360/2013 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.01.2014
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 360/2013 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov a ktorým sa mení zákon č. 331/2011 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony v znení zákona č. 246/2012 Z. z. |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 17.10.2013 |
Dátum vyhlásenia: | 15.11.2013 |
Dátum účinnosti od: | 01.01.2014 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
222/2004 Z. z. | Zákon o dani z pridanej hodnoty |
331/2011 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
360
ZÁKON
zo 17. októbra 2013,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení
neskorších predpisov a ktorým sa mení zákon č. 331/2011 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa
zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých
zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony v znení zákona č. 246/2012 Z.
z.
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení zákona č. 350/2004 Z. z.,
zákona č. 651/2004 Z. z., zákona č. 340/2005 Z. z., zákona č. 523/2005 Z. z., zákona
č. 656/2006 Z. z., zákona č. 215/2007 Z. z., zákona č. 593/2007 Z. z., zákona č. 378/2008
Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 83/2009 Z. z., zákona č. 258/2009 Z. z.,
zákona č. 471/2009 Z. z., zákona č. 563/2009 Z. z., zákona č. 83/2010 Z. z., zákona
č. 490/2010 Z. z., zákona č. 331/2011 Z. z., zákona č. 406/2011 Z. z., zákona č. 246/2012
Z. z. a zákona č. 440/2012 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 4 sa vypúšťajú odseky 2 a 3.
Doterajšie odseky 4 až 9 sa označujú ako odseky 2 až 7.
2.
V § 4 ods. 2 prvej vete sa vypúšťajú slová „alebo 2“ a vypúšťa sa druhá veta.
3.
V § 4 ods. 4 prvej vete sa slová „podnik alebo časť podniku platiteľa tvoriacu“ nahrádzajú
slovami „hmotný majetok a nehmotný majetok v rámci nadobudnutého podniku alebo časti
podniku platiteľa tvoriacej“ a v štvrtej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „a
v tej istej lehote predložiť doklady osvedčujúce túto skutočnosť“.
4.
V § 4 ods. 4 posledná veta znie: „Daňový úrad preverí a porovná skutkový stav s údajmi
v oznámení a dokladoch podľa štvrtej vety a ak sú údaje v oznámení a dokladoch pravdivé
a správne, zaregistruje platiteľa, vydá mu osvedčenie o registrácii pre daň a pridelí
mu identifikačné číslo pre daň do desiatich dní odo dňa doručenia oznámenia skutočnosti
a dokladov osvedčujúcich túto skutočnosť.“ a na konci sa pripája táto veta: „Ak daňový
úrad osobu nezaregistruje, vydá o tom rozhodnutie; proti tomuto rozhodnutiu nemožno
podať odvolanie.“.
5.
V § 4a ods. 5 sa vypúšťa tretia veta.
6.
V § 4b ods. 5 tretia veta znie: „Zmenu registrácie skupiny vykoná daňový úrad k prvému
dňu tretieho kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom bola
žiadosť o zmenu registrácie skupiny podaná.“ a vypúšťa sa štvrtá veta.
7.
V § 4c ods. 1 úvodnej vete sa slová „§ 4 ods. 1 až 4“ nahrádzajú slovami „§ 4 ods.
1 a 2“ a v písmene b) sa za slová „fyzická osoba“ vkladajú slová „alebo právnická
osoba“.
8.
V § 4c ods. 4 sa vypúšťajú slová „až 3“ a v odseku 5 sa slová „§ 4 ods. 4“ nahrádzajú
slovami „§ 4 ods. 2“.
9.
§ 4c sa dopĺňa odsekom 9, ktorý znie:
„(9)
Osoba, ktorá sa stala platiteľom podľa § 4 ods. 4, alebo osoba, ktorej bola zmenená
registrácia pre daň podľa § 5 alebo § 6 na registráciu pre daň podľa § 4, je povinná
zložiť zábezpeku na daň, ak sú splnené podmienky podľa § 4c ods. 1 písm. a) až c).
Na zloženie zábezpeky sa primerane použijú odseky 1 až 4 a 6 až 8.“.
10.
V § 5 ods. 1 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „okrem dovozu tovaru“.
11.
Za § 6 sa vkladá § 6a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 6a
Zmena registrácie platiteľa
(1)
Zdaniteľná osoba, ktorá je registrovaná podľa § 5 alebo § 6 a ktorá prestane spĺňať
status zahraničnej osoby, sa považuje za platiteľa registrovaného podľa § 4 odo dňa,
keď prestala spĺňať status zahraničnej osoby a naďalej vykonáva činnosť, ktorá je
predmetom dane v tuzemsku. Zdaniteľná osoba je povinná oznámiť daňovému úradu skutočnosť,
že prestala spĺňať status zahraničnej osoby do desiatich dní odo dňa, keď prestala
spĺňať status zahraničnej osoby. V oznámení uvedie deň, keď prestala spĺňať status
zahraničnej osoby, a adresu sídla, miesta podnikania, prevádzkarne, bydliska alebo
miesta, kde sa obvykle zdržiava, v tuzemsku.
(2)
Ak zdaniteľná osoba spĺňa podmienky na registráciu podľa § 5 alebo § 6 a je registrovaná
podľa § 4, považuje sa za platiteľa registrovaného podľa § 5 alebo § 6 odo dňa, keď
prestala mať v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo miesto,
kde sa obvykle zdržiava; túto skutočnosť je povinná oznámiť daňovému úradu do desiatich
dní odo dňa, keď prestala mať v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko
alebo miesto, kde sa obvykle zdržiava.
(3)
Daňový úrad vykoná zmenu osvedčenia o registrácii pre daň podľa odseku 1 alebo odseku
2 ku dňu, keď nastala skutočnosť, na základe ktorej došlo k zmene registrácie.“.
12.
V § 7 ods. 1 a 2, § 11 ods. 4 písm. b), § 11 ods. 6 a 7 a § 82 ods. 1 sa slová „13
941,45 eura“ nahrádzajú slovami „14 000 eur“.
13.
V § 8 ods. 3 sa slová „16,60 eura“ nahrádzajú slovami „17 eur“.
14.
V § 10 ods. 1 sa slová „§ 4 ods. 6“ nahrádzajú slovami „§ 4 ods. 4“.
15.
V § 22 ods. 9 sa vypúšťa písmeno i).
Doterajšie písmená j) a k) sa označujú ako písmená i) a j).
16.
V § 25 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Ak sa pri oprave základu dane nevyhotovuje
doklad o oprave základu dane, uvedie sa rozdiel medzi pôvodným základom dane a opraveným
základom dane a rozdiel medzi pôvodnou daňou a opravenou daňou v daňovom priznaní
za zdaňovacie obdobie, v ktorom nastala skutočnosť, ktorá má za následok opravu základu
dane.“.
17.
V § 48b ods. 1 sa slová „bankovou zárukou poskytnutou bankou4b)“ nahrádzajú slovami „zárukou poskytnutou bankou4b) alebo zahraničnou bankou, ktorá má na území Slovenskej republiky umiestnenú svoju
pobočku, inou osobou s trvalým pobytom, sídlom, pobočkou alebo organizačnou zložkou
na území Slovenskej republiky, poisťovňou24aa) alebo pobočkou zahraničnej poisťovne alebo Exportno-importnou bankou Slovenskej
republiky24ab)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 24aa a 24ab znejú:
„24aa)
Zákon č. 8/2008 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
neskorších predpisov.
24ab) Zákon č. 80/1997 Z. z. o Exportno-importnej banke Slovenskej republiky v znení neskorších
predpisov.“.
18.
V § 49 ods. 9 sa za slová „§ 55a“ vkladajú slová „alebo § 56“.
19.
V § 51 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3)
Ak v dôsledku oneskoreného doručenia faktúry je platiteľ povinný podať dodatočné
daňové priznanie z dôvodu, že daňová povinnosť pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z
iného členského štátu vznikla podľa § 20 ods. 1 písm. b), má platiteľ právo vykonať
odpočítanie dane v zdaňovacom období, za ktoré podáva dodatočné daňové priznanie,
ak ku dňu podania dodatočného daňového priznania má faktúru.“.
Doterajšie odseky 3 a 4 sa označujú ako odseky 4 a 5.
20.
V § 53 odsek 1 znie:
„(1)
Ak po skončení zdaňovacieho obdobia, v ktorom platiteľ uplatnil odpočítanie dane,
nastane skutočnosť podľa § 25 ods. 1, ktorá má za následok zníženie základu dane,
je platiteľ, ktorý odpočítal daň, povinný opraviť odpočítanú daň. Oprava odpočítanej
dane sa vykoná v tom zdaňovacom období, v ktorom platiteľ dostal doklad o oprave základu
dane. Ak platiteľ doklad o oprave základu dane nedostane do 30 dní odo dňa, keď nastala
skutočnosť podľa § 25 ods. 1, ktorá má za následok zníženie základu dane, opraví odpočítanú
daň v zdaňovacom období, v ktorom uplynulo 30 dní odo dňa, keď nastala skutočnosť
podľa § 25 ods. 1; ak sa oprava odpočítanej dane vzťahuje na nadobudnutie tovaru v
tuzemsku z iného členského štátu alebo dodanie tovaru alebo služby, keď je povinný
platiť daň príjemca plnenia, platiteľ súčasne opraví aj základ dane a daň podľa §
25.“.
21.
V § 54 ods. 4 sa vypúšťajú slová „po prvýkrát“.
22.
Za § 54a sa vkladá § 54b, ktorý znie:
„§ 54b
(1)
Ak investičný majetok podľa § 54 ods. 2 písm. b) a c) prechádza na právneho nástupcu
platiteľa, ktorý zanikol bez likvidácie, je právny nástupca povinný pokračovať v úprave
odpočítanej dane tohto investičného majetku podľa § 54 a 54a. Na účely tohto ustanovenia
sa za právneho nástupcu považuje aj platiteľ, ktorý nadobudol podnik alebo časť podniku
bez dane podľa § 10 ods. 1.
(2)
Platiteľ, ktorý predá podnik alebo časť podniku alebo ktorý vloží podnik alebo časť
podniku ako nepeňažný vklad do obchodnej spoločnosti alebo družstva bez dane podľa
§ 10 ods. 1, je povinný nadobúdateľovi oznámiť údaj o dani vzťahujúcej sa k nadobudnutému
investičnému majetku podľa § 54 ods. 2 písm. b) a c), údaj o odpočítanej dani a o
vykonaných úpravách odpočítanej dane podľa § 54 a 54a.
(3)
Ak nadobúdateľ podniku alebo časti podniku nemá k dispozícii údaje podľa odseku 2,
predpokladá sa, že odpočítanie dane pri nadobudnutí investičného majetku bolo uplatnené
v roku nadobudnutia podniku alebo jeho časti, a to vo výške 100 % zo základu dane,
ktorým je reálna hodnota tohto investičného majetku podľa osobitného predpisu.31)“.
23.
V § 55b ods. 6 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo v anglickom jazyku“.
24.
V § 58 ods. 4 sa slová „Daňový úrad Bratislava uloží pokutu“ nahrádzajú slovami „zahraničná
osoba z tretieho štátu je povinná zaplatiť Daňovému úradu Bratislava neoprávnene vrátenú
daň a pokutu uloženú“.
25.
§ 66 sa dopĺňa odsekom 16, ktorý znie:
„(16)
Ak obchodník kúpi umelecké diela, zberateľské predmety, starožitnosti alebo použitý
tovar z iného členského štátu od zdaniteľnej osoby identifikovanej pre daň v inom
členskom štáte, nemôže pri predaji uplatniť osobitnú úpravu uplatňovania dane, ak
na faktúre vyhotovenej predávajúcim nie je uvedená slovná informácia podľa § 74 ods.
1 písm. n).“.
26.
V § 69 sa odsek 12 dopĺňa písmenami f) až i), ktoré znejú:
„f)
dodanie tovarov patriacich do kapitol 10 a 12 Spoločného colného sadzobníka,28da) ktoré nie sú bežne určené v nezmenenom stave na konečnú spotrebu, ak základ dane
vo faktúre za dodanie týchto tovarov je 5 000 eur a viac,
g)
dodanie tovarov patriacich do kapitoly 72 Spoločného colného sadzobníka28da) a do položiek 7301, 7308 a 7314 Spoločného colného sadzobníka,28da) iných ako uvedených v písmene a), ak základ dane vo faktúre za dodanie týchto tovarov
je 5 000 eur a viac,
h)
dodanie mobilných telefónov, ktoré sú vyrobené alebo prispôsobené na použitie v spojení
s licencovanou sieťou a fungujú na stanovených frekvenciách bez ohľadu na to, či majú
alebo nemajú iné využitie, ak základ dane vo faktúre za dodanie mobilných telefónov
je 5 000 eur a viac,
i)
dodanie integrovaných obvodov, ako sú mikroprocesory a centrálne spracovateľské jednotky,
v stave pred zabudovaním do výrobkov pre konečného spotrebiteľa, ak základ dane vo
faktúre za dodanie integrovaných obvodov je 5 000 eur a viac.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 28da znie:
„28da)
Príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Mimoriadne
vydanie Ú.v. EÚ, kap. 2/zv. 2; Ú.v. ES L 256, 7. 9. 1987) v platnom znení.“.
27.
V § 69 ods. 14 písmeno b) znie:
„b)
uskutočnil zdaniteľný obchod s platiteľom počas obdobia, v ktorom bol tento platiteľ
zverejnený v zozname podľa odseku 15,“.
28.
V § 70 ods. 2 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „okrem služieb oslobodených
od dane podľa § 28 až 41“.
29.
§ 73 sa dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom nastala skutočnosť rozhodná pre vykonanie
opravy základu dane podľa § 25 ods. 1.“.
30.
V § 78 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Osoba, ktorá nie je platiteľom, nie
je povinná zaplatiť daň, ak daň na zaplatenie nie je viac ako 5 eur.“.
31.
Za § 78 sa vkladá § 78a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 78a
Kontrolný výkaz
(1)
Platiteľ je povinný podať kontrolný výkaz elektronickými prostriedkami za každé zdaňovacie
obdobie, za ktoré je povinný podať daňové priznanie, do 25 dní po skončení zdaňovacieho
obdobia. Ak platiteľ podá daňové priznanie pred 25. dňom po skončení zdaňovacieho
obdobia, je povinný podať kontrolný výkaz v deň podania daňového priznania. Platiteľ
nie je povinný podať kontrolný výkaz za zdaňovacie obdobie, za ktoré podáva daňové
priznanie, v ktorom
a)
nie je povinný uviesť žiadne údaje o plneniach,
b)
je povinný uviesť len údaje o dodaní tovaru oslobodeného od dane podľa § 43 alebo
§ 47 alebo údaje o dodaní tovaru podľa § 45 a súčasne v ktorom neuvádza údaje o odpočítaní
dane alebo uvádza len odpočítanie dane podľa § 49 ods. 2 písm. d).
(2)
Kontrolný výkaz musí obsahovať údaje o daňovej povinnosti a odpočítaní dane za príslušné
zdaňovacie obdobie v tomto členení:
a)
údaje z každej faktúry, ktorú bol platiteľ povinný vyhotoviť podľa § 71 až 75 o dodaní
tovarov a služieb, pri ktorých je osobou povinnou platiť daň v tuzemsku a ktoré nie
sú oslobodené od dane, okrem zjednodušenej faktúry, alebo z ktorých je povinný platiť
daň v tuzemsku príjemca plnenia podľa § 69 ods. 12 písm. f) až i), okrem zjednodušenej
faktúry,
b)
údaje z každej prijatej faktúry o dodaní tovarov a služieb,
1.
pri ktorých je osobou povinnou platiť daň príjemca plnenia podľa § 69 ods. 2, 3,
6, 7 a 9 až 12 a ktoré nie sú oslobodené od dane,
2.
ktoré sú alebo majú byť dodané iným platiteľom povinným platiť daň podľa § 69 ods.
1 a pri ktorých príjemca plnenia uplatňuje odpočítanie dane v príslušnom zdaňovacom
období,
c)
údaje z každej faktúry podľa § 71 ods. 2,
d)
údaje o dodaní tovarov a služieb iných ako uvedených v písmene a), z ktorých je platiteľ
povinný platiť daň v tuzemsku.
(3)
Ak platiteľ nie je povinný mať faktúru na uplatnenie práva na odpočítanie dane podľa
§ 51 ods. 1 písm. b), uvedie údaje do kontrolného výkazu z iného dokladu o dodaní
tovaru alebo služby.
(4)
Z faktúr uvedených v odseku 2 alebo z dokladu podľa odseku 3 sa v kontrolnom výkaze
uvádzajú tieto údaje:
a)
identifikačné číslo pre daň odberateľa alebo dodávateľa, pod ktorým tovar alebo služba
bola alebo má byť dodaná,
b)
poradové číslo faktúry alebo číselnú identifikáciu dokladu podľa odseku 3, ak tento
doklad číselnú identifikáciu obsahuje,
c)
dátum dodania tovaru alebo služby alebo dátum prijatia platby, ak prijatím platby
vznikla daňová povinnosť,
d)
základ dane a suma dane vyjadrené v eurách,
e)
sadzba dane,
f)
výška odpočítanej dane,
g)
druh a množstvo tovaru, ak je faktúra vyhotovená o dodaní tovaru, z ktorého je povinný
platiť daň príjemca plnenia podľa § 69 ods. 12 písm. h) a i).
(5)
Ak je faktúra vyhotovená o dodaní tovaru, z ktorého je povinný platiť daň príjemca
plnenia podľa § 69 ods. 12 písm. f) a g), uvádzajú sa v kontrolnom výkaze aj prvé
štyri číslice číselného kódu podľa osobitného predpisu28da) a množstvo tovaru.
(6)
Ak platiteľ dane má o dodaní tovarov a služieb zjednodušené faktúry podľa § 74 ods.
3 písm. a) až c), uvádza na účely odseku 2 písm. b) bodu 2 v kontrolnom výkaze celkovú
sumu základov dane, celkovú sumu dane a celkovú sumu odpočítanej dane zo všetkých
prijatých zjednodušených faktúr, z ktorých si za dané zdaňovacie obdobie uplatňuje
odpočítanie dane.
(7)
Z faktúry podľa § 71 ods. 2 sa v kontrolnom výkaze uvádzajú údaje podľa odseku 4
písm. a) a b), poradové číslo pôvodnej faktúry, údaje podľa odseku 4 písm. d) až g)
a odseku 5, ak sa menia. Ak platiteľ nemá faktúru a opraví odpočítanú daň podľa §
53 ods. 1, v kontrolnom výkaze uvádza údaje podľa prvej vety okrem údaja podľa odseku
4 písm. b).
(8)
O dodaní tovarov a služieb podľa odseku 2 písm. d) sa v kontrolnom výkaze uvádzajú
tieto údaje:
a)
celková suma obratov podľa osobitného predpisu29ab) evidovaných elektronickou registračnou pokladnicou29a) v členení na základ dane a sumu dane podľa sadzieb dane,
b)
celková suma základov dane vrátane opráv základu dane a celková suma dane podľa sadzieb
dane pri plneniach, ktoré sa neevidujú elektronickou registračnou pokladnicou.29a)
(9)
Ak platiteľ, ktorý podal kontrolný výkaz, zistí pred uplynutím lehoty na podanie
kontrolného výkazu, že údaje uvedené v kontrolnom výkaze sú neúplné alebo nesprávne,
podá opravný kontrolný výkaz, pričom na pôvodne podaný kontrolný výkaz sa neprihliada.
Ak platiteľ, ktorý podal kontrolný výkaz, zistí po uplynutí lehoty na podanie kontrolného
výkazu, že údaje v kontrolnom výkaze sú neúplné alebo nesprávne, podá dodatočný kontrolný
výkaz, v ktorom uvedie len doplnené alebo opravené údaje.
(10)
Ak nebol kontrolný výkaz podaný v lehote podľa odseku 1, daňový úrad vyzve platiteľa
na jeho podanie. Ak vzniknú pochybnosti o správnosti, pravdivosti alebo úplnosti podaného
kontrolného výkazu alebo o pravdivosti údajov v ňom uvedených, oznámi daňový úrad
tieto pochybnosti platiteľovi, ktorý kontrolný výkaz podal, a vyzve ho, aby sa k nim
vyjadril, neúplné údaje doplnil, nejasnosti vysvetlil a nepravdivé údaje opravil alebo
pravdivosť údajov riadne preukázal. Na základe tejto výzvy je platiteľ povinný do
piatich pracovných dní od doručenia výzvy nedostatky podaného kontrolného výkazu odstrániť.
(11)
Ak platiteľ nedoručí kontrolný výkaz daňovému úradu, doručí kontrolný výkaz oneskorene,
uvedie v kontrolnom výkaze neúplné alebo nesprávne údaje alebo v lehote určenej vo
výzve daňového úradu neodstráni nedostatky podaného kontrolného výkazu, daňový úrad
uloží platiteľovi pokutu do výšky 10 000 eur. Ak platiteľ poruší povinnosti podľa
prvej vety opakovane, daňový úrad uloží pokutu do výšky 100 000 eur. Pri určení výšky
pokuty prihliadne daňový úrad na závažnosť a dĺžku trvania protiprávneho stavu.
(12)
Platiteľ uvedie údaje podľa odsekov 2 až 8 v kontrolnom výkaze v členení, ktorého
vzor ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií Slovenskej
republiky. Kontrolný výkaz sa podáva vo formáte Extensible Markup Language (XML),
ktorého opis dátového rozhrania je zverejnený na webovom sídle Finančného riaditeľstva
Slovenskej republiky.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 29ab znie
„29ab) § 2 písm. n) zákona č. 289/2008 Z. z.“.
32.
V § 79 ods. 4 sa za slovo „priznaní,“ vkladajú slová „výzva na podanie kontrolného
výkazu alebo výzva na odstránenie nedostatkov v podanom kontrolnom výkaze,“.
33.
V § 79 ods. 5 poslednej vete sa za slovo „priznaní“ vkladajú slová „alebo na odstránenie
nedostatkov v podanom dodatočnom kontrolnom výkaze“.
34.
V § 80 ods. 9 prvej vete sa slová „20 dní“ nahrádzajú slovami „25 dní“.
35.
V § 81 ods. 1 sa vypúšťa druhá veta.
36.
V § 81 ods. 4 písm. b) druhom bode sa za slovo „priznanie“ vkladajú slová „alebo
kontrolný výkaz“.
37.
V § 81 ods. 8 sa slová „§ 4 ods. 6“ nahrádzajú slovami „§ 4 ods. 4“.
38.
V § 81a odsek 2 znie:
„(2)
Ak skupina prestane spĺňať podmienky podľa § 4a, zástupca skupiny je povinný bezodkladne
podať žiadosť o zrušenie registrácie skupiny. Daňový úrad zruší registráciu skupiny
najneskôr do 30 dní odo dňa podania žiadosti o zrušenie registrácie skupiny. Ak daňový
úrad zistí, že skupina prestane spĺňať podmienky podľa § 4a, zruší registráciu skupiny
z úradnej moci.“.
39.
V § 82 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2)
Osoba registrovaná podľa § 7 alebo § 7a je povinná bezodkladne požiadať o zrušenie
registrácie pre daň, keď skončí v tuzemsku podnikanie.“.
Doterajší odsek 2 sa označuje ako odsek 3.
40.
V § 82 odsek 3 znie:
„(3)
Daňový úrad zruší registráciu pre daň na žiadosť podľa odseku 1 alebo odseku 2, ak
zistí, že sú splnené podmienky na zrušenie registrácie pre daň, alebo zruší registráciu
pre daň z úradnej moci, ak osoba podľa odseku 2 nesplnila povinnosť podať žiadosť
o zrušenie registrácie pre daň. Daňový úrad zruší registráciu pre daň z úradnej moci,
ak sa osoba registrovaná podľa § 7 alebo § 7a stala platiteľom, a to ku dňu, keď sa
stala platiteľom; daňový úrad rozhodnutie o zrušení registrácie nevydáva. Zrušením
registrácie zaniká platnosť osvedčenia o registrácii pre daň a platnosť identifikačného
čísla pre daň. Osoba je povinná do desiatich dní od zrušenia registrácie odovzdať
daňovému úradu osvedčenie o registrácii pre daň.“.
41.
V § 83 ods. 3 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „a v tej istej lehote
je povinný zaplatiť daň“.
42.
Za § 85ka sa vkladá § 85kb, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 85kb
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2014
(1)
Žiadosť o registráciu pre daň podaná pred 1. januárom 2014 zdaniteľnou osobou, ktorá
podniká spoločne s inou zdaniteľnou osobou na základe zmluvy o združení alebo inej
obdobnej zmluvy, sa posúdi ako žiadosť podaná podľa § 4 ods. 1 alebo ods. 2 v znení
účinnom od 1. januára 2014.
(2)
Poverená osoba podľa § 4 ods. 3 v znení účinnom do 31. decembra 2013 uvedie vo svojom
daňovom priznaní, dodatočnom daňovom priznaní, súhrnom výkaze a dodatočnom súhrnnom
výkaze údaje týkajúce sa spoločného podnikania združenia za obdobia do konca kalendárneho
roka 2013. Za daň vzťahujúcu sa na spoločné podnikanie do konca kalendárneho roka
2013 zodpovedajú všetci účastníci združenia spoločne a nerozdielne.
(3)
Povinnosť pokračovať v úprave odpočítanej dane podľa § 54b ods. 1 sa vzťahuje na
investičný majetok podniku alebo časti podniku nadobudnutý po 1. januári 2014.“.
43.
V § 85l nadpise sa číslo „2014“ nahrádza číslom „2017“ a číslo „2013“ sa nahrádza
číslom „2016“.
44.
Príloha č. 6 sa dopĺňa bodom 15, ktorý znie:
„15.
Smernica Rady 2013/43/EÚ z 22. júla 2013, ktorou sa mení smernica 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej
hodnoty, pokiaľ ide o voliteľné a dočasné uplatňovanie mechanizmu prenesenia daňovej
povinnosti v súvislosti s dodaním určitého tovaru a poskytovaním určitých služieb,
ktoré sú náchylné na podvod (Ú. v. EÚ L 201, 26. 7. 2013).“.
Čl. II
Zákon č. 331/2011 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 563/2009 Z. z. o správe
daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a
dopĺňajú niektoré zákony v znení zákona č. 246/2012 Z. z. sa mení takto:
V čl. X sa slová „1. januára 2014“ nahrádzajú slovami „1. januára 2017“.
Čl. III
Tento zákon nadobúda účinnosť 31. decembra 2013 okrem čl. I bodov 1 až 42 a 44, ktoré
nadobúdajú účinnosť 1. januára 2014.
Ivan Gašparovič v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.