362/2013 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.10.2014 do 31.12.2014
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História | ||
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 01.12.2013 - 31.12.2013 | |
3. | 01.01.2014 - 30.09.2014 | |
4. | 01.10.2014 - 31.12.2014 | |
5. | 01.01.2015 - |
Obsah
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 362/2013 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 530/2011 Z. z. o spotrebnej dani z alkoholických nápojov v znení neskorších predpisov |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 18.10.2013 |
Dátum vyhlásenia: | 15.11.2013 |
Dátum účinnosti od: | 01.10.2014 |
Dátum účinnosti do: | 31.12.2014 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
530/2011 Z. z. | Zákon o spotrebnej dani z alkoholických nápojov |
362
ZÁKON
z 18. októbra 2013,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 530/2011 Z. z. o spotrebnej dani z alkoholických
nápojov v znení neskorších predpisov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 530/2011 Z. z. o spotrebnej dani z alkoholických nápojov v znení zákona č.
69/2012 Z. z. a zákona č. 246/2012 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 9 ods. 1 a 9, § 15 ods. 1, § 19 ods. 1, 12 a 13, § 20 ods. 1, § 26 ods. 2 písm.
a), § 29 ods. 3 písm. a) a b) a ods. 10, § 31 ods. 5, § 32 ods. 3, 8 a 17, § 41 ods.
1, § 49 ods. 1, § 50 ods. 1 a 3, § 51 ods. 11, § 52 ods. 1 písm. a) a ods. 2, § 54
ods. 3, 9 a § 63 ods. 1 sa vypúšťa slovo „písomne“.
2.
V § 9 ods. 4 písm. d), § 15 ods. 4 písm. d), § 19 ods. 4 písm. d), § 20 ods. 4 písm.
d), § 49 ods. 3 písm. b), § 52 ods. 3 písm. c) a § 73 ods. 12 písm. c) sa slová „daňové
nedoplatky voči colnému úradu ani daňovému úradu“ nahrádzajú slovami „voči colnému
úradu nedoplatky na dani“ a slová „daňové nedoplatky“ sa nahrádzajú slovami „nedoplatky
na dani“.
3.
V § 9 ods. 10 prvej vete sa prvé slová „odseku 2“ nahrádzajú slovami „odseku 2 písm.
a) oznámiť colnému úradu do 30 dní odo dňa jej vzniku a odseku 2 písm. b) a d)“.
4.
§ 12 sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie:
„(8)
Platiteľ dane, ktorého daňová povinnosť za zdaňovacie obdobie nepresiahne 5 eur,
okrem platiteľa dane podľa odseku 2, nie je povinný podať daňové priznanie a zaplatiť
daň; to neplatí, ak sa uplatní postup podľa odseku 4.“.
5.
V § 13 ods. 7 sa slová „ktorého zdanenie“ nahrádzajú slovami „ak platba dane z tohto
alkoholického nápoja bola vykonaná podľa osobitného predpisu28a) alebo započítaná s vrátením dane a jeho zdanenie“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 28a znie:
„28a)
§ 55 zákona č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. 378/2011 Z. z. o spôsobe označovania platby dane.“.
Vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. 378/2011 Z. z. o spôsobe označovania platby dane.“.
6.
V § 15 ods. 1 úvodnej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „okrem údajov podľa
osobitného predpisu84)“ a vypúšťa sa písmeno a).
Doterajšie písmená b) a c) sa označujú ako písmená a) a b).
7.
V § 15 ods. 2 sa vypúšťajú písmená e) a g).
Doterajšie písmená f), h) a i) sa označujú ako písmená e) až g).
8.
V § 15 ods. 5 úvodnej vete sa slovo „i)“ nahrádza slovom „g)“.
9.
V § 15 ods. 7 sa slová „písm. b) až d) a f)“ nahrádzajú slovami „písm. b) až e)“.
10.
V § 15 ods. 10 sa na konci pripájajú tieto vety: „Colný úrad zmení vydané povolenie
na prevádzkovanie daňového skladu, v ktorom sa denaturuje lieh, ak prevádzkovateľ
daňového skladu nevykonáva denaturáciu liehu podľa tohto zákona alebo zariadenie podľa
§ 47 ods. 4 už nie je vhodné na denaturáciu; ustanovenie odseku 6 tým nie je dotknuté.
Ak prevádzkovateľ daňového skladu porušuje povinnosti podľa predchádzajúcej vety a
bolo mu vydané povolenie na prevádzkovanie daňového skladu, v ktorom sa lieh iba denaturuje,
colný úrad toto povolenie odníme.“.
11.
V § 16 ods. 14 písmeno b) znie:
„b)
dodržuje podmienky podľa § 15 ods. 4 najmenej
1.
24 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o úplné upustenie
od zábezpeky,
2.
12 po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov pred podaním žiadosti o čiastočné
upustenie od zábezpeky, a ktorý“.
12.
V § 16 ods. 14 písm. c) úvodnej vete sa slovo „w)“ nahrádza slovom „v)“.
13.
V § 16 odsek 15 znie:
„(15)
Prílohou k žiadosti podľa odseku 11 je potvrdenie preukazujúce dodržiavanie podmienok
podľa § 15 ods. 4 písm. e) až h).“.
14.
V § 17 ods. 13, § 18 ods. 11 a § 49 ods. 16 sa vypúšťa slovo „písomnej“.
15.
V § 19 ods. 2 úvodnej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „okrem údajov podľa
osobitného predpisu84)“ a vypúšťa sa písmeno a).
Doterajšie písmená b) až d) sa označujú ako písmená a) až c).
16.
V § 19 ods. 9, § 26 ods. 4 a § 29 ods. 5 sa slová „písm. w)“ nahrádzajú slovami „písm.
v)“.
17.
V § 19 ods. 10 písm. a) sa vypúšťajú slová „písomne alebo v elektronickej forme“.
18.
V § 20 ods. 2 úvodnej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „okrem údajov podľa
osobitného predpisu84)“ a vypúšťa sa písmeno a).
Doterajšie písmená b) až d) sa označujú ako písmená a) až c).
19.
V § 26 ods. 8 sa vypúšťa slovo „písomné“.
20.
V § 32 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Ak osoba už požiadala o vydanie povolenia
na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov podľa osobitného predpisu,45a) možno vydať jedno povolenie pre všetky tovary podliehajúce spotrebným daniam podľa
osobitného predpisu45a) a tohto zákona okrem minerálnych olejov.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 45a znie:
„45a)
Zákon č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení neskorších
predpisov.“.
21.
V § 33 sa vypúšťa odsek 2.
Doterajšie odseky 3 a 4 sa označujú ako odseky 2 a 3.
22.
V § 39 ods. 1 písm. b) sa za slovo „skladov“ vkladá čiarka a slová „s povolením na
denaturáciu liehu“ sa nahrádzajú slovami „ktoré denaturujú lieh“.
23.
V § 46 ods. 4 posledná veta znie: „Ak chce osoba v sklade liehu podľa odseku 1 denaturovať
lieh, musí v žiadosti o vydanie povolenia na prevádzkovanie daňového skladu uviesť
obchodný názov a množstvo denaturačného prostriedku, ktorý bude používať, obchodný
názov denaturovaného liehu a predpokladané množstvo jeho ročnej výroby.“.
24.
V § 46 sa odsek 5 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
je vybavený zariadením podľa § 47 ods. 4, a to ak sa v sklade bude lieh denaturovať.“.
25.
V § 47 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Na denaturáciu všeobecne denaturovaného
liehu možno použiť aj denaturačný prostriedok, ktorý možno podľa osobitného predpisu60a) používať na tento účel vo všetkých členských štátoch.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 60a znie:
„60a)
Časť I prílohy vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 162/2013 z 21. februára 2013, ktorým sa mení a dopĺňa príloha k nariadeniu (ES) č. 3199/93
o vzájomnom uznávaní postupov úplného denaturovania etanolu na účely výnimky zo spotrebnej
dane (Ú. v. EÚ L 49, 22. 2. 2013).“.
26.
V § 47 ods. 3 sa vypúšťajú slová „ktorého prevádzkovateľovi bolo vydané povolenie
na denaturáciu liehu podľa § 48,“.
27.
V § 47 ods. 6 druhej vete sa vypúšťajú slová „a povolenie na denaturáciu liehu podľa
§ 48“.
28.
§ 48 sa vypúšťa.
29.
V § 49 ods. 1 druhá veta znie: „Žiadosť musí obsahovať údaje podľa osobitného predpisu.84)“.
30.
V § 51 ods. 5 prvej vete sa slová „ods. 6“ nahrádzajú slovami „ods. 5“.
31.
V § 51 odsek 10 znie:
„(10)
Náležitosti, údaje, grafické prvky a vyhotovenie kontrolnej známky určenej na označovanie
spotrebiteľského balenia, jej rozmery a cenu ustanoví všeobecne záväzný právny predpis,
ktorý vydá ministerstvo.“.
32.
V § 51 ods. 11 sa vypúšťa slovo „písomného“.
33.
V § 52 ods. 1 úvodnej vete sa za slová „daňovom území“ vkladajú slová „okrem prevádzkovateľa
daňového skladu“ a v písmene b) sa slová „písm. w)“ nahrádzajú slovami „písm. v)“.
34.
V § 52 ods. 6 sa slová „odseku 1 alebo 2“ nahrádzajú slovami „odseku 1 písm. a) prvého
bodu alebo odseku 2 oznámiť colnému úradu do 30 dní odo dňa jej vzniku a zmenu údajov
podľa odseku 1 písm. a) druhého bodu a písm. b) a c)“.
35.
V § 53 odseky 1 a 2 znejú:
„(1)
Kontrolné známky je oprávnená tlačiť tlačiareň, ktorou je Mincovňa Kremnica, štátny
podnik.66) Tlač kontrolných známok v Mincovni Kremnica, štátny podnik je vykonávaná na základe
zmluvy o tlači kontrolných známok uzatvorenej s ministerstvom. Tlač kontrolných známok
vykonávaná na základe zmluvy o tlači kontrolných známok uzatvorenej medzi ministerstvom
a tlačiarňou je službou vo verejnom záujme podľa osobitného predpisu.66a) Zmluva o tlači kontrolných známok musí obsahovať podmienky a náležitosti ustanovené
osobitným predpisom,67) a to najmä obsah a trvanie záväzkov služby vo verejnom záujme, spôsob výpočtu výšky
náhrady za službu vo verejnom záujme, kontrolu a prehodnocovanie výšky poskytnutej
náhrady za službu vo verejnom záujme a opatrenia na predchádzanie vzniku nadmernej
náhrady za službu vo verejnom záujme a na jej vrátenie. Zmluvu o tlači kontrolných
známok zverejňuje ministerstvo v Centrálnom registri zmlúv.66b)
(2)
Cena kontrolných známok zohľadňuje výšku náhrad tlačiarne podľa osobitného predpisu.67) Cenu kontrolných známok, ktorú určila komisia zriadená ministerstvom, ustanoví všeobecne
záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo podľa § 51 ods. 10. Komisia určuje
cenu kontrolných známok na základe súhlasu väčšiny členov komisie. Komisia má päť
členov, ktorými sú dvaja zástupcovia reprezentatívnych združení podnikateľov, ktorých
členovia uvádzajú lieh do daňového voľného obehu a sú odberateľmi kontrolných známok,
jeden zamestnanec finančného riaditeľstva, jeden zamestnanec tlačiarne a jeden zamestnanec
ministerstva.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 66, 66a, 66b a 67 znejú:
„66)
Zákon č. 111/1990 Zb. o štátnom podniku v znení neskorších predpisov.
66a)
Čl. 106 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.
Rozhodnutie Komisie z 20. decembra 2011 o uplatňovaní článku 106 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na štátnu pomoc vo forme náhrady za službu vo verejnom záujme udeľovanej podnikom povereným poskytovaním služieb všeobecného hospodárskeho záujmu (2012/21/EÚ) (Ú. v. EÚ L 7, 11. 1. 2012).
Rozhodnutie Komisie z 20. decembra 2011 o uplatňovaní článku 106 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na štátnu pomoc vo forme náhrady za službu vo verejnom záujme udeľovanej podnikom povereným poskytovaním služieb všeobecného hospodárskeho záujmu (2012/21/EÚ) (Ú. v. EÚ L 7, 11. 1. 2012).
66b)
§ 5a ods. 8 zákona č. 211/2000 Z. z. o slobodnom prístupe k informáciám a o zmene
a doplnení niektorých zákonov (zákon o slobode informácií) v znení neskorších predpisov.
67)
Rozhodnutie 2012/21/EÚ.“.
36.
Poznámky pod čiarou k odkazom 68 a 69 sa vypúšťajú.
37.
V § 53 sa vypúšťajú odseky 3 až 9 a 26.
Doterajšie odseky 10 až 25 sa označujú ako odseky 3 až 18 a odsek 27 sa označuje ako
odsek 19.
38.
V § 53 odsek 3 znie:
„(3)
Finančné riaditeľstvo vykonáva daňový dozor nad nakladaním s kontrolnými známkami
a ich likvidáciou v tlačiarni. Finančné riaditeľstvo je povinné zabezpečiť prítomnosť
zamestnanca finančného riaditeľstva v tlačiarni pri nakladaní s kontrolnými známkami.
Tlačiareň je povinná poskytnúť zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni nevyhnutnú
súčinnosť a primerané podmienky na výkon daňového dozoru. Ministerstvo uzatvorí zmluvu
s finančným riaditeľstvom o predaji kontrolných známok odberateľovi kontrolných známok.
Finančné riaditeľstvo zabezpečuje predaj kontrolných známok odberateľovi kontrolných
známok v tlačiarni. Odoberať kontrolné známky môže odberateľ kontrolných známok iba
v tlačiarni od zamestnanca finančného riaditeľstva.“.
39.
V § 53 ods. 5 piatej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „a zodpovedá za bezchybnú
tlač kontrolných známok“, v poslednej vete sa vypúšťajú slová „pri technických problémoch
tlačiareň“ a za slovo „zásobu“ sa vkladajú slová „vytlačených tlačových listov“.
40.
V § 53 odsek 6 znie:
„(6)
Odberateľ kontrolných známok je povinný požiadať colný úrad o vydanie kontrolných
známok elektronicky, a to na tlačive, ktorého vzor zverejní finančné riaditeľstvo
na svojom webovom sídle; žiadosť musí byť podpísaná zaručeným elektronickým podpisom,38) ak sa odberateľ kontrolných známok s colným úradom nedohodnú inak. Počet objednávaných
kusov kontrolných známok nesmie byť nižší ako 500 kusov alebo ich násobok; identifikačné
čísla na odoberaných kontrolných známkach sú postupne radené. Tlačiareň balí kontrolné
známky do balíkov obsahujúcich 500 kusov kontrolných známok (ďalej len „balík“). Na
každom balíku je tlačiareň povinná uviesť označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných
číslach kontrolných známok nachádzajúcich sa v balíku. Ak tlačiareň balí balíky do
skupinového obalu alebo prepravného obalu, na každom skupinovom obale alebo prepravnom
obale uvedie označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach kontrolných
známok v každom balíku nachádzajúcom sa v skupinovom obale alebo prepravnom obale.
Colný úrad môže na žiadosť odberateľa kontrolných známok v odôvodnených prípadoch
povoliť vydanie iného množstva kontrolných známok, ako je množstvo ustanovené v druhej
vete. Ak je odberateľom kontrolných známok príjemca (odberateľ) liehu podľa § 26 ods.
1, v žiadosti o vydanie kontrolných známok uvedie počet objednaných kusov kontrolných
známok najviac vo výške zábezpeky na daň zloženej podľa § 26 ods. 2 písm. b), a ak
je odberateľom kontrolných známok dovozca spotrebiteľského balenia, najviac vo výške
zábezpeky na daň zloženej podľa § 52 ods. 1 písm. b). Colný úrad bezodkladne elektronicky
potvrdí odberateľovi kontrolných známok prijatie žiadosti o vydanie kontrolných známok
a žiadosť o vydanie kontrolných známok zašle zamestnancovi finančného riaditeľstva
v tlačiarni. Colný úrad najneskôr do troch pracovných dní po dni, keď potvrdil prijatie
žiadosti o vydanie kontrolných známok, elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných
známok počet kontrolných známok, ktoré môže odobrať, cenu kontrolných známok, a to
vo výške pripadajúcej na kontrolné známky, ktoré môže odobrať a číslo účtu finančného
riaditeľstva, na ktorý je odberateľ kontrolných známok povinný pred prevzatím kontrolných
známok zložiť peňažné prostriedky zodpovedajúce tejto cene.“.
41.
V § 53 odseky 7 až 9 znejú:
„(7)
Finančné riaditeľstvo určí termín prevzatia kontrolných známok odberateľom kontrolných
známok, ktorý nesmie byť dlhší ako desať dní nasledujúcich po dni potvrdenia prijatia
žiadosti o vydanie kontrolných známok colným úradom; termín prevzatia kontrolných
známok finančné riaditeľstvo elektronicky oznámi odberateľovi kontrolných známok.
Odberateľ kontrolných známok môže na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni splnomocniť
na základe plnomocenstva s úradne osvedčeným podpisom aj inú osobu. Finančné riaditeľstvo
poskytne tlačiarni údaje o počte odoberaných kontrolných známok. Tlačiareň zodpovedá
za správnosť vyhotovenia kontrolných známok podľa tohto zákona a všeobecne záväzného
právneho predpisu vydaného podľa § 51 ods. 10, úplnosť balíku kontrolných známok,
správnosť identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na balíku kontrolných
známok, vrátane identifikačných čísel kontrolných známok uvedených na každom skupinovom
obale alebo prepravnom obale, ak sú kontrolné známky balené do týchto obalov, a hmotnú
zodpovednosť za kontrolné známky až do ich odovzdania odberateľovi kontrolných známok.
Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vydá kontrolné známky odberateľovi
kontrolných známok alebo osobe, ktorú odberateľ kontrolných známok splnomocnil na
prevzatie kontrolných známok v tlačiarni, spolu s dokladom vyhotoveným finančným riaditeľstvom,
najviac v množstve pripadajúcom na cenu kontrolných známok, ktorú odberateľ kontrolných
známok zaplatil na účet finančného riaditeľstva. Po vydaní kontrolných známok zodpovedá
za kontrolné známky odberateľ kontrolných známok.
(8)
Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vyhotoví o prevzatí kontrolných známok
protokol o prevzatí v dvoch vyhotoveniach, v ktorom uvedie počet skutočne prevzatých
kontrolných známok odberateľom kontrolných známok a ich identifikačné čísla. Jedno
vyhotovenie si ponechá zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni, druhé vyhotovenie
odovzdá odberateľovi kontrolných známok alebo osobe, ktorú odberateľ kontrolných známok
splnomocnil na prevzatie kontrolných známok v tlačiarni. Zamestnanec finančného riaditeľstva
v tlačiarni súčasne elektronicky oznámi miestne príslušnému colnému úradu odberateľa
kontrolných známok počet skutočne prevzatých kontrolných známok odberateľom kontrolných
známok a ich identifikačné čísla.
(9)
Pri reklamácii kontrolných známok sa postupuje podľa § 411 až 441 Obchodného zákonníka.
Odberateľ kontrolných známok, najneskôr tri pracovné dni pred predložením reklamovaných
kontrolných známok zamestnancovi finančného riaditeľstva v tlačiarni, oznámi zamestnancovi
finančného riaditeľstva v tlačiarni počet a identifikačné čísla reklamovaných kontrolných
známok. Zamestnanec finančného riaditeľstva v tlačiarni vyhotoví o prevzatí kontrolných
známok určených na reklamáciu protokol o reklamácii kontrolných známok v troch vyhotoveniach,
v ktorom uvedie dôvod reklamácie, počet reklamovaných kontrolných známok a identifikačné
čísla reklamovaných kontrolných známok. Jedno vyhotovenie si ponechá zamestnanec finančného
riaditeľstva v tlačiarni, druhé vyhotovenie odovzdá odberateľovi kontrolných známok
a tretie vyhotovenie odovzdá tlačiarni. Kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň
uznala, zničí tlačiareň na jej náklady pod dozorom zamestnanca finančného riaditeľstva
v tlačiarni. Za kontrolné známky, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala, zamestnanec
finančného riaditeľstva v tlačiarni bezodplatne dodá odberateľovi kontrolných známok
kontrolné známky v takom množstve, ktoré zodpovedá reklamovanému množstvu kontrolných
známok, ktorých reklamáciu tlačiareň uznala. Za reklamované kontrolné známky nie je
možné uplatniť peňažnú náhradu ani prípadnú náhradu vzniknutej škody. Zamestnanec
finančného riaditeľstva v tlačiarni elektronicky oznámi miestne príslušnému colnému
úradu odberateľa kontrolných známok identifikačné čísla kontrolných známok, ktorých
reklamáciu tlačiareň uznala.“.
42.
V § 53 ods. 11 úvodnej vete sa za slovo „môže“ vkladajú slová „v odôvodnených prípadoch“,
vypúšťa sa slovo „najmä“ a odsek 11 sa dopĺňa písmenami c) a d), ktoré znejú:
„c)
na základe priemerného množstva spotrebiteľských balení označených kontrolnou známkou
rovnakého rozmeru, ktoré odberateľ kontrolných známok uviedol do daňového voľného
obehu za obdobie šiestich predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov
pred podaním žiadosti o vydanie kontrolných známok, pričom prihliada na celkové množstvo
odobraných kontrolných známok rovnakého rozmeru za obdobie 12 predchádzajúcich po
sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov,
d)
na základe zloženej zábezpeky na daň, ak colný úrad nemôže posúdiť okolnosti podľa
písmen a) až c), na základe ktorých možno odôvodnene predpokladať, že môže dôjsť k
porušeniu daňových predpisov.“.
43.
V § 53 odsek 12 znie:
„(12)
Odberateľ kontrolných známok je v súvislosti s označovaním spotrebiteľského balenia
kontrolnou známkou povinný oznamovať finančnému riaditeľstvu údaje ustanovené všeobecne
záväzným právnym predpisom, ktorý vydá ministerstvo. Z týchto údajov finančné riaditeľstvo
zverejňuje na svojom webovom sídle údaje nevyhnutne potrebné na overenie správnosti
označenia spotrebiteľského balenia. Ministerstvo ustanoví všeobecne záväzným právnym
predpisom
a)
štruktúru a spôsob označenia, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach
kontrolných známok v balíku, v skupinovom obale alebo v prepravnom obale, ak sú balíky
balené v skupinovom obale alebo v prepravnom obale podľa odseku 6,
b)
rozsah údajov, ktoré oznamuje odberateľ kontrolných známok podľa prvej vety, o identifikačných
číslach použitých kontrolných známok na označovanie spotrebiteľského balenia a o spotrebiteľských
baleniach označených kontrolnou známkou,
c)
rozsah údajov nevyhnutne potrebných na overenie správnosti označenia spotrebiteľského
balenia kontrolnou známkou zverejňovaných finančným riaditeľstvom podľa druhej vety,
d)
lehoty na oznamovanie údajov oznamovaných odberateľom kontrolných známok podľa prvej
vety,
e)
lehotu, v ktorej má finančné riaditeľstvo zverejňovať údaje oznamované odberateľom
kontrolných známok podľa druhej vety.“.
44.
V § 53 ods. 15 sa slová „odseku 21“ nahrádzajú slovami „odseku 14“ a vypúšťa sa posledná
veta.
45.
V § 53 ods. 16 prvej vete sa slová „odseku 14“ nahrádzajú slovami „odseku 7“ a v
druhej vete sa slová „odseku 21“ nahrádzajú slovami „odseku 14“.
46.
V § 53 ods. 17 poslednej vete sa za slovo „a“ vkladajú slová „použije alebo“.
47.
V § 53 ods. 18 sa slová „Colný úrad“ nahrádzajú slovami „Finančné riaditeľstvo“.
48.
V § 53 ods. 19 písm. b) sa slová „odseku 16“ nahrádzajú slovami „odseku 9“, v písmene
c) sa slová „odsekov 21 až 24“ nahrádzajú slovami „odsekov 14 až 17“.
49.
§ 53 sa dopĺňa odsekmi 20 a 21, ktoré znejú:
„(20)
Odberateľ kontrolných známok je povinný viesť evidenciu kontrolných známok, v ktorej
za každý kalendárny mesiac uvedie
a)
počiatočný stav zásob nenalepených kontrolných známok na začiatku kalendárneho mesiaca,
b)
počet odobratých kontrolných známok z tlačiarne,
c)
počet kontrolných známok nalepených na spotrebiteľské balenie,
d)
počet poškodených kontrolných známok a ich identifikačné čísla, ak nie je možné identifikovať
identifikačné číslo, uvedie označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných
číslach nachádzajúcich sa v balíku, z ktorého sú poškodené kontrolné známky,
e)
počet zničených kontrolných známok a ich identifikačné čísla, ak nie je možné identifikovať
identifikačné číslo, uvedie označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných
číslach nachádzajúcich sa v balíku, z ktorého sú zničené kontrolné známky,
f)
počet reklamovaných kontrolných známok odovzdaných zamestnancovi finančného riaditeľstva
v tlačiarni a ich identifikačné čísla, ak nie je možné identifikovať identifikačné
číslo, uvedie označenie, ktoré obsahuje informáciu o identifikačných číslach nachádzajúcich
sa v balíku, z ktorého sú reklamované kontrolné známky,
g)
počet kontrolných známok, ktoré boli dodané odberateľovi kontrolných známok v rámci
reklamácie,
h)
konečný stav nenalepených kontrolných známok na konci kalendárneho mesiaca.
(21)
Odberateľ kontrolných známok je povinný oznámiť údaje podľa odseku 20 písm. d) až
f) za kalendárny mesiac colnému úradu elektronicky, najneskôr do 25. dňa kalendárneho
mesiaca nasledujúceho po mesiaci, za ktorý sa údaje oznamujú, postupom určeným finančným
riaditeľstvom a zverejneným na webovom sídle finančného riaditeľstva.“.
50.
V § 54 ods. 7 písm. d) sa za slová „odseku 3“ vkladajú slová „colnému úradu do 30
dní odo dňa ich vzniku“.
51.
V § 54 odsek 10 znie:
„(10)
Prílohou k žiadosti o vydanie oprávnenia na distribúciu je výpis z registra trestov
žiadateľa, ak je žiadateľom fyzická osoba a výpis z registra trestov zodpovedného
zástupcu a fyzických osôb, ktoré sú členmi riadiacich orgánov alebo kontrolných orgánov,
ak je žiadateľom právnická osoba; výpis z registra trestov nesmie byť starší ako 30
dní.“.
52.
V § 54 ods. 11 písm. i) sa slová „odseku 20“ nahrádzajú slovami „odseku 21“.
53.
V § 54 ods. 14 písm. a) sa za slová „odseku 3“ vkladajú slová „colnému úradu do 30
dní odo dňa ich vzniku“ a vypúšťajú sa slová „a odseku 10 písm. b)“.
54.
V § 54 ods. 15 úvodnej vete sa za slovo „balenia“ vkladajú slová „alebo podľa dokladu
o vyskladnení spotrebiteľského balenia do daňového voľného obehu, ak ide o osobu uvedenú
v odseku 13“.
55.
V § 54 ods. 17 poslednej vete sa za slovo „oznámiť“ vkladá slovo „elektronicky“.
56.
V § 54 ods. 18 druhá veta znie: „Ak spotrebiteľské balenie nemá pridelený čiarový
kód EAN alebo ak čiarový kód EAN neobsahuje požadované údaje podľa prvej vety, je
osoba oprávnená na distribúciu povinná ho zabezpečiť.“.
57.
V § 54 ods. 20 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „na obchodnú živnosť“.
58.
V § 54 ods. 21 sa písmeno b) dopĺňa piatym a šiestym bodom, ktoré znejú:
„5.
má odňaté povolenie podľa § 15 alebo § 19 alebo toto povolenie zaniklo,
6.
je vyradená z evidencie dovozcov spotrebiteľského balenia alebo príjemcov (odberateľov)
liehu podľa § 26 ods. 1.“.
59.
V § 54 odsek 22 znie:
„(22)
Osoba, ktorej zaniklo povolenie na predaj alebo oprávnenie na distribúciu, môže predať
spotrebiteľské balenie len so súhlasom colného úradu; ustanovenia § 70 ods. 1 písm.
s) a t) sa nepoužijú. Osoba, ktorej zaniklo povolenie na predaj alebo oprávnenie na
distribúciu, alebo ktorej colný úrad odňal povolenie na predaj alebo oprávnenie na
distribúciu, je povinná colnému úradu oznámiť v lehote určenej colným úradom údaje
podľa odseku 7 písm. b) alebo odseku 15, a to podľa stavu ku dňu zániku alebo odňatia
povolenia na predaj alebo oprávnenia na distribúciu; osoba, ktorá bola držiteľom oprávnenia
na distribúciu, je povinná tieto údaje oznámiť elektronicky. Osoba, ktorej zaniklo
alebo bolo odňaté oprávnenie na distribúciu, a ktorá so súhlasom colného úradu predala
zásoby spotrebiteľského balenia, je povinná colnému úradu spôsobom podľa odseku 17
oznámiť údaje podľa odseku 15 písm. b) až d).“.
60.
§ 54 sa dopĺňa odsekom 26, ktorý znie:
„(26)
Ak bude osoba oprávnená na distribúciu alebo držiteľ povolenia na predaj predávať
spotrebiteľské balenie formou ambulantného predaja,71a) je povinná oznámiť túto skutočnosť colnému úradu najneskôr dva pracovné dni pred
začatím takéhoto predaja.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 71a znie:
„71a)
§ 2 ods. 1 písm. e) zákona č. 178/1998 Z. z. o podmienkach predaja výrobkov a poskytovania
služieb na trhových miestach a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom
podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov.“.
61.
V § 58 ods. 2 sa slová „má povolenie na denaturáciu liehu“ nahrádzajú slovami „denaturuje
lieh“.
62.
V § 69 sa odsek 3 dopĺňa písmenom l), ktoré znie:
„l)
vyzvať odberateľa kontrolných známok o predloženie nenalepených kontrolných známok,
ktoré prevzal z tlačiarne a nachádzajú sa mimo daňového územia, ak nastali okolnosti,
na základe ktorých možno odôvodnene predpokladať, že môže dôjsť k porušeniu daňových
predpisov.“.
63.
V § 69 ods. 5 sa slová „Držiteľ povolenia na denaturáciu liehu“ nahrádzajú slovami
„Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorý denaturuje lieh,“.
64.
V § 70 ods. 1 písm. q) sa slová „ods. 11 alebo odseku 20“ nahrádzajú slovami „ods.
13, 15 až 17, alebo neoznámi údaje v rozsahu podľa všeobecne záväzného právneho predpisu
vydaného ministerstvom podľa § 53 ods. 12“.
65.
V § 70 ods. 1 sa vypúšťajú písmená s) a x).
Doterajšie písmená t) až w) sa označujú ako písmená s) až v).
66.
V § 70 ods. 1 písm. v) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo si uplatní plnenie
z bankovej záruky“.
67.
V § 70 ods. 2 písmeno p) znie:
„p)
od 1000 eur do 100 000 eur za správny delikt podľa odseku 1 písm. r),“.
68.
V § 70 ods. 2 sa vypúšťajú písmená q) a u).
Doterajšie písmená r) až t) sa označujú ako písmená q) až s).
69.
V § 70 ods. 2 písm. q) sa slová „písm. t) a u)“ nahrádzajú slovami „písm. s) a t)“.
70.
V § 70 ods. 2 písm. r) sa slová „písm. v)“ nahrádzajú slovami „písm. u)“.
71.
V § 70 ods. 2 písm. s) sa slová „písm. w)“ nahrádzajú slovami „písm. v)“.
72.
V § 70 ods. 3 sa slová „písm. t), u) a v)“ nahrádzajú slovami „písm. s), t) a u)“.
73.
V § 72 ods. 2 sa slová „§ 69 a § 71 ods. 6“ nahrádzajú slovami „sa v § 69, § 71 ods.
6 a odsekoch 6 a 7“.
74.
§ 72 sa dopĺňa odsekmi 6 až 8, ktoré znejú:
„(6)
Proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa § 9 ods. 13 a 14, § 15 ods. 9, 10
a ods. 11 písm. a) a d), § 17 ods. 13, § 18 ods. 11, § 19 ods. 11, 16 a 17, § 20 ods.
6, § 29 ods. 9, § 31 ods. 11, § 33 ods. 4, § 41 ods. 4, § 49 ods. 14 a 15, § 52 ods.
7 a § 54 ods. 21 nemožno podať odvolanie.
(7)
Odvolanie proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa § 16 ods. 12, § 17 ods.
3, § 18 ods. 10, § 19 ods. 18 písm. a) a d), § 22 ods. 10, § 29 ods. 4, § 31 ods.
8, § 34 ods. 5, § 49 ods. 12 a § 56 ods. 4 nemá odkladný účinok.
(8)
Žiadateľ, ktorý je už registrovaný alebo evidovaný podľa tohto zákona alebo osobitných
predpisov,85) a ktorý žiada o ďalšiu registráciu alebo zaradenie do evidencie podľa tohto zákona,
nepredkladá colnému úradu k ďalšej žiadosti o registráciu alebo zaradenie do evidencie
prílohy, ktoré už boli predložené podľa tohto zákona alebo osobitných predpisov,85)
a ktoré sú ku dňu podania tejto žiadosti platné, aktuálne a použiteľné na právne úkony.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 85 znie:
„85)
Zákon č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 106/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Zákon č. 106/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
75.
V § 73 odsek 1 znie:
„(1)
Povolenie na tlač kontrolných známok vydané podľa § 10 ods. 9 zákona č. 105/2004
Z. z. účinného do 31. decembra 2014 zaniká k 1. januáru 2015. Od 1. januára 2015 je
oprávnená tlačiť kontrolné známky iba tlačiareň podľa § 53 ods. 1 v znení účinnom
od 1. októbra 2014.“.
76.
V § 73 ods. 2, 4 až 9 a 18 sa slová „31. decembra 2013“ nahrádzajú slovami „31. decembra
2014“.
77.
V § 73 ods. 2 písm. a) sa slová „30. apríla 2014“ nahrádzajú slovami „31. januára
2015“ a v písm. b) sa slová „15. mája 2014“ nahrádzajú slovami „15. februára 2015“.
78.
V § 73 ods. 4 sa slová „1. januáru 2014“ nahrádzajú slovami „31. augustu 2015“.
79.
V § 73 ods. 5 sa slová „31. marca 2014“ nahrádzajú slovami „31. marca 2015“.
80.
V § 73 ods. 6 sa slová „30. júna 2014“ nahrádzajú slovami „30. júna 2015“.
81.
V § 73 ods. 7 sa slová „31. júla 2014“ nahrádzajú slovami „31. júla 2015“.
82.
V § 73 ods. 8 sa slová „31. decembra 2015“ nahrádzajú slovami „30. septembra 2016“.
83.
V § 73 ods. 9 sa slová „1. januáru 2014“ nahrádzajú slovami „31. marcu 2015“.
84.
V § 73 ods. 17 sa slová „31. decembra 2013“ nahrádzajú slovami „31. marca 2015“ a
slová „v znení účinnom do 31. decembra 2013“ sa nahrádzajú slovami „v znení účinnom
do 31. decembra 2014“.
85.
§ 73 sa dopĺňa odsekmi 19 až 23, ktoré znejú:
„(19)
Do 31. decembra 2014 sa na tlačiareň podľa § 53 ods. 1 v znení účinnom od 1. októbra
2014 nevzťahuje povinnosť mať dostatočnú zásobu vytlačených tlačových listov kontrolných
známok podľa § 53 ods. 5 v znení účinnom od 1. októbra 2014.
(20)
Držiteľ povolenia na predaj, ktorý má v držbe spotrebiteľské balenie označené kontrolnou
známkou vyhotovenou podľa § 10 ods. 11 zákona č. 105/2004 Z. z. účinného do 31. decembra
2014, je povinný k 30. júnu 2015 vykonať inventarizáciu zásob liehu v súlade s osobitným
predpisom21) a najneskôr do 15. júla 2015 oznámiť colnému úradu zistený stav zásob liehu v členení
podľa obchodného názvu, čiarového kódu EAN spotrebiteľského balenia, objemu a objemovej
koncentrácie liehu v spotrebiteľskom balení.
(21)
Držiteľ povolenia na predaj a osoba oprávnená na distribúciu môže predávať spotrebiteľské
balenie označené kontrolnou známkou podľa § 51 v znení účinnom od 1. októbra 2014
až po vypredaní rovnakého sortimentu spotrebiteľského balenia označeného kontrolnou
známkou vyhotovenou podľa § 10 ods. 11 zákona č. 105/2004 Z. z. účinného do 31. decembra
2014.
(22)
Konanie o uložení pokuty podľa § 47 a 47a zákona č. 105/2004 Z. z. účinného do 31.
decembra 2014 právoplatne neukončené k 31. decembru 2014 colný úrad ukončí a uloží
pokutu podľa § 70 a 71 predpisu účinného od 1. októbra 2014, ak je to pre právnickú
osobu alebo fyzickú osobu priaznivejšie.
(23)
Ak odberateľ kontrolných známok nepreukáže použitie a zúčtovanie kontrolných známok
podľa odseku 7, colný úrad pri uložení pokuty postupuje podľa § 47 zákona č. 105/2004
Z. z. účinného do 31. decembra 2014.“.
86.
Za § 76a sa vkladá § 76b, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 76b
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2014
(1)
Prevádzkovateľ daňového skladu, ktorému bolo vydané povolenie na denaturáciu liehu
podľa § 48 v znení účinnom do 31. decembra 2013, sa považuje za prevádzkovateľa daňového
skladu, ktorým je sklad liehu podľa § 46 v znení účinnom od 1. januára 2014.
(2)
Ak konanie o žiadosti o vydanie povolenia na denaturáciu liehu podľa § 48 v znení
účinnom do 31. decembra 2013 nebolo právoplatne ukončené do 31. decembra 2013, colný
úrad posúdi túto žiadosť podľa § 46 v znení účinnom od 1. januára 2014.
(3)
Žiadosť o registráciu podanú podľa § 15 ods. 1, § 19 ods. 2, § 20 ods. 2, § 32 ods.
3, § 49 ods. 1 alebo § 63 ods. 1 v znení účinnom do 31. decembra 2013 a konanie o
tejto žiadosti, ktoré nebolo právoplatne ukončené do 31. decembra 2013, colný úrad
posúdi a konanie ukončí podľa znenia účinného do 31. decembra 2013.“.
87.
Za § 77 sa vkladá § 77a, ktorý znie:
„§ 77a
Zrušujú sa:
2.
vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. 536/2011 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o zložení, rozhodovaní komisie a postupe komisie
pri vyhodnocovaní návrhov verejnej súťaže na uzatvorenie zmluvy o dohľade nad tlačou
kontrolných známok.“.
88.
V § 78 sa slová „§ 51, 52, § 53 ods. 8 až 27 a siedmeho bodu v § 77, ktoré nadobúdajú
účinnosť 1. januára 2014“ nahrádzajú slovami „§ 51, 52, 53, ktoré nadobúdajú účinnosť
1. októbra 2014, a siedmeho bodu v § 77, ktorý nadobúda účinnosť 1. januára 2015“.
Čl. II
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. decembra 2013 okrem čl. I bodov 1 až 11, 13 až 15,
17 až 29, 50 až 58, 60 až 63, 73 a 74, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2014,
čl. I bodov 12, 16, 30 až 49, 59, 64 až 72 a bodu 87 § 77a druhého bodu, ktoré nadobúdajú
účinnosť 1. októbra 2014, a čl. I bodu 87 § 77a prvého bodu, ktorý nadobúda účinnosť
1. januára 2015.
Ivan Gašparovič v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.