,
– Správy krajín, ktoré pristúpili k tejto dohode (článok 8).
L.
Výbor RAINWAT
Poslanie Výboru RAINWAT je definované v článku 6.
M.
Administratívne kontaktné miesta
Osoby určené zmluvnými Správami, ktoré sú príslušné pre všetky otázky týkajúce sa
rádiokomunikačnej služby na vnútrozemských vodných cestách.
N.
Kontaktné miesta databázy informácií o lodiach
Osoby určené kontaktnými Správami, ktoré sú príslušné pre všetky otázky týkajúce sa
identifikácie plavidielv rámci ich jurisdikcie.
KAPITOLA II
Všeobecné ustanovenia o prevádzkovaní služby
Článok 2
Administratívne ustanovenia pre lodné stanice
Administratívnymi ustanoveniami pre lodné stanice sa zaoberá Príloha 1.
Článok 3
Používanie frekvencií
Rádiotelefónne zariadenie používa VHF frekvencie podľa Prílohy 18 Rádiokomunikačného
poriadku. Frekvencie sú očíslované v súlade s touto prílohou.
Používanie kanálov, prenosových frekvencií a kategórií služieb je uvedené v Prílohe
2 a obmedzenia OP zariadenia sú uvedené v Prílohe 3.
Radarové zariadenie na vnútrozemských vodných cestách používa pásmo 9,2 – 9,5 GHz.
Zariadenie AIS obvykle používa frekvencie AIS 1 a AIS 2 z Prílohy 18 Rádiokomunikačného
poriadku.
Článok 4
Prevádzkové a technické požiadavky rádiového vybavenia plavidiel
Prevádzkovými a technickými požiadavkami rádiového vybavenia plavidiel sa zaoberá
Príloha 3.
Typ zariadenia musí byť v súlade s Prílohou 2 a Prílohou 3.
Článok 5
Prevádzkové postupy
Príloha 4 obsahuje ustanovenia týkajúce sa prevádzkových postupov.
KAPITOLA III
UPLATŇOVANIE DOHODY
Článok 6
Administratívne spracovanie dohody a kompetencie Výboru RAINWAT
Výbor RAINWAT bol ustanovený s cieľom spravovať, harmonizovať a optimalizovať túto
regionálnu dohodu vrátane všetkých jej príloh, rezolúcií a odporúčaní.
Najnovšia verzia regionálnej dohody je uverejnená na webovej stránke Výboru RAINWAT
(pozri Prílohu 7).
Výbor RAINWAT je zložený zo zástupcov podpísaných zmluvných Správ.
Predseda a podpredseda sú volení členmi a spomedzi členov Výboru RAINWAT na obdobie
štyroch rokov.
Predseda a podpredseda sú zodpovední za administratívne spracovanie regionálnej dohody
v zmysle rokovacieho poriadku, ktorý tvorí obsah Prílohy 7 tejto dohody.
Článok 7
Plnenie dohody
Zmluvné Správy vyhlasujú, že prijali a budú uplatňovať ustanovenia dohody, jej príloh,
rezolúcií, a pokiaľ to je možné, aj jej odporúčaní.
Článok 8
Pristúpenie k dohode
Každá Správa, ktorá nepodpísala dohodu, môže kedykoľvek uložiť listinu o pristúpení
a schválení Výboru RAINWAT. Zmluvné Správy budú o tom informované aspoň mesiac pred
nasledujúcou schôdzou Výboru RAINWAT.
Pristúpenie k dohode, ktoré nadobudne platnosť dňom uloženia, bude vykonané bez výhrad
a bude sa vzťahovať na dohodu v znení platnom v čase pristúpenia.
Článok 9
Vypovedanie dohody
Každá Správa má právo kedykoľvek odstúpiť od dohody na základe oznámenia zaslaného
Výboru RAINWAT. Táto výpoveď nadobudne platnosť po uplynutí šiestich mesiacov odo
dňa prijatia oznámenia Výborom RAINWAT.
Článok 10
Koordinácia prideľovania frekvencií
Prideľovanie frekvencií a jeho koordinácia bude vykonávané v súlade s poslednou verziou
dohody HCM1) a pre krajiny, ktoré nie sú stranami uvedenej dohody o koordinácii, bude vykonávané
v súlade s poslednou verziou Odporúčania T/R 25-08 Európskej konferencie poštových
a telekomunikačných administratív (CEPT) alebo budú vykonávané v súlade s dvoj- alebo
viacstrannými dohodami.
Článok 11
Oznámenie dohody ITU a informovanie iných organizácií
V súlade s článkom 6 Rádiokomunikačného poriadku predseda Výboru RAINWAT oznámi Generálnemu
tajomníkovi ITU uzatvorenie a obsah tejto dohody a poskytne mu podrobnosti o
– každej Správe, ktorá pristúpi k tejto dohode,
– každej Správe, ktorá vypovie túto dohodu,
– zániku dohody.
Na základe odporúčania výboru bude predseda informovať o týchto zmenách aj ďalšie
organizácie.
KAPITOLA IV
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 12
Nadobudnutie platnosti
Táto dohoda nadobudne platnosť 18. apríla 2012. Od toho istého dňa nahradí Regionálnu
dohodu o rádiotelefónnej službe na vnútrozemských vodných cestách, uzatvorenú v Bazileji
6. apríla 2000.
NA DÔKAZ TOHO dolupodpísaní delegáti Správ krajín uvedených vyššie podpísali v mene
svojich Správ originály vo francúzskom, v anglickom a nemeckom jazyku, pričom v prípade
sporu bude autentický francúzsky text. Tieto originály zostanú uložené v archíve Výboru
RAINWAT.
Jedna overená kópia v každom jazyku bude poslaná každej zmluvnej Správe v súlade s
rokovacím poriadkom, ktorý tvorí Prílohu 7.
Dané v Bukurešti 18. apríla 2012 vo francúzskom, v anglickom a nemeckom znení.
| Meno | podpis | |
| za Správu Rakúskej republiky | ||
| za Správu Belgického kráľovstva | ||
| za Správu Bulharskej republiky | ||
| za Správu Chorvátskej republiky | ||
| za Správu Českej republiky | ||
| za Správu Francúzskej republiky | ||
| za správu Spolkovej republiky Nemecko | ||
| za Správu Maďarska | ||
| za Správu Luxemburského veľkovojvodstva | ||
| za Správu Moldavskej republiky | ||
| za Správu Čiernej Hory | ||
| za Správu Holandského kráľovstva | ||
| za Správu Poľskej republiky | ||
| za Správu Rumunska | ||
| za Správu Srbskej republiky | ||
| za Správu Slovenskej republiky | ||
| za Správu Švajčiarskej konfederácie |
PRÍLOHA 1
ADMINISTRATÍVNE USTANOVENIA PRE LODNÉ STANICE
1.
VŠEOBECNE
1.1
Licencie lodných staníc
Žiadna lodná stanica nesmie byť zriadená alebo prevádzkovaná bez licencie lodnej stanice
(ďalej uvádzaná ako SSL) vydanej príslušným orgánom krajiny, v ktorej je plavidlo
zaregistrované. Formát SSL musí byť v súlade s Odporúčaním 7 (Rev. WRC-97).
1.2
Osvedčenia operátorov
Prevádzka lodnej stanice bude vykonávaná osobou, vlastniacou osvedčenie operátora
na prevádzkovanie rádiotelefónnej služby na vnútrozemských vodných cestách. Požiadavky
týkajúce sa získavania a vydávania osvedčení operátorov na prevádzkovanie rádiotelefónnej
služby na vnútrozemských vodných cestách sú obsiahnuté v Prílohe 5.
Harmonizované osnovy pre skúšku, ktorá je podmienkou získania osvedčenia operátora na prevádzkovanie rádiotelefónnej služby, sú opísané v Odporúčaní č. 3 tejto dohody.
Osvedčenie operátora vydané v súlade s ustanoveniami článku 47 Rádiokomunikačného poriadku oprávňuje vlastníka aj na prevádzkovanie lodnej stanice na vnútrozemských vodných cestách.
Harmonizované osnovy pre skúšku, ktorá je podmienkou získania osvedčenia operátora na prevádzkovanie rádiotelefónnej služby, sú opísané v Odporúčaní č. 3 tejto dohody.
Osvedčenie operátora vydané v súlade s ustanoveniami článku 47 Rádiokomunikačného poriadku oprávňuje vlastníka aj na prevádzkovanie lodnej stanice na vnútrozemských vodných cestách.
1.3
Dokumentácia lodnej stanice
Na palube plavidla sa musia nachádzať nasledujúce dokumenty:
– SSL podľa odseku 1.1,
– Osvedčenia operátora podľa odseku 1.2,
– Príručka týkajúca sa rádiotelefónnej služby na vnútrozemských vodných cestách (všeobecná
časť a relevantné regionálne časti) definovaná Rezolúciou č. 1 tejto dohody.
1.4
Kontrola lodnej stanice
Pred uvedením do prevádzky môže byť lodná stanica podrobená kontrole príslušným orgánom,
ktorý vydal SSL. Neskôr môže tento orgán vykonávať pravidelné kontroly.
Príslušné Správy krajín, ktoré plavidlo navštívi, môžu skontrolovať túto stanicu v súlade s článkom 49 Rádiokomunikačného poriadku. Tieto Správy môžu požiadať o predloženie SSL na účely jej preskúmania. Osoba, ktorá je zodpovedná za stanicu, uľahčí preskúmanie SSL. Ak SSL nemôže byť predložená alebo keď sa zistia iné zjavné nezrovnalosti, príslušné Správy môžu skontrolovať rádiové zariadenia, aby sa presvedčili, že spĺňajú podmienky uložené touto dohodou. Okrem toho kontrolóri majú právo požiadať o predloženie osvedčenia operátora vlastneného osobou, ktorá prevádzkuje stanicu, ale nemôžu požadovať osvedčenie o odbornej spôsobilosti. V prípade zistenia nezrovnalostí príslušná Správa môže vybrať poplatok na účely pokrytia nákladov na kontrolu. Kapitán plavidla musí byť o tom informovaný.
Ak príslušná Správa považuje za potrebné použiť postup uvedený vyššie, Správa krajiny registrácie lodnej stanice bude o tom okamžite informovaná. Ďalšie nápravné opatrenia, ak sú potrebné, môžu byť prijaté po konzultácii medzi príslušnými Správami.
Príslušné Správy krajín, ktoré plavidlo navštívi, môžu skontrolovať túto stanicu v súlade s článkom 49 Rádiokomunikačného poriadku. Tieto Správy môžu požiadať o predloženie SSL na účely jej preskúmania. Osoba, ktorá je zodpovedná za stanicu, uľahčí preskúmanie SSL. Ak SSL nemôže byť predložená alebo keď sa zistia iné zjavné nezrovnalosti, príslušné Správy môžu skontrolovať rádiové zariadenia, aby sa presvedčili, že spĺňajú podmienky uložené touto dohodou. Okrem toho kontrolóri majú právo požiadať o predloženie osvedčenia operátora vlastneného osobou, ktorá prevádzkuje stanicu, ale nemôžu požadovať osvedčenie o odbornej spôsobilosti. V prípade zistenia nezrovnalostí príslušná Správa môže vybrať poplatok na účely pokrytia nákladov na kontrolu. Kapitán plavidla musí byť o tom informovaný.
Ak príslušná Správa považuje za potrebné použiť postup uvedený vyššie, Správa krajiny registrácie lodnej stanice bude o tom okamžite informovaná. Ďalšie nápravné opatrenia, ak sú potrebné, môžu byť prijaté po konzultácii medzi príslušnými Správami.
2.
IDENTIFIKÁCIA LODNEJ STANICE
2.1
Každá lodná stanica používaná v rámci rádiokomunikačnej služby na vnútrozemských
vodných cestách bude mať volaciu značku, oficiálny názov plavidla, kód ATIS, ktorý
musí spĺňať technické požiadavky uvedené v Prílohe B ETSI EN 300 698-1 a ak je vybavená
AIS zariadením, MMSI. Volacie značky plavidiel budú vytvárané v súlade s článkom 19
Rádiokomunikačného poriadku.
2.2
V kategóriách služby komunikácia medzi plavidlami, navigačné informácie a komunikácia
medzi plavidlami a prístavnými orgánmi sa bude používať oficiálny názov plavidla.
2.3
Volacia značka bude pridelená aj prenosnému zariadeniu používanému pre kategóriu
služby palubná komunikácia. Používanie tejto volacej značky je nepovinné.
3.
Kód ATIS
Štruktúra kódu ATIS je nasledovná (ETSI EN 300 698-1, Príloha B):
Z MID X1 X2 X3 X4 X5 X6
| Z | MID | X1X2 | X3X4X5X6 |
| Predstavuje číslo 9 (Z = vždy 9) |
MID = Námorný identifikátor krajiny registrácie plavidla (ITU-R) |
predstavuje druhé alebo tretí znak volacej značky, pričom 01 predstavuje A, 02 predstavuje B, 03 predstavuje C, atď. |
4 číslice volacej značky |
Príklady prevodu rádiovej volacej značky na kód ATIS
PRÍKLAD 1 (druhý znak):
volacia značka = FM8075
Kód ATIS plavidla bude vytvorený nasledovne:
Z MID X1X28 0 7 5
Z = 9
MID = pre Francúzsko 227
druhý znak = M => X1X2 = 13
Kód ATIS plavidla:
9 227 13 8075
Kód ATIS plavidla bude vytvorený nasledovne:
Z MID X1X28 0 7 5
Z = 9
MID = pre Francúzsko 227
druhý znak = M => X1X2 = 13
Kód ATIS plavidla:
9 227 13 8075
PRÍKLAD 2 (tretí znak):
volacia značka = OED9999
Kód ATIS plavidla bude vytvorený nasledovne:
Z MID X1X29 9 9 9
Z = 9
MID = pre Rakúsko 203
tretí znak = D=> X1X2 = 04
Kód ATIS plavidla:
9 203 04 9999
Kód ATIS plavidla bude vytvorený nasledovne:
Z MID X1X29 9 9 9
Z = 9
MID = pre Rakúsko 203
tretí znak = D=> X1X2 = 04
Kód ATIS plavidla:
9 203 04 9999
4.
Postup pre plavidlá plaviace sa po vnútrozemských vodných cestách, na ktoré sa vzťahujú
ustanovenia regionálnej dohody
Používanie systému ATIS je povinné pre všetky tieto plavidlá. Vlastníci lodí sú povinní
vybaviť svoje plavidlá zariadením zlučiteľným so systémom ATIS a platným kódom ATIS.
Pre plavidlá uvedené v prvom odseku kód ATIS bude vygenerovaný tak, že MMSI sa doplní
a pridá sa číslo „9“ ako úplne prvá číslica.
Napríklad, ak MMSI je 220278025, kód ATIS bude 9220278025.
PRÍLOHA 2
TABUĽKY KANÁLOV, PRENOSOVÝCH FREKVENCIÍ A KATEGÓRIE SLUŽIEB PRE VNÚTROZEMSKÉ VODNÉ
CESTY
1.
Tabuľka 1
Táto tabuľka uvádza používanie VHF kanálov zmluvnými Správami na vnútrozemských vodných
cestách v súlade s kanálovým rastrom Prílohy 18 Rádiokomunikačného poriadku.
Stĺpce 1 až 3 uvádzajú kanálový raster, ktorý je uvedený v Prílohe 18 Rádiokomunikačného
poriadku.
Stĺpce 4 až 6 uvádzajú používanie kanálov podľa kategórií služieb.
Stĺpce 7 až 23 uvádzajú používanie príslušných zmluvných Správ (názvy krajín sú podľa
kódov ITU).
Y = kanál, ktorý zmluvné Správy môžu používať na svojich vnútrozemských vodných cestách.
N = kanál, ktorý zmluvné Správy nemôžu používať na svojich vnútrozemských vodných
cestách.
Y! = špeciálne ustanovenia v danej krajine (pozri tabuľku 2)
| Kanálový raster uvedený v Prílohe 18 Rádiokomunikačného poriadku |
Kategórie služieb | Používanie zmluvných Správ | ||||||||||||||||||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
| Kanál | Prenosové frekvencie (MHz) |
Komu- nikácia medzi plavid- lami |
Komu- nikácia medzi plavid- lom a prí- stavom |
Nav. info |
A U T |
B E L |
B U L |
C Z E |
D | F | H N G |
H O L |
H R V |
L U X |
M D A |
M N E |
P O L |
R O U |
S R B |
S V K |
S U I |
|
| Z lodných staníc | Z pobrež- ných staníc |
|||||||||||||||||||||
| 60 | 156.025 | 160.625 | X | N | Y | N | Y | Y | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | N | N | |||
| 01 | 156.050 | 160.650 | X | N | Y | N | N | Y | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | N | |||
| 61 | 156.075 | 160.675 | X | N | Y | N | N | Y | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | N | |||
| 02 | 156.100 | 160.700 | X | N | Y | N | N | Y | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | N | |||
| 62 | 156.125 | 160.725 | X | N | Y | N | N | Y | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | N | |||
| 03 | 156.150 | 160.750 | X | N | Y | N | Y | Y | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | N | |||
| 63 | 156.175 | 160.775 | X | N | Y | N | N | Y | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | N | |||
| 04 | 156.200 | 160.800 | X | N | Y | N | N | Y | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | N | |||
| 64 | 156.225 | 160.825 | X | N | Y | N | N | Y | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | N | |||
| 05 | 156.250 | 160.850 | X | N | Y | N | N | Y | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | N | |||
| 65 | 156.275 | 160.875 | X | N | Y | N | N | Y | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | N | N | |||
| 06 | 156.300 | 156.300 | X | N | Y | N | Y | Y! | Y | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | N | |||
| 66 | 156.325 | 160.925 | X | N | Y | N | N | Y | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | N | |||
| 07 | 156.350 | 160.950 | X | N | Y | N | N | Y | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | N | |||
| 67 | 156.375 | 156.375 | X | N | Y | N | Y | Y | N | N | Y! | N | Y | N | Y | Y | N | Y | N | |||
| 08 | 156.400 | 156.400 | X | Y | Y | N | Y! | Y | Y | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | Y | |||
| 68 | 156.425 | 156.425 | X | N | Y | N | N | Y | Y | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | N | |||
| 09 | 156.450 | 156.450 | X | N | Y | N | Y | Y! | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | N | |||
| 69 | 156.475 | 156.475 | X | N | Y | N | Y | Y | Y! | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | N | |||
| 10 | 156.500 | 156.500 | X | Y | Y! | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | |||
| 70 | 156.525 | 156.525 | N | N | N | N | Y | N | N | Y! | N | N | N | N | Y | N | N | N | ||||
| 11 | 156.550 | 156.550 | X | Y | Y | Y | Y | Y | N | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | |||
| 71 | 156.575 | 156.575 | X | Y | Y | Y | Y | Y | Y! | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | N | |||
| 12 | 156.600 | 156.600 | X | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | N | |||
| 72 | 156.625 | 156.625 | X | Y | Y | Y | Y! | Y | Y | N | Y! | Y | Y | N | Y | Y | Y | Y | Y | |||
| 13 | 156.650 | 156.650 | X | Y! | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y! | Y! | Y | |||
| 73 | 156.675 | 156.675 | X | Y | Y! | Y | N | Y | N | Y | Y! | Y | Y | Y | Y | Y | Y! | Y! | N | |||
| 14 | 156.700 | 156.700 | X | Y | Y | Y! | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | N | |||||||
| 74 | 156.725 | 156.725 | X | N | Y | N | Y | Y | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | N | |||
| 15 | 156.750 | 156.750 | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | ||||
| 75 | 156.775 | 156.775 | X | N | Y | Y | N | Y | Y! | N | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | N | |||
| 16 | 156.800 | 156.800 | N | Y | Y | Y | Y | Y | Y! | Y | Y | N | Y | Y | Y | Y! | N | N | ||||
| 76 | 156.825 | 156.825 | X | N | Y | Y | N | Y | N | N | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | N | |||
| 17 | 156.850 | 156.850 | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | ||||
| 77 | 156.875 | 156.875 | X | Y | Y | N | Y | Y | Y | N | Y | N | Y | N | Y | Y | Y | Y | Y | |||
| 18 | 156.900 | 161.500 | X | Y | Y! | Y | N | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | |||
| 78 | 156.925 | 161.525 | X | Y | Y | Y | N | Y | N | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | N | |||
| 19 | 156.950 | 161.550 | X | Y | Y | Y | N | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | |||
| 79 | 156.975 | 161.575 | X | N | Y! | N | Y | Y | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | Y | |||
| 20 | 157.000 | 161.600 | X | Y | Y! | Y | N | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | N | |||
| 80 | 157.025 | 161.625 | X | Y | Y! | Y | Y | Y | N | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | N | |||
| 21 | 157.050 | 161.650 | X | N | Y | N | N | Y | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | N | |||
| 81 | 157.075 | 161.675 | X | N | Y | N | N | Y | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | N | |||
| 22 | 157.100 | 161.700 | X | Y | Y! | Y | N | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | |||
| 82 | 157.125 | 161.725 | X | Y | Y! | Y | N | Y | Y | Y | Y! | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | N | |||
| 23 | 157.150 | 161.750 | X | Y | Y! | Y | N | Y | Y! | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | N | |||
| 83 | 157.175 | 161.775 | X | N | Y | N | Y | Y | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | N | |||
| 24 | 157.200 | 161.800 | X | Y | Y | Y | N | Y | N | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | N | |||
| 84 | 157.225 | 161.825 | X | Y | Y | Y | N | Y | N | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | N | |||
| 25 | 157.250 | 161.850 | X | Y | Y | Y | N | Y | N | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | N | |||
| 85 | 157.275 | 161.875 | X | N | Y | N | Y | Y | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | N | N | |||
| 26 | 157.300 | 161.900 | X | Y | Y | Y | Y | Y | Y! | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | N | |||
| 86 | 157.325 | 161.925 | X | N | Y | N | N | Y | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | N | N | |||
| 27 | 157.350 | 161.950 | X | Y | Y | Y | Y | Y | N | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | N | |||
| 87 | 157.375 | 157.375 | X | N | Y | N | Y | Y | Y | N | Y | N | Y | N | Y | Y | N | Y | N | |||
| 28 | 157.400 | 162.000 | X | Y | Y | Y | Y | Y | Y! | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | Y | N | |||
| 88 | 157.425 | 157.425 | X | N | Y | N | Y | Y | N | N | Y | N | Y | N | Y | Y | Y | Y | N | |||
| AIS 1 | 161.975 | 161.975 | Y | Y | Y | Y | Y! | Y | Y | Y | N | Y | N | Y | Y | Y | Y | Y! | ||||
| AIS 2 | 162.025 | 162.025 | Y | Y | Y | Y | Y! | Y | Y | Y | N | Y | N | Y | Y | Y | Y | Y! | ||||
2.
Tabuľka 2 Špeciálne predpisy
| Kanál | Prenosové frekvencie (MHz) |
Krajina | Špeciálne predpisy | |
| Z lodných staníc |
Z pobrežných staníc |
|||
| 60 | 156.025 | 160.625 | ||
| 01 | 156.050 | 160.650 | ||
| 61 | 156.075 | 160.675 | ||
| 02 | 156.100 | 160.700 | ||
| 62 | 156.125 | 160.725 | ||
| 03 | 156.150 | 160.750 | ||
| 63 | 156.175 | 160.775 | ||
| 04 | 156.200 | 160.800 | ||
| 64 | 156.225 | 160.825 | ||
| 05 | 156.250 | 160.850 | ||
| 65 | 156.275 | 160.875 | ||
| 06 | 156.300 | 156.300 | D, SUI | Tento kanál nemôže byť používaný medzi km 150 a km 350 na Rýne. |
| 66 | 156.325 | 160.925 | ||
| 07 | 156.350 | 160.950 | ||
| 67 | 156.375 | 156.375 | HOL | Tento kanál sa používa počas operácií na zaistenie bezpečnosti na Severnom mori, IJsselmeer, Waddenzee, Ooster- and Westerschelde. |
| 08 | 156.400 | 156.400 | CZE | Tento kanál sa používa pre kategóriu služby navigačné informácie. |
| 68 | 156.425 | 156.425 | ||
| 09 | 156.450 | 156.450 | - | Tento kanál môže byť používaný aj na pilotáž, zakotvenie, vlečenie a na iné navigačné účely. |
| D, SUI | Tento kanál nemôže byť používaný medzi km 150 a km 350 na Rýne. | |||
| 69 | 156.475 | 156.475 | F | Tento kanál nemôže byť používaný vo vzdialenosti do 40 km od pobrežia alebo ústí riek. |
| 10 | 156.500 | 156.500 | - | Tento kanál je prvý kanál na komunikáciu medzi plavidlami, ak príslušný orgán neurčil iný kanál. |
| BEL | Tento kanál sa používa aj na komunikáciu medzi plavidlom a prístavnými orgánmi na rôznych miestach. | |||
| 70 | 156.525 | 156.525 | - | DSC sa nesmie používať na vnútrozemských vodných cestách. |
| - | DSC sa môže používať v zmiešaných námorných oblastiach. Tieto oblasti budú definované vnútroštátnymi predpismi a uverejnené v Regionálnej časti príručky. | |||
| HOL | Na veľkých vnútrozemských vodných cestách (Waddenzee, Ijsselmeer, Ooster- a Westerschelde), ktoré spadajú do kompetencie holandskej pobrežnej stráže. Používanie DSC na týchto vodných cestách je dobrovoľné. | |||
| 11 | 156.550 | 156.550 | ||
| 71 | 156.575 | 156.575 | F | Tento kanál sa nesmie používať vo vzdialenosti do 40 km od pobrežia alebo ústí riek. |
| 12 | 156.600 | 156.600 | ||
| 72 | 156.625 | 156.625 | - | Tento kanál môže byť používaný na komunikáciu spoločenského charakteru. |
| CZE | Tento kanál sa používa pre kategóriu služby komunikácia medzi plavidlom a prístavnými orgánmi. | |||
| HOL | Tento kanál sa používa na záchranné a vlečné operácie a môže sa používať aj na komunikáciu sociálneho charakteru. | |||
| 13 | 156.650 | 156.650 | AUT, BUL, HNG, HRV, MDA, ROU SRB, SVK |
Tento kanál sa používa pre kategóriu služby komunikácia medzi plavidlom a prístavnými orgánmi. |
| 73 | 156.675 | 156.675 | AUT, BUL, HNG, HRV, MDA, ROU SRB, SVK |
Tento kanál sa používa pre kategóriu služby komunikácia medzi plavidlom a prístavnými orgánmi. |
| HOL | Tento kanál je používaný národnou pobrežnou strážou Holandského kráľovstva na komunikáciu počas operácií zameraných na odstraňovanie dôsledkov ropného znečistenia v Severnom mori a na správy na zaistenie bezpečnosti na Severnom mori, Waddenzee, IJsselmeer, Ooster- a Westerschelde. | |||
| BEL | Tento kanál sa používa na komunikáciu počas operácií zameraných na odstraňovanie dôsledkov ropného znečistenia na Severnom mori. | |||
| 14 | 156.700 | 156.700 | - | S povolením od príslušného orgánu môže byť tento kanál používaný len dočasne a na zvláštne udalosti. |
| CZE | Tento kanál sa používa pre kategóriu služby navigačné informácie. | |||
| 74 | 156.725 | 156.725 | ||
| 15 | 156.750 | 156.750 | - | Tento kanál sa môže používať len pre kategóriu služby palubná komunikácia s výnimkou malých plavidiel (pod 20 metrov) definovaných v Code Européen des Voies de Navigation Intérieure (CEVNI). |
| 75 | 156.775 | 156.775 | - | Tento kanál sa používa na satelitné zisťovanie automatického systému identifikácie a sledovania plavidiel (AIS) schopného zabezpečovať celosvetovú prevádzku na moriach a vnútrozemských vodných cestách. |
| F | Používanie tohto kanálu je vyhradené orgánom vnútrozemských vodných ciest na účely riadenia a údržby. | |||
| 16 | 156.800 | 156.800 | - | Tento kanál sa môže používať len na tiesňové a bezpečnostné volania a volania v zmiešaných námorných oblastiach. |
| HNG | Tento kanál sa môže používať len na tiesňové a bezpečnostné volania a volania. | |||
| BUL HRV, ROU MDA, SRB |
Tento kanál sa používa ako prvý kanál na komunikáciu medzi plavidlami namiesto kanálu 10, a to len na účely volania. | |||
| 76 | 156.825 | 156.825 | - | Tento kanál sa môže používať aj na pilotáž, zakotvenie, vlečenie a na iné navigačné účely. |
| Výstupný výkon bude automaticky znížený na hodnotu medzi 0,5 a 1 W. | ||||
| Tento kanál sa používa na satelitné zisťovanie automatického systému identifikácie a sledovania plavidiel (AIS) schopného zabezpečovať celosvetovú prevádzku na moriach. | ||||
| 17 | 156.850 | 156.850 | - | Tento kanál sa môže používať len pre kategóriu služby palubná komunikácia s výnimkou malých plavidiel (pod 20 metrov) definovaných v Code Européen des Voies de Navigation Intérieure (Európske pravidlá pre plavbu na vnútrozemských vodných cestách - CEVNI). |
| 77 | 156.875 | 156.875 | - | Tento kanál sa môže používať na komunikáciu sociálneho charakteru. |
| 18 | 156.900 | 161.500 | BEL | Tento kanál sa používa aj ako kanál na komunikáciu medzi plavidlom a prístavom na rôznych miestach. |
| 78 | 156.925 | 161.525 | ||
| 19 | 156.950 | 161.550 | ||
| 79 | 156.975 | 161.575 | BEL | Tento kanál sa používa aj ako kanál na komunikáciu medzi plavidlom a prístavom na rôznych miestach. |
| 20 | 157.000 | 161.600 | BEL | Tento kanál sa používa aj ako kanál na komunikáciu medzi plavidlom a prístavom na rôznych miestach. |
| 80 | 157.025 | 161.625 | BEL | Tento kanál sa používa aj ako kanál na komunikáciu medzi plavidlom a prístavom na rôznych miestach. |
| 21 | 157.050 | 161.650 | ||
| 81 | 157.075 | 161.675 | ||
| 22 | 157.100 | 161.700 | BEL | Tento kanál sa používa aj ako kanál na komunikáciu medzi plavidlom a prístavom na rôznych miestach. |
| 82 | 157.125 | 161.725 | BEL, HOL | Tento kanál sa môže používať na prenos správ týkajúcich sa dopĺňania paliva a zásobovania potravinami. Výstupný výkon musí byť ručne znížený na hodnotu medzi 0,5 a 1 W. |
| 23 | 157.150 | 161.750 | BEL | Tento kanál sa používa aj ako kanál na komunikáciu medzi plavidlom a prístavom a „kanál malých prístavísk“ na rôznych miestach. |
| F | Používanie tohto kanálu je vyhradené orgánom vnútrozemských vodných ciest na účely riadenia a údržby. | |||
| 83 | 157.175 | 161.775 | ||
| 24 | 157.200 | 161.800 | ||
| 84 | 157.225 | 161.825 | ||
| 25 | 157.250 | 161.850 | ||
| 85 | 157.275 | 161.875 | ||
| 26 | 157.300 | 161.900 | F | Používanie tohto kanálu je vyhradené orgánom vnútrozemských vodných ciest na účely riadenia a údržby. |
| 86 | 157.325 | 161.925 | ||
| 27 | 157.350 | 161.950 | ||
| 87 | 157.375 | 157.375 | - | Tento kanál sa môže používať aj na pilotáž, zakotvenie, vlečenie a na iné navigačné účely. |
| 28 | 157.400 | 162.000 | F | Používanie tohto kanálu je vyhradené orgánom vnútrozemských vodných ciest na účely riadenia a údržby. |
| 88 | 157.425 | 157.425 | - | S povolením od príslušného orgánu môže byť tento kanál používaný len dočasne a na zvláštne udalosti. |
| AIS 1 | 161.975 | 161.975 | - | Tento kanál sa používa na automatický systém identifikácie a sledovania plavidiel (AIS) schopný zabezpečovať celosvetovú prevádzku na moriach a vnútrozemských vodných cestách. |
| D, SUI | Pevná stanica sa nesmie nainštalovať na ohrozenom mieste medzi km 174 a 350 na Rýne. Je potrebná koordinácia so Švajčiarskom podľa postupu HCM. | |||
| AIS 2 | 162.025 | 162.025 | - | Tento kanál sa používa na automatický systém identifikácie a sledovania plavidiel (AIS) schopný zabezpečovať celosvetovú prevádzku na moriach a vnútrozemských vodných cestách. |
| D, SUI | Pevná stanica sa nesmie nainštalovať na ohrozenom mieste medzi km 174 a 350 na Rýne. Je potrebná koordinácia so Švajčiarskom podľa postupu HCM. | |||
PRÍLOHA 3
Prevádzkové a technické požiadavky zariadení
1.
Všeobecne
a)
Lodnú stanicu používanú na rádiotelefónnu službu na vnútrozemských vodných cestách
môže tvoriť buď samostatné zariadenie pre každú z kategórií služby uvedené nižšie,
alebo zariadenie na kombinácie niektorých z týchto kategórií.
b)
Lodná stanica môže byť okrem toho vybavená radarom a/alebo transpondérom AIS.
c)
Plavidlo, ktoré je vybavené VHF zariadením a má licenciu na používanie tohto zariadenia
v súlade s touto dohodou, môže tiež používať prenosné VHF zariadenia pre kategóriu
služby palubná komunikácia.
d)
Ak sa lodná stanica používa pre niekoľko kategórií služby a musí byť stále odpočúvaná,
bude zabezpečený súčasný príjem na všetkých aktuálne používaných kanáloch.
e)
Dvojité odpočúvanie nie je povolené.
f)
Používanie DSC nie je povolené na vnútrozemských vodných cestách.
g)
Rádiotelefónne zariadenie používané na vnútrozemských vodných cestách na kanáloch
uvedených v prílohe 2 dohody bude spĺňať nasledujúce normy ETSI alebo v prípade krajín,
ktoré implementovali smernicu EPaR 1999/5/ES, bude spĺňať aspoň túto smernicu:2)
– ETS 300 698 týkajúca sa pevných VHF zariadení (kanály uvedené v tabuľke 1 prílohy
2),
– EN 301 178 týkajúca sa prenosných VHF zariadení (kanály uvedené v tabuľke 1 prílohy
2.
Okrem týchto požiadaviek bude zariadenie spĺňať príslušné časti EN 60945 s názvom
„Námorné navigačné a rádiokomunikačné zariadenia a systémy. Všeobecné požiadavky –
Skúšobné metódy a požadované výsledky skúšok“.
h)
Na uľahčenie vyšetrovania incidentov týkajúcich sa bezpečnosti navigácie, je žiaduce
zabezpečiť zariadenia na zaznamenávanie rádiovej komunikácie.
i)
Okrem predpisov uvedených vyššie Správy môžu na svojom území povoliť používanie prenosného
VHF rádiotelefónu na bezpečnostné účely pre kategóriu služby komunikácia medzi plavidlami,
navigačné informácie a komunikácia medzi plavidlami a prístavnými orgánmi na palube
malých plavidiel na vnútrozemských vodných cestách. Správy, ktoré povolia používanie
týchto rádií, by to mali uviesť v regionálnej časti priloženej k Príručke týkajúcej
sa rádiotelefónnej služby na vnútrozemských vodných cestách.
V prípade povolenia tohto typu použitia Správy by mali vziať do úvahy nasledujúce aspekty:
V prípade povolenia tohto typu použitia Správy by mali vziať do úvahy nasledujúce aspekty:
– Prenosný VHF rádiotelefón bude spojený s plavidlom a bude sa používať len na palube
tohto plavidla.
– Prenosný VHF rádiotelefón bude uvedený v licencii.
– Užívateľ bude vlastniť príslušné osvedčenie na jeho používanie.
2.
Ďalšie požiadavky na trvalo nainštalované pevné rádiotelefónne VHF zariadenia
2.1
Tlačidlo na prepínanie hovoru
Na prevádzkovanie vysielača sa na prepínanie hovoru použije tlačidlo s nearetovanou
pružinou (momentové tlačidlo). Toto tlačidlo môže byť ovládané rukou alebo nohou.
2.2
Antény
Antény budú všesmerové v horizontálnej rovine.
Nie sú povolené antény so ziskom >1,5 alebo < -3 dB vzhľadom na dipól lambda/2.
Antény budú izolované, t.j. musia byť nainštalované aspoň 4 m od všetkých masívnych
kovových častí, ktoré ich presahujú výškou. Najvyšší bod antén nesmie byť vyššie ako
12 m nad čiarou ponoru.
Pri plavbe pod mostom je potrebné znížiť výšku antény tak, aby nedošlo k zmene polarizácie.
Budú prijaté potrebné opatrenia, aby sa zabezpečilo dostatočné odtienenie antén rôznych
VHF zariadení.
3.
Ďalšie požiadavky na prenosné VHF zariadenia na palube
3.1
Všeobecne
Používanie prenosných VHF zariadení je obmedzené na kanály 15 a/alebo 17, ak národné
správy nepovolili ich použitie na svojom území ako samostatných alebo dodatočných
zariadení na malých plavidlách pre všetky kategórie služieb podľa odseku 1 písm. i)
tejto prílohy.
3.2
Batérie
Batérie môžu byť neoddeliteľnou súčasťou zariadenia.
Môžu sa použiť primárne a/alebo sekundárne batérie.
Ak je zariadenie vybavené sekundárnymi batériami, výrobca odporučí vhodnú dobíjačku
batérií.
3.3
Zariadenia na dobíjanie batérií
Zariadenia na dobíjanie batérií určené špeciálne na dobíjanie batérií zariadení budú
spĺňať príslušné časti EN 60945 pre požiadavky na elektromagnetickú kompatibilitu
(EMC), alebo v prípade krajín, ktoré implementovali smernicu 2004/108/ES, budú spĺňať
túto smernicu.
4.
Výkon zariadenia
4.1
OP pre mobilné VHF zariadenia používané na vnútrozemských vodných cestách
OP pre mobilné VHF rádiotelefónne zariadenia bude stanovený na hodnotu medzi 0,5 a
25 W, ale
a)
OP pre frekvencie určené pre kategórie služby komunikácia medzi plavidlami, komunikácia
medzi plavidlom a prístavom a palubná komunikácia bude automaticky obmedzený na hodnotu
medzi 0,5 a 1 W,
b)
v prípade navigačných informácií Správy môžu požadovať zníženie OP na hodnotu medzi
0,5 a 1 W pre plavidlá na svojom území,
c)
OP pre AIS nesmie presiahnuť hodnotu 12,5 W.
4.2
OP pre prenosné VHF zariadenia používané na vnútrozemských vodných cestách
OP pre prenosné VHF rádiotelefónne zariadenia bude stanovený na hodnotu medzi 0,5
a 6 W, ale
a)
OP pre frekvencie určené pre kategórie služby komunikácia medzi plavidlami, komunikácia
medzi plavidlom a prístavom a palubná komunikácia bude automaticky obmedzený na hodnotu
medzi 0,5 a 1 W,
b)
v prípade navigačných informácií Správy môžu požadovať zníženie OP na hodnotu medzi
0,5 a 1 W pre plavidlá na svojom území.
5.
ATIS
Správy môžu povoliť rádiokomunikačné zariadenie pre stanice, ak príjem signálov ATIS
na reproduktore alebo mikrotelefóne môže byť potlačený vhodnými technickými opatreniami.
PRÍLOHA 4
USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA PREVÁDZKOVÝCH POSTUPOV
1.
Všeobecné ustanovenia
Všeobecný rádiotelefónny postup pre námornú mobilnú službu ustanovený v Rádiokomunikačnom
poriadku (článok 57) bude platiť pre rádiotelefónnu komunikáciu a skúšobné prenosy
rádiotelefónnej služby na vnútrozemských vodných cestách.
Príslušné ustanovenia Rádiokomunikačného poriadku sa nachádzajú v Príručke týkajúcej
sa rádiotelefónnej služby na vnútroštátnych vodných cestách, ktoré sú uvedené v Rezolúcii
č. 1.
2.
Osobitné ustanovenia
2.1
Jazyky
Pri komunikácii medzi lodnými stanicami a pozemnými stanicami sa bude používať jazyk
krajiny, v ktorej sa nachádzajú pozemné stanice.
Pri komunikácii medzi lodnými stanicami sa bude používať jazyk krajiny, v ktorej sa
plavia príslušné plavidlá. V prípade dorozumievacích problémov musí byť použitý jazyk,
ktorý je uvedený v
príslušných Policajných navigačných predpisoch.
príslušných Policajných navigačných predpisoch.
Ak policajné predpisy neexistujú, môže sa použiť ľubovoľný vhodný jazyk.
Po prechodnom období, ktoré sa skončí 1. februára 2022, budú platiť nasledujúce ustanovenia
na komunikáciu:
- Komunikácia medzi plavidlami a prístavnými orgánmi: mala by sa používať v prvom
rade angličtina. Ako ústupok sa môže použiť jazyk krajiny, v ktorej sa príslušné pozemné
stanice nachádzajú.
- Komunikácia medzi plavidlami: na navigačné účely by sa mal používať v prvom rade
anglický jazyk.
2.3
Obsah správy
V kategóriách služby komunikácia medzi plavidlami, navigačné informácie a komunikácia
medzi plavidlami a prístavnými orgánmi sa prenášané správy budú zaoberať výlučne bezpečnosťou
ľudského života, pohybom a bezpečnosťou plavidiel s výnimkou komunikácie na kanáloch
používaných na komunikáciu medzi loďami, ktoré sú špeciálne určené na komunikáciu
sociálneho charakteru.
2.4
Príjem správ
Lodné stanice sú povinné potvrdiť prijatie správy, ktorá im bola adresovaná.
Ak je potrebné hláskovať volacie značky, služobné skratky, slová, čísla alebo značky,
použijú sa tabuľky uvedené v prílohe 14 Rádiokomunikačného poriadku.
PRÍLOHA 5
PRÍLOHA 6
DATABÁZA INFORMÁCIÍ O PLAVIDLÁCH
1.
Všeobecne
Bola vytvorená databáza informácií o plavidlách. Obsahuje všetky volacie značky, oficiálne
názvy plavidiel, kódy ATIS a MMSI krajín, ktoré podpísali „Regionálnu dohodu o rádiokomunikačnej
službe na vnútrozemských vodných cestách“.
Pomocou volacej značky alebo oficiálneho názvu plavidla alebo kódu ATIS alebo MMSI
je možné vyhľadať doplňujúce informácie o príslušnom plavidle na vnútrozemských vodných
cestách.
V niektorých prípadoch použitie oficiálneho názvu plavidla môže viesť k viacerým výsledkom,
lebo oficiálny názov plavidla nie je jedinečný identifikátor.
Databáza a vyhľadávacie zariadenie sa nachádzajú na webovej stránke Výboru RAINWAT
špeciálne poskytnutej na tento účel. Správca tejto stránky Výboru RAINWAT je povinný
priebežne aktualizovať databázu a poskytovať príslušné zariadenia v dobrom stave.
2.
Postup
Všetky zmluvné Správy pošlú elektronicky svoju najnovšiu databázu správcovi webovej
stránky v priebehu prvých 5 pracovných dní každého mesiaca. Medzi 6. a 10. pracovným
dňom každého mesiaca správca webovej stránky vykoná aktualizáciu databázy. Každá Správa
by mala poslať správcovi webovej stránky aj dátum vytvorenia aktualizovanej verzie
svojej databázy spolu so svojou databázou. Tento dátum sa zobrazí po kliknutí na príslušnú
krajinu na webovej stránke Výboru RAINWAT.
Poslednú aktualizáciu databázy je potrebné poslať vo formáte CSV v nasledujúcom poradí:
volacia značka, oficiálny názov plavidla, kód ATIS a MMSI oddelené bodkočiarkou.
Databáza sa začína okamžite prvým plavidlom, bez názvu. Ak nie sú k dispozícii žiadne
údaje, napríklad nie je k dispozícii MMSI, príslušná hodnota zostane prázdna.
Bezproblémové používanie tejto databázy informácií o lodiach závisí od pravidelného
posielania a pravidelnej aktualizácie súborov správcovi webovej stránky. V prípade
akejkoľvek zmeny je potrebné okamžite informovať správcu webovej stránky.
Databáza informácií o lodiach je dostupná len prostredníctvom užívateľského mena a
hesla (pozri prílohu 7 – Webová stránka Výboru RAINWAT).
PRÍLOHA 7
ROKOVACÍ PORIADOK
Revízia dohody
Dohoda môže byť revidovaná Výborom RAINWAT.
Zmluvné Správy budú mať právo predkladať návrhy na zmenu dohody Výboru RAINWAT prostredníctvom
vstupného dokumentu.
Revízia dohody nadobudne platnosť po definitívnom schválení zápisnice zo schôdze,
na ktorej bola schválená navrhovaná revízia.
Zápisnica z konkrétnej schôdze bude definitívne schválená počas nasledujúcej schôdze
výboru.
Ustanovenie predsedu a podpredsedu
Predseda a podpredseda sú volení v súlade s ustanoveniami článku 6.
Voľby sa uskutočnia počas poslednej schôdze výboru pred skončením mandátu predsedu.
Na potvrdenie platnosti volieb je potrebná väčšina všetkých zmluvných Správ.
Zmluvné Správy dostanú špeciálnu pozvánku na schôdzu, počas ktorej sa uskutočnia voľby.
Voľby sú naplánované na prvý deň tejto schôdze. Ak nebude prítomná väčšina Správ,
voľby sa odložia na nasledujúci deň tejto schôdze a ich platnosť bude potvrdená prostou
väčšinou prítomných zástupcov zmluvných Správ. Správa môže poveriť inú Správu, aby
hlasovala namiesto nej.
Ak účastníci schôdze nezvolia nového predsedu a podpredsedu, úradujúci predseda a
podpredseda zostanú vo funkcii do nasledujúcej schôdze výboru.
Administratívne spracovanie
Administratívne spracovanie spočíva v
– zabezpečovaní všeobecnej korešpondencie týkajúcej sa dohody (článok 6),
– prijímaní oznámení od zmluvných Správ o schválení dohody (článok 8),
– prijímaní formálnych žiadostí o pristúpenie od Správ (článok 8),
– prijímaní navrhovaných zmien od príslušných zmluvných Správ (príloha 7),
– prijímaní oficiálnych oznámení od Správ, ktoré majú v úmysle odstúpiť od dohody
(článok 9),
– posielaní overených kópií originálnej podpísanej dohody všetkým zmluvným Správam
podľa článku 12,
– informovaní generálneho tajomníka ITU o záveroch a podmienkach dohody (článok 11),
– informovaní ďalších organizácií o dohode (článok 11),
– plnení funkcie depozitára archívov originálnej podpísanej dohody.
Webová stránka Výboru RAINWAT
Bola vytvorená webová stránka s cieľom podporiť Výbor RAINWAT v jeho činnostiach,
poskytovať informácie dopravným riadiacim centrám a umožniť verejné konzultácie. Táto
webová stránka obsahuje databázu informácií o lodiach, ktorú tvorí príloha 6 dohody,
text dohody v oficiálnych jazykoch výboru a archív schôdzí výboru.
Webová stránka je spravovaná zmluvnou Správou na základe dobrovoľnosti.
V súčasnosti webovú stránku Výboru RAINWAT spravuje belgická Správa na nasledujúcej
adrese
http://www.rainwat.bipt.be.
http://www.rainwat.bipt.be.
Ak zmluvná Správa, ktorá spravuje webovú stránku, vyhlási, že ju už nemôže ďalej spravovať,
na prevod poslednej verzie webovej stránky na inú zmluvnú Správu je potrebné aspoň
šesťmesačné obdobie. Toto šesťmesačné obdobie začne plynúť okamihom, keď zmluvná Správa
vyhlási, že je pripravená spravovať webovú stránku.
Prostredníctvom webovej stránky sú poskytované informácie na rôznych úrovniach:
1.
Pre širokú verejnosť: samotná dohoda a spojenia na zmluvné Správy. V prípade vykonania
zmien v dohode výbor uverejní nové verzie na tejto webovej stránke. Webová stránka
bude prispôsobená podľa potreby.
2.
Na nahliadnutie do databázy informácií o plavidlách: Zmluvné Správy každý mesiac
pošlú aktualizáciu svojej databázy informácií o plavidlách. Orgánom povereným kontrolou
rádiových zariadení na palube plavidiel a dopravným riadiacim centrám je povolený
prístup na účely nahliadnutia do údajov (na národnom základe). Správca webovej stránky
dohliada na elektronickú poštu, prípravu a zavádzanie týchto databáz na webovú stránku.
Správca webovej stránky vytvára aj celosvetovú databázu obsahujúcu všetky kódy ATIS
všetkých zmluvných Správ. Dátum poslednej aktualizácie na webovej stránke sa upraví
a celosvetová databáza sa pošle Správam, ktoré o to požiadali.
3.
Interné dokumenty: Na každej schôdzi hostiteľská Správa informuje o aktuálnom stave,
pokiaľ ide o vkladanie údajov do databázy informácií o plavidlách, a zabezpečí aktualizáciu
kontaktných údajov a iných užitočných informácií (napr. osvedčení, licencií a pod.).
4.
Informácie o rádiovej komunikácii pre kapitánov plavidiel a správcov frekvencií
Správca webovej stránky zabezpečuje priebežnú aktualizáciu údajov zmluvných Správ
a kontaktných miest databázy informácií o lodiach na webovej stránke. Všetky vstupné
informačné dokumenty a pracovné dokumenty sú uverejňované na webovej stránke.
Užívateľské mená a heslá sa každý rok menia. Správca webovej stránky o tom informuje
všetky ostatné zmluvné Správy.
REZOLÚCIA č. 1
Príručka týkajúca sa rádiotelefónnej služby na vnútrozemských vodných cestách
Výbor RAINWAT
V Bukurešti 18. 4. 2012
V Bukurešti 18. 4. 2012
Vzhľadom na to,
že je v najvyššom záujme užívateľov rádiotelefónnej služby, aby mali k dispozícii
aktuálnu prevádzkovú príručku,
sa uzniesol na tom,
– že Ústredná komisia pre plavbu po Rýne (CCNR) a Dunajská komisia (DC) pripravia
príručku týkajúcu sa rádiotelefónnej služby na vnútrozemských vodných cestách podľa
jednotného vzoru a vydajú ju,
– že príslušné Správy čo najskôr predložia CCNR a DC potrebné príspevky a dodatky
k príručke týkajúcej sa rádiotelefónnej služby na vnútrozemských vodných cestách,
– že Správy prijmú všetky potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby sa príručka
nachádzala na palube plavidiel;
– že zmluvné Správy vhodnou formou uverejnia informácie dopĺňajúce Príručku týkajúcu
sa rádiotelefónnej služby na vnútrozemských vodných cestách.
REZOLÚCIA č. 2
ODPORÚČANIE č. 1
ZNÍŽENIE POČTU NÁRODNÝCH VÝNIMIEK
Výbor RAINWAT
V Bukurešti 18. 4. 2012
V Bukurešti 18. 4. 2012
Vzhľadom na to, že
a)
dohoda má harmonizovať používanie rádiotelefónnej služby na vnútrozemských vodných
cestách,
b)
nie je možné určiť pevnú časovú lehotu na rôzne národné výnimky,
a)
cieľom je znížiť počet národných výnimiek v rozumnom čase na realizáciu harmonizovaného
používania rádiotelefónnej služby na všetkých vnútrozemských vodných cestách, na ktoré
sa vzťahuje táto dohoda,
berúc na vedomie,
a)
že regionálna dohoda týkajúca sa rádiokomunikačnej služby na vnútrozemských vodných
cestách sa vzťahuje na oblasti vnútrozemských vodných ciest, v ktorých sa táto služba
rozvíjala iným spôsobom,
b)
že to vedie k regionálnej dohode so širokým kompromisom a s veľkým počtom národných
výnimiek,
odporúča,
1.
aby zmluvné Správy urobili všetko preto, aby zmenili svoje národné predpisy v súlade
so základnými podmienkami regionálnej dohody a aby podľa možnosti znížili počet svojich
národných výnimiek,
2.
aby zmluvné Správy oznámili zrušenie národných výnimiek Výboru RAINWAT, ktorý bude
postupovať podľa článku 7 tejto dohody.
ODPORÚČANIE č. 2
DATABÁZA INFORMÁCIÍ O LODIACH OBSAHUJÚCA KÓD ATIS A MMSI
Výbor RAINWAT
V Bukurešti 18. 4. 2012
V Bukurešti 18. 4. 2012
Vzhľadom na to, že
a)
identifikácia pomocou ATIS alebo MMSI neposkytuje na účely kontroly na mieste dostatok
informácií, napr. názov plavidla, takže naliehavo potrebná kontrola na mieste sa nemôže
včas vykonať,
b)
zmluvné Správy musia identifikovať kontaktné miesta, ktoré sú schopné poskytnúť ďalšie
potrebné informácie o lodných staniciach,
c)
Zoznam ITU lodných staníc, ktorý je dostupný aj prostredníctvom internetu/systému
MARS, obsahuje len námorné mobilné lodné stanice,
berúc na vedomie,
a)
že regionálna dohoda obsahuje povinné ustanovenia na identifikáciu vysielaní pomocou
ATIS,
b)
že dôvodom zavedenia tohto identifikačného systému je zabezpečiť automatickú identifikáciu
akéhokoľvek vysielania z lodnej stanice,
c)
že tento identifikačný systém vo väčšine prípadov zabezpečuje priamy preklad kódu
na volaciu značku plavidla,
d)
že v niektorých prípadoch nie je možné preložiť volaciu značku priamo do zodpovedajúceho
kódu ATIS alebo MMSI,
odporúča,
1.
aby zmluvné Správy zabezpečili a uľahčili výmenu informácií o lodiach plávajúcich
po vnútrozemských vodných cestách, na ktoré sa vzťahuje regionálna dohoda,
2.
aby zmluvné Správy podporovali rozvoj spoločnej on-line databázy pre plavidlá plávajúce
na vnútrozemských vodných cestách, obsahujúcej názvy plavidiel, kód ATIS a MMSI.
(Príloha 6 obsahuje ďalšie podrobnosti o databáze informácií o plavidlách.)
ODPORÚČANIE č. 3
Harmonizované osnovy skúšky na udeľovanie osvedčení operátorov na poskytovanie rádiotelefónnej
služby na vnútrozemských vodných cestách
Výbor RAINWAT
V Bukurešti 18. 4. 2012
V Bukurešti 18. 4. 2012
Vzhľadom na to, že
a)
osvedčenie operátora, ktoré bude určené na použitie na vnútrozemských vodných cestách,
sa týka regionálnej dohody a riadi sa ustanoveniami Rádiokomunikačného poriadku ITU,
ako aj národnými a medzinárodnými predpismi,
b)
základné požiadavky na obsah osvedčenia operátora sú určené v prílohe 5 regionálnej
dohody,
c)
je žiaduce, aby boli vytvorené spoločné normy spôsobilosti pre zamestnancov staníc
rádiotelefónnej služby na vnútrozemských vodných cestách, ktoré uľahčia vzájomné uznávanie
osvedčení operátorov,
d)
Správy sú povinné prijať opatrenia, ktoré považujú za potrebné na overenie prevádzkovej
a odbornej spôsobilosti žiadateľa o osvedčenie na rádiotelefónnu službu na vnútrozemských
vodných cestách,
odporúča,
1.
aby Správy vydali osvedčenie operátora na rádiotelefónnu službu na vnútrozemských
vodných cestách uchádzačom, ktorí sa úspešne podrobia skúške na základe osnov opísaných
v prílohe odporúčania č. 3.
PRÍLOHA ODPORÚČANIA č. 3
HARMONIZOVANÉ OSNOVY SKÚŠKY NA UDEĽOVANIE OSVEDČENÍ OPERÁTOROV NA POSKYTOVANIE RÁDIOTELEFÓNNEJ
SLUŽBY NA VNÚTROZEMSKÝCH VODNÝCH CESTÁCH
Skúška by sa mala skladať z teoretických a praktických testov a mala by zahŕňať aspoň:
A.
POZNATKY O HLAVNÝCH ZNAKOCH RÁDIOTELEFÓNNEJ SLUŽBY NA VNÚTROZEMSKÝCH VODNÝCH CESTÁCH
1.
Typy kategórií služieb:
– komunikácia medzi plavidlami,
– navigačné informácie,
– komunikácia medzi plavidlami a prístavnými orgánmi,
– palubná komunikácia.
2.
Typy komunikácie:
– tiesňová, naliehavá a bezpečnostná komunikácia,
– bežná komunikácia,
– Digitálne selektívne volanie (DSC).
3.
Typy staníc:
– lodné stanice,
– pozemné stanice,
– prenosné rádiotelefónne zariadenia.
4.
Základné poznatky o frekvenciách a frekvenčných pásmach:
– pojmy frekvenčné a rádiové kanály; simplex, semi-duplex a duplex,
– šírenie VHF frekvencií.
5.
Základné poznatky o účele a tvorbe ATIS kódu a jeho vzťahu k volacej značke.
6.
Prideľovanie kanálov:
– kanálové rastre pre VHF telefóniu,
– dvojité odpočúvanie,
– obmedzenia výkonu.
7.
Základné poznatky o existujúcich predpisoch a publikáciách:
– zodpovednosť za používanie rádiových zariadení,
– komunikačné tajomstvo,
– povinné dokumenty,
– Príručka týkajúca sa rádiotelefónnej služby na vnútrozemských vodných cestách,
– národné a medzinárodné predpisy a dohody, ktorými sa riadi rádiotelefónna služba,
– iné národné publikácie.
B.
PRAKTICKÉ POZNATKY A SCHOPNOSŤ POUŽÍVAŤ ZÁKLADNÉ VYBAVENIE LODNEJ STANICE
1.
Rádiové zariadenia:
– ovládacie prvky,
– výber kanálov,
– nastavenia výkonu,
– iné nastavenia,
– rušenie,
– údržba.
2.
Antény:
– typy,
– nastavenie polohy,
– inštalácia,
– konektory a zvody,
– údržba.
3.
Zdroje napájania:
– rôzne typy zdrojov,
– charakteristika,
– dobíjanie batérií,
– údržba.
C.
PODROBNÉ POZNATKY O KOMUNIKAČNÝCH POSTUPOCH
Komunikačné postupy:
– poradie priorít,
– tiesňové,
– naliehavé,
– bezpečnostné,
– bežné,
– spôsoby volania stanice prostredníctvom rádiotelefónnych zariadení,
– potvrdenie prijatia správy,
– špeciálne postupy pre volania,
– bežné komunikačné frázy a medzinárodné normy pre hláskovanie uvedené v Príručke
týkajúcej sa rádiotelefónnej služby na vnútrozemských vodných cestách (CCNR / DC).
1)
HCM dohoda je Dohoda medzi Správami Rakúska, Belgicka, Chorvátska, Českej republiky,
Francúzska, Nemecka, Maďarska, Holandska, Talianska, Lichtenštajnska, Litvy, Luxemburska,
Poľska, Rumunska, Slovenska, Slovinska a Švajčiarska o koordinácii frekvencií medzi
29.7 MHz a 39.5 GHz pre pevnú službu a pozemnú mobilnú službu.