467/2013 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.01.2014
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História | ||
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 01.01.2014 - |
Obsah
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 467/2013 Z. z. |
Názov: | Vyhláška Ministerstva vnútra Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 9/2009 Z. z., ktorou sa vykonáva zákon o cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov |
Typ: | Vyhláška |
Dátum schválenia: | 17.12.2013 |
Dátum vyhlásenia: | 21.12.2013 |
Dátum účinnosti od: | 01.01.2014 |
Autor: | Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
8/2009 Z. z. | Zákon o cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
9/2009 Z. z. | Vyhláška Ministerstva vnútra Slovenskej republiky, ktorou sa vykonáva zákon o cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
467
VYHLÁŠKA
Ministerstva vnútra Slovenskej republiky
zo 17. decembra 2013,
ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 9/2009 Z. z., ktorou sa vykonáva zákon o cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov
Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky podľa § 60 ods. 13, § 62 ods. 3, § 85, § 91 ods. 16 a § 94 ods. 8 zákona č. 8/2009 Z. z. o cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
(ďalej len „zákon“) a po dohode s Ministerstvom zdravotníctva Slovenskej republiky
podľa § 87 ods. 10, § 88 ods. 9, § 89 ods. 4 a § 91 ods. 11 a 12 zákona ustanovuje:
Čl. I
Vyhláška Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 9/2009 Z. z., ktorou sa vykonáva zákon o cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení vyhlášky č. 130/2010 Z. z., vyhlášky č. 413/2010 Z. z., vyhlášky č. 361/2011
Z. z., vyhlášky č. 381/2012 Z. z. a vyhlášky č. 128/2013 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
Úvodná veta znie: „Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo
vnútra“) podľa § 34 ods. 6, § 44 ods. 9, § 51 ods. 5, § 58 ods. 2, § 60 ods. 13, §
62 ods. 3, § 63 ods. 3, § 85, § 91 ods. 16, § 92 ods. 11, § 94 ods. 8, § 101 ods.
8, § 123 ods. 19, § 125 ods. 4, § 128 ods. 4, § 133 ods. 3 a § 140 ods. 8 zákona č.
8/2009 Z. z. o cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov (ďalej len
„zákon“) a po dohode s Ministerstvom zdravotníctva Slovenskej republiky podľa § 86
ods. 6, § 87 ods. 10, § 88 ods. 9, § 89 ods. 4 a § 91 ods. 11 a 12 zákona ustanovuje:“.
2.
V § 6 ods. 3 prvá veta znie: „Na vodorovné trvalé dopravné značky a doplňujúce nápisy
sa používa biela farba, prípadne modrá farba na označenie parkovacích miest s plateným
alebo regulovaným státím alebo na oddelenie parkovacieho pruhu s plateným alebo regulovaným
státím od jazdného pruhu, na vodorovné dopravné značky vyznačujúce zákaz státia alebo
zákaz zastavenia sa používa žltá farba, na vyznačenie zastávky vozidiel pravidelnej
dopravy osôb sa používa žltá farba, prípadne biela farba, na vyznačenie cyklistických
trás a ich priechodov sa používa zelená farba, prípadne biela farba a na zvýraznenie
viditeľnosti cyklistických trás a ich priechodov sa používa zelená farba alebo biela
farba na farebnom zelenom alebo červenom podklade.“.
3.
V § 7 ods. 3 písm. c) ôsmy bod znie:
„8.
odrazové sklá a lineárne vodiace pásy,“.
4.
V § 8 ods. 2 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
„c)
dopravné značky č. B 37, č. C 16, č. IP 33, č. IP 33a, č. IS 2 až IS 8, č. IS 9,
č. IS 10, č. IS 12, č. IS 16, č. IS 17a až IS 21, č. IS 22c, č. IS 25, č. IS 33 až
IS 35, dodatkové tabuľky okrem dodatkovej tabuľky č. E 3 a elektronické (č. Z 11a)
a elektromechanické (č. Z 11b) panely na premenné značky, na ktorých možno použiť
kombináciu veľkých a malých písmen,“.
Doterajšie písmená c) až e) sa označujú ako písmená d) až f).
5.
V § 8 odsek 10 znie:
„(10)
Zvislé dopravné značky pri pravom okraji cesty alebo na ľavom okraji jazdného pruhu
alebo cesty v smere jazdy vozidiel možno upevniť na jednom stĺpiku alebo na inej nosnej
konštrukcii v počte spravidla najviac dve dopravné značky s príslušnými dodatkovými
tabuľkami; dopravné značky č. IS 17a až IS 26, č. IS 40a až IS 40d a č. IS 40f až
IS 40h v počte najviac štyri dopravné značky.“.
6.
V § 8 ods. 20 sa slová „C 30“ nahrádzajú slovami „C 25“.
7.
§ 8 sa dopĺňa odsekom 22, ktorý znie:
„(22)
Farba používaná na informatívnych smerových značkách č. IS 1a až IS 26 je
a)
zelená, ak ide o značku na diaľnici alebo rýchlostnej ceste alebo ak ide o značku
smerujúcu k diaľnici alebo k rýchlostnej ceste okrem značiek podľa písmen c) až e),
b)
modrá alebo biela, ak ide o značku na inej ceste ako je uvedené v písmene a) okrem
značiek podľa písmen c) až e),
c)
biela, ak ide o označenie iného cieľa,
d)
hnedá, ak ide o označenie kultúrneho alebo turistického cieľa,
e)
žltá, ak ide o dočasné označenie alebo o označenie obchádzky.“.
8.
V § 9 ods. 5 sa slová „odseku 2“ nahrádzajú slovami „odseku 3“.
9.
V § 10 ods. 4 sa slová „§ 9 ods. 2“ nahrádzajú slovami „§ 9 ods. 3“.
10.
V § 11 ods. 2 sa slová „§ 9 ods. 2“ nahrádzajú slovami „§ 9 ods. 3“ a slová „(č.
S 7a až S 7c)“ sa nahrádzajú slovami „(č. S 7a až S 7i)“.
11.
V § 11 ods. 4 sa slová „(č. S 5a alebo č. S 7a)“ nahrádzajú slovami „(č. S 5a, č.
S 7a, č. S 7d alebo č. S 7g)“ a slová „(č. S 5b alebo č. S 7c)“ sa nahrádzajú slovami
„(č. S 5b, č. S 7c, č. S 7f alebo č. S 7i).“.
12.
V § 15 sa vypúšťa odsek 3.
Doterajšie odseky 4 až 11 sa označujú ako odseky 3 až 10.
13.
V § 15 ods. 3 sa slová „podľa odseku 3“ nahrádzajú slovami „o udelenie vodičského
oprávnenia“.
14.
V § 15 ods. 4 sa slová „odseku 4“ nahrádzajú slovami „odseku 3“.
15.
V § 15 ods. 9 sa za slová „predpísaného na“ vkladajú slová „udelenie vodičského oprávnenia
a“.
16.
V § 15 sa za odsek 9 vkladá nový odsek 10, ktorý znie:
„(10)
Ustanovenia odsekov 1 až 3, 5 a 7 sa primerane vzťahujú aj na rozhodovanie o udelení
vodičského oprávnenia žiadateľovi o udelenie vodičského oprávnenia, ktorý absolvoval
osobitný výcvik v autoškole podľa § 76 ods. 7 alebo § 78 ods. 2 písm. c) alebo ods.
3 písm. c) zákona.“.
Doterajší odsek 10 sa označuje ako odsek 11.
17.
V § 16 sa slová „protokol o skúškach z odbornej spôsobilosti“ vo všetkých tvaroch
nahrádzajú slovami „protokol vodičských oprávnení“ v príslušnom tvare.
18.
V § 16 ods. 2 sa slová „§ 15 ods. 4“ nahrádzajú slovami „§ 15 ods. 3“.
19.
V § 16 ods. 7 poslednej vete sa slová „protokolu o skúškach“ nahrádzajú slovami „protokolu
vodičských oprávnení“.
20.
V § 17 ods. 4 prvej vete sa slová „o ďalšie“ nahrádzajú slovami „najviac o“.
21.
V § 19 ods. 2 písm. o) sa na konci pripájajú tieto slová: „ak ide o motorové vozidlo
skupiny CE a DE,“.
22.
V § 19 sa odsek 2 dopĺňa písmenom t), ktoré znie:
„t)
o používaní záznamového zariadenia,3) ak ide o žiadateľa o vykonanie skúšky skupiny C1, C1E, C, CE, D1, D1E, D a DE.“.
23.
V § 20 ods. 6 písm. a) štvrtom bode sa vypúšťa slovo „všetkých“ a slová „blatníkov
a vykonať kontrolu prístrojového panela vrátane záznamového zariadenia,“ sa nahrádzajú
slovami „blatníkov, čelného skla, okien a stieračov,“.
24.
V § 20 ods. 6 písm. a) sa vypúšťa siedmy bod.
Doterajšie body 8 až 12 sa označujú ako body 7 až 11.
25.
V § 21 ods. 1 písmeno c) znie:
„c)
berie do úvahy vplyv otáčok motora, radenia prevodových stupňov, zrýchľovania a brzdenia
na spotrebu paliva a emisií a či vedie motorové vozidlo skupiny B, BE, C1, C1E, C,
CE, D1, D1E, D a DE tak, aby sa znížila spotreba paliva a emisie počas zvyšovania
a znižovania rýchlosti, pri jazde do kopca a z kopca, ak je to potrebné a možné, aj
ručným radením prevodových stupňov,“.
26.
V § 22 ods. 2 písmená b) až d) znejú:
„b)
skupiny A1 sa vykonáva na dvojkolesovom vozidle skupiny A1 bez postranného vozíka
s objemom valcov spaľovacieho motora najmenej 115 cm3, s najväčšou konštrukčnou rýchlosťou najmenej 90 km ● h-1, s výkonom najviac 11 kW a s pomerom výkonu k najväčšej celkovej prípustnej hmotnosti
najviac 0,1 kW/kg; v prípade elektrického motora musí byť pomer výkonu k najväčšej
celkovej prípustnej hmotnosti v rozsahu od 0,08 kW/kg do 0,1 kW/kg vrátane,
c)
skupiny A2 sa vykonáva na dvojkolesovom vozidle skupiny A2 bez postranného vozíka
s objemom valcov spaľovacieho motora najmenej 395 cm3, s výkonom najmenej 20 kW a najviac 35 kW a s pomerom výkonu k najväčšej celkovej
prípustnej hmotnosti najviac 0,2 kW/kg; v prípade elektrického motora musí byť pomer
výkonu k najväčšej celkovej prípustnej hmotnosti v rozsahu od 0,15 kW/kg do 0,2 kW/kg
vrátane,
d)
skupiny A sa vykonáva na dvojkolesovom vozidle skupiny A bez postranného vozíka s
prevádzkovou hmotnosťou najmenej 180 kg, s objemom valcov spaľovacieho motora najmenej
595 cm3, s výkonom motora najmenej 50 kW; v prípade elektrického motora musí byť pomer výkonu
k najväčšej celkovej prípustnej hmotnosti najmenej 0,25 kW/kg,“.
27.
V § 22 ods. 2 písm. j) a k) sa slová „prevodovkou s minimálne ôsmimi prevodovými
stupňami vpred“ nahrádzajú slovami „prevodovkou umožňujúcou ručné radenie prevodových
stupňov“.
28.
V § 22 odsek 3 znie:
„(3)
Na účely skúšky z vedenia motorových vozidiel a vodičského oprávnenia sa rozumie
a)
skutočnou hmotnosťou hmotnosť vozidla v čase konania skúšky z vedenia motorových
vozidiel,
b)
vozidlom s manuálnou prevodovkou vozidlo, v ktorom je prítomný pedál spojky alebo
ručne ovládaná páka spojky pri vozidlách skupiny A1, A2 a A, ktoré vodič takéhoto
vozidla musí použiť pri rozjazde alebo zastavení vozidla a pri radení prevodových
stupňov,
c)
vozidlom s automatickou prevodovkou vozidlo iné, ako je vozidlo podľa písmena b).“.
29.
V § 22 ods. 4 sa slová „rozsah vodičského oprávnenia“ nahrádzajú slovami „príslušné
vodičské oprávnenie“ a vypúšťajú sa druhá a tretia veta.
30.
V § 22 sa za odsek 4 vkladajú nové odseky 5 až 9, ktoré znejú:
„(5)
Ďalšie vodičské oprávnenie skupiny BE sa neobmedzí podľa odseku 4, ak je žiadateľ
už oprávnený viesť motorové vozidlo skupiny B s manuálnou prevodovkou.
(6)
Vodičské oprávnenie skupiny B udelené podľa § 76 ods. 7 zákona sa neobmedzí podľa
odseku 4, ak je žiadateľ už oprávnený viesť motorové vozidlo skupiny B s manuálnou
prevodovkou.
(7)
Ďalšie vodičské oprávnenie skupiny C, CE, D alebo DE sa neobmedzí podľa odseku 4,
ak je žiadateľ už oprávnený viesť motorové vozidlo s manuálnou prevodovkou, ktoré
patrí do jednej zo skupín B, BE, C1, C1E, C, CE, D1, D1E alebo D.
(8)
Obmedzenie vodičského oprávnenia podľa odseku 4 sa zruší, ak držiteľ takto obmedzeného
vodičského oprávnenia úspešne vykoná skúšku z vedenia motorových vozidiel podľa §
20 na motorovom vozidle s manuálnou prevodovkou alebo na jazdnej súprave, kde je motorové
vozidlo s manuálnou prevodovkou, ktoré patria do tej skupiny, na vedenie ktorej je
vodičské oprávnenie obmedzené.
(9)
Obmedzenie vodičského oprávnenia podľa odseku 4 sa zruší aj vtedy, ak držiteľ takto
obmedzeného vodičského oprávnenia
a)
skupiny AM úspešne vykoná skúšku z odbornej spôsobilosti na udelenie vodičského oprávnenia
skupiny A1, A2 alebo A na motorovom vozidle s manuálnou prevodovkou,
b)
skupiny A1 úspešne vykoná skúšku z odbornej spôsobilosti na udelenie vodičského oprávnenia
skupiny A2 alebo A na motorovom vozidle s manuálnou prevodovkou,
c)
skupiny A2 úspešne vykoná skúšku z odbornej spôsobilosti na udelenie vodičského oprávnenia
skupiny A na motorovom vozidle s manuálnou prevodovkou,
d)
skupiny B, BE, C1, C1E, C, CE, D1, D1E, D alebo DE úspešne vykoná skúšku z odbornej
spôsobilosti na udelenie vodičského oprávnenia skupiny BE, C1, C1E, C, CE, D1, D1E,
D alebo DE na motorovom vozidle s manuálnou prevodovkou,
e)
skupiny B úspešne vykoná osobitnú skúšku podľa § 76 ods. 7 zákona na motorovom vozidle
s manuálnou prevodovkou.“.
Doterajšie odseky 5 až 8 sa označujú ako odseky 10 až 13.
31.
V § 22a ods. 1 sa za slovo „vzťahuje“ vkladajú slová „§ 15 ods. 1 až 3, 5 a 7 až
11,“ a slová „§ 22 ods. 1, 3, 5 až 8“ sa nahrádzajú slovami „§ 22 ods. 1, 3, 10 až
13“.
32.
V § 22a sa vypúšťa odsek 4.
33.
V § 25b ods. 2 sa vypúšťajú slová „po uplynutí doby podľa odseku 1“.
34.
V § 25c odsek 1 znie:
„(1)
Skúšobnému komisárovi, u ktorého boli počas dohľadu podľa § 25b ods. 1 písm. a) alebo
počas kontroly podľa § 25b ods. 3 zistené nedostatky v spôsobe vedenia a hodnotenia
skúšky z odbornej spôsobilosti alebo osobitnej skúšky, orgán podľa § 81 ods. 7 zákona
bezodkladne poskytne metodické poradenstvo zamerané na zistené nedostatky.“.
35.
V § 25c ods. 2 sa slová „Do piatich dní od absolvovania teórie“ nahrádzajú slovami
„Do šesťdesiatich dní od poskytnutia metodického poradenstva“ a na konci sa pripájajú
tieto slová „podľa § 24 ods. 1 písm. a)“.
36.
V § 25c ods. 3 sa slová „ustanovenia § 24 a 25“ nahrádzajú slovami „§ 24 ods. 2,
3 a 5 a § 25“.
37.
V nadpise § 29 sa slová „§ 87 ods. 7“ nahrádzajú slovami „§ 87 ods. 10“.
38.
V § 29 sa vypúšťa odsek 1.
Doterajšie odseky 2 až 14 sa označujú ako odseky 1 až 13.
39.
V § 29 odsek 1 znie:
„(1)
Vzor čestného vyhlásenia podľa § 87 ods. 9 zákona je uvedený v prílohe č. 6.“.
40.
V § 29 ods. 2 sa slová „kópiu príslušného rozhodnutia“ nahrádzajú slovami „príslušné
rozhodnutie“.
41.
V § 29 odsek 3 znie:
„(3)
Osoba, ktorá sa podrobuje lekárskej prehliadke na základe záverov odborného psychiatrického
vyšetrenia, predloží posudzujúcemu lekárovi aj kópiu dokladu o preskúmaní zdravotnej
spôsobilosti osobitne vo vzťahu k závislosti od alkoholu, inej návykovej látky alebo
liečiva overenú orgánom Policajného zboru, ktorý rozhodol o preskúmaní zdravotnej
spôsobilosti osobitne vo vzťahu k závislosti od alkoholu, inej návykovej látky alebo
liečiva.“.
42.
V § 29 sa vypúšťa odsek 4.
Doterajšie odseky 5 až 13 sa označujú ako odseky 4 až 12.
43.
V § 29 ods. 5 sa za slová „čestného vyhlásenia“ vkladajú slová „podľa odseku 1“.
44.
V § 29 ods. 6 sa slová „odseku 6“ nahrádzajú slovami „odseku 4“ a slová „odseku 7“
sa nahrádzajú slovami „odseku 5“.
45.
V § 29 ods. 11 sa slová „odseku 9“ nahrádzajú slovami „odseku 10“.
46.
Za § 29 sa vkladá § 29a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 29a
Odborné psychiatrické vyšetrenie (k § 91 ods. 11 zákona)
(1)
Zdravotná spôsobilosť osobitne vo vzťahu k závislosti od alkoholu, inej návykovej
látky alebo liečiva na základe rozhodnutia orgánu Policajného zboru podľa § 91 ods.
4 zákona sa preskúmava odborným psychiatrickým vyšetrením, ktoré vykonáva lekár so
špecializáciou v špecializačnom odbore psychiatria (ďalej len „psychiater“).
(2)
Osoba, ktorá sa podrobuje odbornému psychiatrickému vyšetreniu, predloží psychiatrovi
aj rozhodnutie podľa odseku 1.
(3)
Ďalšie podrobnosti o preskúmaní zdravotnej spôsobilosti osobitne vo vzťahu k závislosti
od alkoholu, inej návykovej látky alebo liečiva sú ustanovené v prílohe č. 5a.“.
47.
V nadpise § 30 sa slová „§ 88 ods. 7“ nahrádzajú slovami „§ 88 ods. 9“.
48.
V § 30 odsek 3 znie:
„(3)
Osoba, ktorá sa podrobuje psychologickému vyšetreniu na základe rozhodnutia o preskúmaní
psychickej spôsobilosti, predloží posudzujúcemu psychológovi aj príslušné rozhodnutie.“.
49.
§ 30 sa dopĺňa odsekom 9, ktorý znie:
„(9)
Vzor čestného vyhlásenia podľa § 88 ods. 8 zákona je uvedený v prílohe č. 11.“.
50.
§ 31 vrátane nadpisu znie:
„§ 31
Doklad o zdravotnej spôsobilosti a doklad o psychickej spôsobilosti (k § 89 ods. 4
zákona)
(1)
Doklad o zdravotnej spôsobilosti sa vydáva, ak ide o
a)
žiadateľa o udelenie vodičského oprávnenia, ak uplynula platnosť potvrdenia o výsledku
lekárskej prehliadky v žiadosti o udelenie vodičského oprávnenia alebo ak je toto
potvrdenie nesprávne vyplnené,
b)
vodiča, ktorý sa podrobuje preskúmaniu zdravotnej spôsobilosti,
c)
vodiča, ktorý má povinnosť podľa § 87 ods. 4, § 89 ods. 1 alebo § 143b zákona,
d)
osobu, na ktorú sa vzťahuje § 87 ods. 5 zákona.
(2)
Platnosť dokladu o zdravotnej spôsobilosti osoby podľa odseku 1 písm. a) a b) a platnosť
potvrdenia o výsledku lekárskej prehliadky podľa § 77 ods. 4 písm. f) zákona je jeden
rok od dátumu vykonania lekárskej prehliadky; ak je zdravotná spôsobilosť posudzovanej
osoby podmienená podľa § 86 ods. 2 písm. c) zákona, dobu platnosti určuje posudzujúci
lekár, najviac na jeden rok. Platnosť dokladu o zdravotnej spôsobilosti podľa odseku
1 písm. d) určuje posudzujúci lekár, najviac na päť rokov; ak je posudzovaná osoba
staršia ako 65 rokov, najviac na dva roky.
(3)
Vzor a spôsob vyplnenia dokladu o zdravotnej spôsobilosti osoby podľa odseku 1 písm.
a) a b) je uvedený v prílohe č. 7. Doklad o zdravotnej spôsobilosti osoby podľa odseku
1 písm. c) a d) má rozmer 86 mm x 55 mm a jeho vzor a spôsob vyplnenia je uvedený
v prílohe č. 8.
(4)
Doklad o psychickej spôsobilosti sa vydáva, ak ide o
a)
žiadateľa o udelenie vodičského oprávnenia,
b)
vodiča, ktorý sa podrobuje preskúmaniu psychickej spôsobilosti,
c)
vodiča, ktorý má povinnosť podľa § 89 ods. 1 alebo § 143b zákona,
d)
osobu, na ktorú sa vzťahuje § 88 ods. 4 zákona.
(5)
Platnosť dokladu o psychickej spôsobilosti osoby podľa odseku 4 písm. a) a b) je
jeden rok od dátumu vykonania psychologického vyšetrenia; ak je psychická spôsobilosť
posudzovanej osoby podmienená podľa § 88 ods. 4 zákona, dobu platnosti dokladu určuje
posudzujúci psychológ, najviac na jeden rok. Platnosť dokladu o psychickej spôsobilosti
podľa odseku 4 písm. d) určuje posudzujúci psychológ, najviac na päť rokov; ak je
posudzovaná osoba staršia ako 65 rokov, najviac na dva roky.
(6)
Vzor a spôsob vyplnenia dokladu o psychickej spôsobilosti osoby podľa odseku 4 písm.
a) a b) je uvedený v prílohe č. 12. Doklad o psychickej spôsobilosti osoby podľa odseku
4 písm. c) a d) má rozmer 86 mm x 55 mm a jeho vzor a spôsob vyplnenia je uvedený
v prílohe č. 13.“.
51.
V nadpise § 31a sa slová „§ 91 ods. 8“ nahrádzajú slovami „§ 91 ods. 11“.
52.
V § 31a sa za odsek 6 vkladá nový odsek 7, ktorý znie:
„(7)
Osoba, ktorá sa podrobuje odbornému poradenstvu, predloží na začiatku prvého skupinového
stretnutia posudzujúcemu psychológovi rozhodnutie o podrobení sa odbornému poradenstvu
na účely vyhotovenia jeho kópie posudzujúcim psychológom.“.
Doterajšie odseky 7 až 10 sa označujú ako odseky 8 až 11.
53.
§ 31b a 31c vrátane nadpisov znejú:
„§ 31b
Doklad o preskúmaní zdravotnej spôsobilosti osobitne vo vzťahu k závislosti od alkoholu,
inej návykovej látky alebo liečiva a doklad o podrobení sa odbornému poradenstvu (k
§ 91 ods. 12 zákona)
(1)
Doklad o preskúmaní zdravotnej spôsobilosti osobitne vo vzťahu k závislosti od alkoholu,
inej návykovej látky alebo liečiva vydáva psychiater.
(2)
Vzor dokladu podľa odseku 1 je uvedený v prílohe č. 7a.
(3)
Doklad o podrobení sa odbornému poradenstvu vydáva posudzujúci psychológ.
(4)
Vzor dokladu podľa odseku 3 je uvedený v prílohe č. 13b.
§ 31c
Doklad o preskúšaní odbornej spôsobilosti (k § 91 ods. 16 zákona)
Vzor a spôsob vyplnenia dokladu o preskúšaní odbornej spôsobilosti sú uvedené v prílohe
č. 13c.“.
54.
V nadpise § 32 sa slová „§ 94 ods. 4“ nahrádzajú slovami „§ 94 ods. 8“.
55.
V § 32 ods. 2 uvádzacej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „údaje podľa § 94
ods. 6 zákona a“.
56.
V § 32 ods. 2 sa vypúšťa písmeno c).
Doterajšie písmená d) a e) sa označujú ako písmená c) a d).
57.
V § 32 ods. 2 písm. c) sa za slová „Ceadúnas Tiomána,“ vkladajú slová „Vozačka dozvola,“.
58.
V § 32 ods. 4 písm. a) sa čiarka na konci nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „kódy 600.09 a 600.10 sa vo vodičskom preukaze neuvádzajú,“.
59.
V nadpise § 35 sa slová „§ 123 ods. 18“ nahrádzajú slovami „§ 123 ods. 19“.
60.
V nadpise § 38 sa slová „§ 128 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§ 128 ods. 4“.
61.
Za § 41b sa vkladá § 41c, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 41c
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2014
(1)
Skúšky z odbornej spôsobilosti na vedenie motorových vozidiel skupiny A a osobitné
skúšky podľa § 78 ods. 3 písm. c) zákona sa môžu do 31. decembra 2018 vykonávať aj
na motorových vozidlách spĺňajúcich podmienky podľa predpisov účinných do 31. decembra
2013, pričom objem valcov spaľovacieho motora týchto motorových vozidiel musí byť
najmenej 595 cm3.
(2)
Žiadosti o udelenie vodičského oprávnenia podľa predpisov účinných do 31. decembra
2013 sa môžu používať do 31. decembra 2015.
(3)
Vzory dokladov o zdravotnej spôsobilosti a dokladov o psychickej spôsobilosti podľa
predpisov účinných do 31. decembra 2013 sa môžu používať do 31. decembra 2014, pričom
na nich musí byť uvedené evidenčné číslo a dátum vykonania lekárskej prehliadky alebo
psychologického vyšetrenia.
(4)
Vodičské preukazy vydávané podľa predpisov účinných do 31. decembra 2013 možno vydávať
do vyčerpania ich skladových zásob, najneskôr do 31. decembra 2014.“.
62.
V prílohe č. 1 I. diele I. časti piatom bode sa vypúšťa vyobrazenie dopravnej značky
č. IS 22b.
63.
V prílohe č. 1 I. diele I. časti piatom bode sa za vyobrazenie dopravnej značky č.
IS 30 vkladá vyobrazenie novej dopravnej značky č. IS 30a:
64.
V prílohe č. 1 I. diele I. časti piatom bode sa vypúšťa vyobrazenie dopravnej značky
č. IS 32c.
65.
V prílohe č. 1 I. diele I. časti piatom bode sa za vyobrazenie dopravnej značky č.
IS 40i vkladá vyobrazenie novej dopravnej značky č. IS 40j:
66.
V prílohe č. 1 I. diele I. časti piatom bode názov značky č. II 8b znie: „Čerpacia
stanica plynu“.
67.
V prílohe č. 1 I. diele I. časti piatom bode sa vyobrazenie dopravnej značky č. II
8c nahrádza týmto vyobrazením:
II 8c
Nabíjacia stanica
68.
V prílohe č. 1 I. diele II. časti sa za vyobrazenie vodorovnej dopravnej značky č.
V 8c vkladá vyobrazenie novej vodorovnej dopravnej značky č. V 8d:
69.
V prílohe č. 1 I. diele III. časti prvom bode sa za vyobrazenie svetelného signálu
č. S 7c vkladá vyobrazenie nových svetelných signálov č. S 7d až č. S 7i:
70.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 2 ods. 2 štvrtej vete sa slová „č. E 2“ nahrádzajú slovami
„č. E 3“.
71.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 3 ods. 21 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová:
„a ktoré musia byť označené podľa osobitného predpisu.11)“.
72.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 4 odsek 12 znie:
„(12)
K značke č. C 14
Značka Použiť protisklzové reťaze (č. C 14) prikazuje vodičom na takto označenom úseku
cesty použiť pri jazde protisklzové reťaze alebo obdobné zariadenia.9) Reťaze alebo obdobné zariadenia sa musia použiť minimálne na dvoch kolesách hnacej
nápravy.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 9 znie:
„9)
§ 5 ods. 12 vyhlášky Ministerstva dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky
č. 464/2009 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o prevádzke vozidiel v premávke
na pozemných komunikáciách.“.
73.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 4 odsek 30 znie:
„(30)
K značke č. C 30:
Značka Striedavé radenie (č. C 30), ktorej symbol môže byť obrátený, vyznačuje miesto,
kde pri súbežnej jazde platí striedavé radenie pri prechádzaní z jedného jazdného
pruhu do druhého jazdného pruhu. Značka sa používa v záujme zvýšenia plynulosti cestnej
premávky. Ak sa značka použije pri prekážke cestnej premávky, vodič vozidla idúceho
vo voľnom jazdnom pruhu je povinný pri súbežnej jazde umožniť vodičovi prvého vozidla
nachádzajúceho sa v jazdnom pruhu, v ktorom je prekážka cestnej premávke, ak ten dáva
znamenie o zmene smeru jazdy, preradenie do voľného jazdného pruhu. Ak sa značka použije
pri zbiehaní dvoch jazdných pruhov, vodič vozidla idúceho v priebežnom jazdnom pruhu
je povinný pri súbežnej jazde umožniť vodičovi prvého vozidla nachádzajúceho sa v
jazdnom pruhu, ktorý sa zaraďuje do priebežného jazdného pruhu, ak ten dáva znamenie
o zmene smeru jazdy, preradenie do priebežného jazdného pruhu; značka sa umiestňuje
na začiatku výjazdového klinu. Vodič pri zaraďovaní do voľného alebo priebežného jazdného
pruhu pritom nesmie ohroziť vodiča jazdiaceho vo voľnom alebo v priebežnom jazdnom
pruhu.“.
74.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 5 ods. 30 sa vypúšťa druhá veta.
75.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 5 ods. 32 sa vypúšťa druhá veta.
76.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 5 ods. 45 sa slová „rýchlostných ciest a ciest I. triedy,“
nahrádzajú slovami „rýchlostných ciest, ciest I. triedy, ciest II. triedy a ciest.
III. triedy,“.
77.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 6 odseky 3 až 10 znejú:
„(3)
K značke č. IS 2:
Značka Návesť pred križovatkou (č. IS 2) informuje na ceste o vzdialenosti k najbližšej
križovatke, o smeroch k vyznačeným cieľom dosiahnuteľným v priamom smere alebo v smere
výjazdu (odbočenia) z priameho smeru cesty a o číslach pokračujúcej a križujúcej cesty,
prípadne krajiny, vyjadrenej medzinárodným označením štátu.
(4)
K značke č. IS 3:
Značka Návesť pred križovatkou (č. IS 3) informuje na ceste o vzdialenosti k najbližšej
križovatke, o smeroch k vyznačeným cieľom dosiahnuteľným v priamom smere alebo v smere
výjazdu (odbočenia) z priameho smeru cesty, o číslach pokračujúcej a križujúcej cesty,
prípadne krajiny, vyjadrenej medzinárodným označením štátu a o počte a usporiadaní
jazdných pruhov.
(5)
K značke č. IS 4:
Značka Návesť pred križovatkou (č. IS 4) informuje na ceste o cieľoch dosiahnuteľných
v smere jazdy, o číslach pokračujúcej cesty, prípadne krajiny, vyjadrenej medzinárodným
označením štátu a o počte a usporiadaní jazdných pruhov.
(6)
K značkám č. IS 5a a 5b:
Značky Návesť pred križovatkou (č. IS 5a a 5b) informujú na ceste v mieste začiatku
odbočovacieho pruhu o určujúcich dopravných cieľoch v smere výjazdu (odbočenia) z
priameho smeru cesty, o čísle križujúcej cesty, o počte jazdných pruhov v smere odbočenia
a o spôsobe radenia v križovatke.
(7)
K značke č. IS 6:
Značka Návesť pred križovatkou (č. IS 6) poskytuje na diaľnici a rýchlostnej ceste
rozšírené informácie o cieľoch v smere odbočenia.
(8)
K značke č. IS 7a:
Značka Smerová tabuľa (č. IS 7a) informuje na ceste o cieľoch v smere odbočenia a
o čísle križujúcej cesty.
(9)
K značke č. IS 7b:
Značka Výjazd (č. IS 7b) informuje na diaľnici a rýchlostnej ceste o čísle výjazdu
(odbočenia), ktoré zodpovedá staničeniu križovatky. Používa sa len v križovatkách
označených značkou č. IS 1b. Umiestňuje sa nad značkou č. IS 2, č. IS 3, č. IS 5a,
č. IS 5b, č. IS 6, č. IS 7a.
(10)
K značke č. IS 8:
Značka Diaľková návesť (č. IS 8) informuje na ceste o diaľkových cieľoch s uvedením
vzdialenosti v kilometroch.“.
78.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 6 odseky 22 a 23 znejú:
„(22)
K značkám č. IS 19a a IS 19b:
Značky Smerová tabuľa pre príjazd k diaľnici (č. IS 19a a IS 19b) informujú o smere
príjazdu k diaľnici alebo k rýchlostnej ceste užívanej v plnom profile.
(23)
K značkám č. IS 20a a 20b:
Značky Smerová tabuľa pre príjazd k rýchlostnej ceste (IS 20a a IS 20b) informujú
o smere príjazdu k diaľnici užívanej v polovičnom profile alebo k rýchlostnej ceste.“.
79.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 6 odsek 25 znie:
„(25)
K značke č. IS 22a:
Značka Smerová tabuľa k inému cieľu (č. IS 22a) vyznačeným vhodným nápisom, symbolom,
piktogramom informuje o smere, prípadne o vzdialenosti k inému významnému cieľu ako
k obci alebo k jej časti, ktorý má dopravný význam pre účastníkov cestnej premávky,
napríklad k letisku, k autobusovej alebo železničnej stanici, k prístavisku lodí,
k parkovaciemu domu, k obchodným alebo priemyselným prevádzkam, k stanici technickej
alebo emisnej kontroly, k úradom orgánov verejnej moci, ku kongresovej hale, k hotelu,
k bazénu, k reštaurácii, k štadiónu, ku kempingu, k športovisku, k táborisku, k lyžiarskemu
vleku, k lanovke, a podobne.“.
80.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 6 sa vypúšťa odsek 26.
Doterajšie odseky 27 až 49 sa označujú ako odseky 26 až 48.
81.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 6 ods. 29 sa slová „radnici alebo magistrátu a podobne“
nahrádzajú slovami „radnici, ak ide o kultúrnu pamiatku.“.
82.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 6 odseky 32 až 35 znejú:
„(32)
K značke č. IS 27:
Značka Diaľnica (č. IS 27) informuje o čísle diaľnice; na značke je vyobrazené písmeno
„D“ a číslo. Na zlepšenie orientácie sa symbol značky č. IS 27 používa na návestiach
pred križovatkami a na smerových tabuliach alebo samostatne.
(33)
K značke č. IS 28:
Značka Rýchlostná cesta (č. IS 28) informuje o čísle rýchlostnej cesty; na značke
je vyobrazené písmeno „R“ a číslo. Na zlepšenie orientácie sa symbol značky č. IS
28 používa na návestiach pred križovatkami a na smerových tabuliach alebo samostatne.
(34)
K značke č. IS 29:
Značka Cesta I. triedy (č. IS 29) informuje o čísle cesty I. triedy; na značke je
vyobrazené číslo. Na zlepšenie orientácie sa symbol značky č. IS 29 používa na návestiach
pred križovatkami a na smerových tabuliach alebo samostatne.
(35)
K značke č. IS 30:
Značka Cesta II. triedy (č. IS 30) informuje o čísle cesty II. triedy; na značke je
vyobrazené číslo. Na zlepšenie orientácie sa symbol značky č. IS 30 používa na návestiach
pred križovatkami a na smerových tabuliach alebo samostatne.“.
83.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 6 sa za odsek 35 vkladá nový odsek 36, ktorý znie:
„(36)
K značke č. IS 30a:
Značka Cesta III. triedy (č. IS 30a) informuje o čísle cesty III. triedy; na značke
je vyobrazené číslo. Na zlepšenie orientácie sa používa symbol značky č. IS 30a na
návestiach pred križovatkami a na smerových tabuliach alebo samostatne.“.
Doterajšie odseky 36 až 48 sa označujú ako odseky 37 až 49.
84.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 6 ods. 38 sa vypúšťajú slová „I., II. alebo III. triedy“.
85.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 6 sa vypúšťa odsek 40.
Doterajšie odseky 41 až 49 sa označujú ako odseky 40 až 48.
86.
V prílohe č. 1 II. diele sa čl. 6 dopĺňa odsekom 49, ktorý znie:
„(49)
K značke č. IS 40j:
Značka Nepriame odbočenie doľava (č. IS 40j) spravidla v zložitejších a riadených
križovatkách so svetelným signalizačným zariadením informuje schematickým vyznačením
na značke cyklistov o odporúčanom spôsobe prejdenia križovatkou. Značka sa používa
najmä v kombinácii so značku č. V 8d.“.
87.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 7 odseky 14 a 15 znejú:
„(14)
K značke Čerpacia stanica plynu (č. II 8b) informuje o blízkosti čerpacej stanice
skvapalneného ropného plynu (LPG), stlačeného prírodného plynu (CNG), skvapalneného
zemného plynu (LNG) alebo iného druhu skvapalneného alebo stlačeného plynu. V ľavej
časti značky sa uvádza skratka plynu, ak je na čerpacej stanici len jeden druh plynu;
ak možno načerpať dva a viac druhov plynu, ľavá časť značky ostáva prázdna a skratky
plynov sa uvedú na dodatkovej tabuľke.
(15)
K značke č. II 8c:
Značka Nabíjacia stanica (č. II 8c) informuje o blízkosti nabíjacej stanice s elektrickou
energiou pre elektromobily; na vyznačenie druhu nabíjaného vozidla sa značka používa
v kombinácii s dodatkovou tabuľkou č. E 10.“.
88.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 7 odseky 30 až 33 znejú:
„(30)
K značke č. II 21a:
Značka Úhrada mýta (č. II 21a) informuje o konci úseku diaľnice alebo rýchlostnej
cesty, ktorej užívanie nepodlieha úhrade mýta.
(31)
K značke II 21b:
Značka Koniec úhrady mýta (č. II 21b) informuje o začiatku úseku diaľnice alebo rýchlostnej
cesty, ktorej užívanie nepodlieha úhrade mýta.
(32)
K značke č. II 22a:
Značka Úhrada diaľničnou nálepkou (č. II 22a) informuje o konci úseku diaľnice alebo
rýchlostnej ceste, ktorej užívanie nepodlieha úhrade diaľničnou nálepkou.
(33)
K značke č. II 22b:
Značka Koniec úhrady diaľničnou nálepkou (č. II 22b) informuje o začiatku úseku diaľnice
alebo rýchlostnej cesty, ktorej užívanie nepodlieha úhrade diaľničnou nálepkou.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 9a a 9b sa vypúšťajú.“.
89.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 8 ods. 18 písmeno e) znie:
„e)
vozidlá, ktorých jazda alebo preprava za značkou je vykonávaná z dôvodu opravy, servisu,
technickej kontroly, emisnej kontroly, kontroly originality predmetného vozidla alebo
odovzdania palubnej jednotky na najbližšie predajné miesto za značkou; pre tieto vozidlá
neplatí značka, pod ktorou je tabuľka umiestnená.“.
90.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 8 ods. 20 sa slová „odsekov 15 až 17“ nahrádzajú slovami
„odsekov 17 až 19“.
91.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 9 ods. 2 prvej vete sa za slovo „premávky“ vkladá slovo
„s“.
92.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 9 odsek 6 znie:
„(6)
K značke č. V 4:
Značka Vodiaca čiara (č. V 4) vyznačuje ľavý alebo pravý okraj vozovky a oddeľuje
vozovku od krajnice, prípadne chodníka. Vyhotovenie prerušovanej a plnej čiary možno
použiť aj na oddelenie časti odbočovacieho alebo pripájacieho pruhu od priebežného
pruhu. Pri použití plnej čiary na oddelenie časti odbočovacieho alebo pripájacieho
pruhu od priebežného pruhu je zakázané značku prechádzať alebo nákladom presahovať,
ak to nie je potrebné na obchádzanie. Vyhotovenie prerušovanej čiary sa používa najmä
pri vyústení vjazdu z miesta mimo cesty a na oddelenie vjazdového alebo výjazdového
klina zastávkového pruhu a na oddelenie parkovacieho pruhu. Značka č. V 4 neupravuje
prednosť v jazde.“.
93.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 11 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3)
K značke č. V 8d:
Značka Nepriame odbočenie doľava (č. V 8d) informuje cyklistov o odporúčanom spôsobe
prejdenia križovatkou. Značka sa používa najmä v kombinácii so značkou č. IS 40j.“.
Doterajšie odseky 3 až 4 sa označujú ako odseky 4 až 5.“.
94.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 15 odsek 1 znie:
„(1)
K značke č. V 14:
Značka Nápisy na ceste (č. V 14) sa používa na povrchu cesty, parkoviska alebo na
inej dopravnej ploche a vhodným údajom, významovým symbolom alebo symbolom zvislej
dopravnej značky, alebo nápismi, napríklad BUS, STOP, D1, R1, medzinárodným označením
štátu (PL, UA), označením obce (BRATISLAVA alebo BA, Banská Bystrica alebo BB, NITRA
alebo NR, Trnava alebo TT) alebo názvom križovatky alebo cieľov dostupných po ceste,
alebo vzdialenosťou k začiatku odbočovacieho pruhu križovatky a podobne, vyjadruje
rôzne doplňujúce údaje.“.
95.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 16 ods. 14 sa slová „napríklad značiek č. V 4, č. V
13 alebo č. V 6a a č. V 6b“ nahrádzajú slovami „železničných priecestí, mostov alebo
tunelov,“ a na konci sa pripája táto veta: „Ak sú aktívne dopravné gombíky použité
pred priechodom pre chodcov, blikajú len pri detekcii chodca pred vstupom na priechod
pre chodcov, inak sú dopravné gombíky neaktívne. Ak sú aktívne dopravné gombíky použité
na mostoch, sú spravidla vybavené funkciou detekcie poklesu teploty vozovky pod 2
oC, na ktorú upozorňujú takisto blikaním.“.
96.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 22 odsek 20 znie:
„(20)
K značke č. IP 22a:
Značka č. IP 22a sa umiestňuje na začiatku rýchlostnej cesty, značkou možno označiť
aj diaľnicu alebo rýchlostnú cestu vybudovanú v polovičnom profile, na ktorej tiež
platia zvláštne ustanovenia o premávke na diaľnici a rýchlostnej ceste; spolu so značkou
č. IP 22a sa umiestni značka č. IS 27 alebo č. IS 28. Značka č. IP 22a sa umiestňuje
na začiatku rýchlostnej cesty bezprostredne za poslednou križovatkou tak, aby bola
dostatočne zreteľná zo všetkých smerov príjazdu.“.
97.
V prílohe č. 1 II. diele čl. 22 odsek 22 znie:
„(22)
K značke č. IP 23a:
Značka č. IP 23a sa umiestňuje na začiatku diaľnice, značkou č. IP 23a možno označiť
aj rýchlostnú cestu vybudovanú v plnom profile, na ktorej tiež platia zvláštne ustanovenia
o premávke na diaľnici a rýchlostnej ceste; spolu so značkou č. IP 23a sa umiestni
značka č. IS 27 alebo č. IS 28. Značka č. IP 23a sa umiestňuje na začiatku diaľnice
bezprostredne za poslednou križovatkou tak, aby bola dostatočne zreteľná zo všetkých
smerov príjazdu.“.
98.
V čl. 23 odseky 3 až 9 znejú:
„(3)
K značke č. IS 2:
Značka č. IS 2 sa umiestňuje vedľa vozovky; v odôvodnených prípadoch možno značku
umiestniť nad vozovkou. V priamom smere sa ako prvý uvádza najvzdialenejší cieľ, posledný
sa uvedie názov a označenie nasledujúcej križovatky. Pre odbočenie sa uvedie určujúci
dopravný cieľ ležiaci na križujúcej ceste. K určujúcemu dopravnému cieľu sa môže umiestniť
aj ďalší doplnkový cieľ, pričom platí, že ako prvý sa uvádza najvzdialenejší cieľ.
Spolu s cieľom sa uvádza aj číslo cesty, po ktorej je cieľ dosiahnuteľný, aj keď táto
cesta nie je pokračujúcou cestou, a to spravidla najskôr pred križovatkou, ktorá bezprostredne
predchádza križovatke, z ktorej je cieľ dostupný.
(4)
K značke č. IS 3:
Značka č. IS 3 sa umiestňuje nad vozovkou. V priamom smere sa ako prvý uvádza najvzdialenejší
cieľ, posledný sa uvedie názov a označenie nasledujúcej križovatky. Pre odbočenie
sa uvedie určujúci dopravný cieľ ležiaci na križujúcej ceste. K určujúcemu dopravnému
cieľu sa môže umiestniť aj ďalší doplnkový cieľ, pričom platí, že ako prvý sa uvádza
najvzdialenejší cieľ. Spolu s cieľom sa uvádza aj číslo cesty, po ktorej je cieľ dosiahnuteľný,
aj keď táto cesta nie je pokračujúcou cestou, a to spravidla najskôr pred križovatkou,
ktorá bezprostredne predchádza križovatke, z ktorej je cieľ dostupný.
(5)
K značke č. IS 4:
Značka č. IS 4 sa umiestňuje nad vozovkou alebo vedľa vozovky. Ako prvý sa uvádza
najvzdialenejší cieľ, posledný sa uvedie názov a označenie nasledujúcej križovatky.
Značka sa použije v mieste začiatku alebo priebehu odbočovacieho pruhu križovatky,
pričom šípky súčasne znázorňujú spôsob radenia v križovatke. Značku možno použiť pre
potvrdenie priameho smeru v odbočovacom kline alebo pred týmto priestorom v kombinácii
so značkami č. IS 5a, IS 5b alebo IS 7a. V tomto prípade značku IS 4 možno použiť
s jednou šípkou. Spolu s cieľom sa uvádza aj číslo cesty, po ktorej je cieľ dosiahnuteľný,
aj keď táto cesta nie je pokračujúcou cestou, a to spravidla najskôr pred križovatkou,
ktorá bezprostredne predchádza križovatke, z ktorej je cieľ dostupný.
(6)
K značkám č. IS 5a a č. IS 5b:
Značky č. IS 5a a č. IS 5b sa umiestňujú vedľa vozovky alebo nad vozovkou. Značky
možno umiestniť nad vozovkou spolu so značkou č. IS 4. Ak sa jeden odbočovací pruh
použije na odbočenie pre dva rôzne smery, so značkou č. IS 5a alebo č. IS 5b možno
použiť aj značku č. IS 7a. Pre odbočenie sa uvedie určujúci dopravný cieľ ležiaci
na križujúcej ceste. K určujúcemu dopravnému cieľu sa môže umiestniť aj ďalší doplnkový
cieľ, pričom platí, že ako prvý sa uvádza najvzdialenejší cieľ. Spolu s cieľom sa
uvádza aj číslo cesty, po ktorej je cieľ dosiahnuteľný, aj keď táto cesta nie je pokračujúcou
cestou, a to spravidla najskôr pred križovatkou, ktorá bezprostredne predchádza križovatke,
z ktorej je cieľ dostupný.
(7)
K značke č. IS 6:
Značka č. IS 6 sa umiestňuje vedľa vozovky a v odôvodnených prípadoch možno značku
umiestniť nad vozovkou.
(8)
K značke č. IS 7a:
Značka č. IS 7a sa umiestňuje vedľa vozovky a v odôvodnených prípadoch možno značku
umiestniť nad vozovkou. Značka sa umiestňuje pri ľavom okraji vozovky do odbočovacieho
klina alebo pred tento priestor v smere jazdy. Tvar šípok zodpovedá priebehu, usporiadaniu
a počtu jazdných pruhov. Pre odbočenie sa uvedie určujúci dopravný cieľ ležiaci na
križujúcej ceste. K určujúcemu dopravnému cieľu sa môže umiestniť aj ďalší doplnkový
cieľ, pričom platí, že ako prvý sa uvádza najvzdialenejší cieľ. Spolu s cieľom sa
uvádza aj číslo cesty, po ktorej je cieľ dosiahnuteľný, aj keď táto cesta nie je pokračujúcou
cestou, a to spravidla najskôr pred križovatkou, ktorá bezprostredne predchádza križovatke,
z ktorej je cieľ dostupný. Ak sa jeden odbočovací pruh použije na odbočenie pre dva
rôzne smery, so značkou č. IS 7a možno použiť aj značku č. IS 4, IS 5a alebo č. IS
5b.
(9)
K značke č. IS 8:
Značka č. IS 8 sa umiestňuje vedľa vozovky. Ako prvý sa uvádza najvzdialenejší určujúci
dopravný cieľ, posledný sa uvedie názov a označenie nasledujúcej križovatky. Pod čiarou
sa môže vedľa doplnkového cieľa uviesť aj číslo cesty, po ktorej je doplnkový cieľ
dosiahnuteľný, aj keď táto cesta nie je pokračujúcou cestou, a to spravidla najskôr
pred križovatkou, ktorá bezprostredne predchádza križovatke, z ktorej je cieľ dostupný.“.
99.
V čl. 23 odsek 11 znie:
„(11)
K značkám č. IS 22a a IS 22c:
Na značkách č. IS 22a a IS 22c nesmú byť vyznačené reklamné nápisy a symboly. Na značkách
možno vyznačiť názvy prevádzok, prípadne ich vyznačiť na dodatkovej tabuľke č. E12.“.
100.
V čl. 23 sa za odsek 11 vkladá nový odsek 12, ktorý znie:
„(12)
K značke č. IS 32b:
Ak na diaľnici alebo rýchlostnej ceste nie je stanovište núdzového volania, použije
sa značka č. IS 32a.“.
Doterajšie odseky 12 až 14 sa označujú ako odseky 13 až 15.“.
101.
V prílohe č. 1 II. diele sa čl. 23 dopĺňa odsekom 16, ktorý znie:
„(16)
K značkám č. IS 36a až č. IS 37b:
Značky č. IS 36a, IS 36c a IS 37a sa umiestňujú spravidla približne na rovnakej úrovni
značiek č. IS 36b, IS 36d a IS 37b.“.
102.
V prílohe č. 1 II. diele sa za čl. 24 vkladá nový čl. 24a, ktorý vrátane nadpisu
znie:
„Čl. 24a
Dodatkové tabuľky
Na dodatkových tabuľkách možno vyznačiť skratkami dni v týždni (Po, Ut, St, Št, Pi,
So, Ne) a symboly zákonných meracích jednotiek.11a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11a znie:“.
„11a)
§ 3 zákona č. 142/2000 Z. z. o metrológii a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
103.
Príloha č. 1a sa vypúšťa.
104.
Príloha č. 2a znie:
„Príloha č. 2a k vyhláške č. 9/2009 Z. z.
ŽIADOSŤ O UDELENIE VODIČSKÉHO OPRÁVNENIA
105.
V prílohe č. 3 sa dopĺňa nadpis, ktorý znie „Protokol vodičských oprávnení“.
106.
V prílohe č. 3 treťom stĺpci sa slovo „rozsah“ nahrádza slovom „skupina“.
107.
Za prílohu č. 5 sa vkladá nová príloha č. 5a, ktorá vrátane nadpisu znie:
„Príloha č. 5a k vyhláške č. 9/2009 Z. z.
108.
V prílohe č. 6 II. časti ods. 1 bode 4c) sa slová „§ 29 ods. 1 vyhlášky Ministerstva
vnútra Slovenskej republiky č. 9/2009 Z. z.“ nahrádzajú slovami „§ 87 ods. 7 zákona
č. 8/2009 Z. z.“.
109.
Príloha č. 7 vrátane nadpisu znie:
„Príloha č. 7 k vyhláške č. 9/2009 Z. z.
DOKLAD O ZDRAVOTNEJ SPÔSOBILOSTI ŽIADATEĽA O UDELENIE VODIČSKÉHO OPRÁVNENIA/VODIČA,
KTORÝ SA PODROBUJE PRESKÚMANIU ZDRAVOTNEJ SPÔSOBILOSTI
II.
Spôsob vyplnenia dokladu o zdravotnej spôsobilosti žiadateľa o udelenie vodičského
oprávnenia/vodiča, ktorý sa podrobuje preskúmaniu zdravotnej spôsobilosti
(1)
Doklad o zdravotnej spôsobilosti žiadateľa o udelenie vodičského oprávnenia/vodiča,
ktorý sa podrobuje preskúmaniu zdravotnej spôsobilosti sa vypĺňa podľa predtlače.
(2)
Posudzujúci lekár v názve dokladu o zdravotnej spôsobilosti prečiarkne možnosť, ktorá
pre posudzovanú osobu nie je relevantná.
(3)
Skupiny vodičských oprávnení, ktorých je posudzovaná osoba držiteľom, sa označia
takým spôsobom, že sa zakrúžkujú skupiny vodičského oprávnenia, ktorých je posudzovaná
osoba držiteľom, a v tvare X sa prečiarknu skupiny vodičského oprávnenia, ktorých
posudzovaná osoba nie je držiteľom.
(4)
Skupiny vodičských oprávnení, o ktorých udelenie posudzovaná osoba žiada, sa označia
takým spôsobom, že sa zakrúžkujú skupiny vodičského oprávnenia, o ktorých udelenie
posudzovaná osoba žiada, a v tvare X sa prečiarknu skupiny vodičského oprávnenia,
o udelenie ktorých posudzovaná osoba nežiada.
(5)
V závere písmena a) sa prečiarkne skupina, do ktorej posudzovaná osoba nepatrí podľa
§ 87 ods. 7 zákona č. 8/2009 Z. z.
(6)
V závere písmena b) bodoch 1. a 2. posudzujúci lekár uvedie tie skupiny vodičského
oprávnenia, ktorých je posudzovaná osoba držiteľom a o ktorých udelenie žiada, na
ktoré sa vzťahuje záver uvedený v tomto bode.
(7)
V závere písmena b) bode 3. posudzujúci lekár uvedie tie skupiny vodičského oprávnenia,
ktorých je posudzovaná osoba držiteľom a o ktorých udelenie žiada, na ktoré sa vzťahuje
záver uvedený v tomto bode takým spôsobom, že uvedie príslušný kód (prípadne kódy)
podľa prílohy č. 9 k vyhláške Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 9/2009 Z.
z., slovo „pre“ a označenie skupiny vodičského oprávnenia (napr. „5.01 pre C“, „5.01,
6.01 pre C, CE“). V prípade zaznamenania jedného kódu pre viacero skupín, viacerých
kódov pre jednu skupinu vodičského oprávnenia alebo pre viacero skupín sa kódy a skupiny
vodičského oprávnenia oddelia čiarkami.
(8)
Dátum uplynutia platnosti dokladu sa uvedie len vtedy, ak je zdravotná spôsobilosť
osoby podmienená podľa § 86 ods. 2 zákona č. 8/2009 Z. z.
(9)
Ak v závere písmena b) niektorý z bodov 1. až 3. nie je pre posudzovanú osobu relevantný,
posudzujúci lekár tento bod prečiarkne.“.
110.
Prílohy č. 7a a 8 vrátane nadpisov znejú:
„Príloha č. 7a k vyhláške č. 9/2009 Z. z.
Príloha č. 8 k vyhláške č. 9/2009 Z. z.
DOKLAD O ZDRAVOTNEJ SPÔSOBILOSTI VODIČA/DOKLAD O PODMIENENEJ ZDRAVOTNEJ SPÔSOBILOSTI
II.
Spôsob vyplnenia dokladu o zdravotnej spôsobilosti vodiča/dokladu o podmienenej zdravotnej
spôsobilosti
(1)
Doklad o zdravotnej spôsobilosti vodiča/doklad o podmienenej zdravotnej spôsobilosti
sa vypĺňa podľa predtlače
1.
meno, priezvisko, adresa (sídlo) posudzujúceho lekára (aj vo forme pečiatky, ak táto
obsahuje požadované údaje),
2.
meno a priezvisko posudzovanej osoby,
3.
dátum narodenia alebo rodné číslo posudzovanej osoby,
4.
uvedú sa skupiny vodičských oprávnení, ktorých je posudzovaná osoba držiteľom,
5.
a)
prečiarkne sa skupina, do ktorej posudzovaná osoba nepatrí podľa § 87 ods. 7 zákona
č. 8/2009 Z. z.,
b)
1.
– 2. posudzujúci lekár uvedie tie skupiny vodičského oprávnenia, ktorých je posudzovaná
osoba držiteľom a o ktorých udelenie žiada, na ktoré sa vzťahuje záver uvedený v tomto
bode,
3.
posudzujúci lekár uvedie tie skupiny vodičského oprávnenia, ktorých je posudzovaná
osoba držiteľom a o ktorých udelenie žiada, na ktoré sa vzťahuje záver uvedený v tomto
bode takým spôsobom, že uvedie príslušný kód (prípadne kódy) podľa prílohy č. 9 k
vyhláške Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 9/2009 Z. z., slovo „pre“ a označenie
skupiny vodičského oprávnenia (napr. „5.01 pre C“, „5.01, 6.01 pre C, CE“). V prípade
zaznamenania jedného kódu pre viacero skupín, viacerých kódov pre jednu skupinu vodičského
oprávnenia alebo pre viacero skupín sa kódy a skupiny vodičského oprávnenia oddelia
čiarkami,
6.
miesto a dátum vykonania lekárskej prehliadky,
7.
dátum uplynutia platnosti dokladu, ak je zdravotná spôsobilosť osoby podmienená podľa
§ 86 ods. 2 zákona č. 8/2009 Z. z.,
8.
evidenčné číslo,
9.
odtlačok pečiatky a podpis posudzujúceho lekára.
(2)
Ak v bode 5 písm. b) niektorý z bodov 1 až 3 nie je pre posudzovanú osobu relevantný,
posudzujúci lekár tento bod prečiarkne.“.
111.
V prílohe č. 9 kód 10.01 znie:
„10.01
Manuálna prevodovka“.
112.
V prílohe č. 9 sa za kód 45 vkladá kód 46, ktorý znie:
„46.
Len trojkolky“.
113.
V prílohe č. 9 sa vypúšťa kód 72.
114.
V prílohe č. 9 kód 73 znie:
„73.
Len pre vozidlá skupiny B štvorkolky (B1)“.
115.
V prílohe č. 9 sa vypúšťajú kódy 74 až 77.
116.
V prílohe č. 9 kódy 79 až 79.06 znejú:
„79.
[...] Len pre vozidlá, ktoré spĺňajú špecifikácie uvedené v zátvorkách, v súvislosti
s uplatňovaním § 102 až 106a zákona
79.01.
Len pre dvojkolesové vozidlá s postranným vozíkom alebo bez neho
79.02.
Len pre trojkolky alebo ľahké štvorkolky skupiny AM
79.03.
Len pre trojkolky
79.04.
Len pre trojkolky doplnené prípojným vozidlom s najväčšou prípustnou celkovou hmotnosťou
nepresahujúcou 750 kg
79.05.
Motocykel skupiny A1 s pomerom výkonu k najväčšej prípustnej celkovej hmotnosti presahujúcim
0,1 kW/kg
79.06.
Vozidlo skupiny BE, kde najväčšia prípustná celková hmotnosť prípojného vozidla presahuje
3 500 kg“.
117.
V prílohe č. 9 sa za kód 79.06 vkladajú kódy 80 a 81, ktoré znejú:
„80.
Obmedzené pre držiteľov vodičských preukazov pre motorovú trojkolku skupiny A, ktorí
nedosiahli vek 24 rokov
81.
Obmedzené pre držiteľov vodičských preukazov pre dvojkolesový motocykel skupiny A,
ktorí nedosiahli vek 21 rokov“.
118.
V prílohe č. 9 sa za kód 81 vkladá kód 90, ktorý znie:
„90.
Kódy použité v kombinácii s kódmi vymedzujúcimi úpravy vozidla“.
119.
V prílohe č. 9 kód 96 znie:
„96.
Vozidlá skupiny B doplnené prípojným vozidlom s najväčšou prípustnou celkovou hmotnosťou
presahujúcou 750 kg, kde najväčšia prípustná celková hmotnosť tejto jazdnej súpravy
presahuje 3 500 kg, ale nepresahuje 4 250 kg“.
120.
V prílohe č. 9 sa za kód 96 vkladá kód 97, ktorý znie:
„97.
Nie je oprávnený viesť vozidlo skupiny C1, ktoré patrí do oblasti pôsobnosti nariadenia
Rady (EHS) č. 3821/85 z 20. decembra 1985 o záznamovom zariadení v cestnej doprave“.
121.
V prílohe č. 9 kódy 600.09 až -0 znejú:
„600.09
Povolené vedenie motorového vozidla s právom prednostnej jazdy a motorového vozidla
využívaného na prepravu nebezpečných vecí
600.10
Povolené vedenie motorového vozidla využívaného na zasielateľstvo a taxislužbu a
na poskytovanie poštových služieb
-0 Kódy 600. až 600.08 sú platné, len ak ide o vodiča podľa § 88 ods. 4 alebo ods.
6 zákona (kód „-0“ sa pripája k jednotlivým kódom 600. až 600.08)“.
122.
Prílohy č. 12 a 13 vrátane názvov znejú:
„Príloha č. 12 k vyhláške č. 9/2009 Z. z.
DOKLAD O PSYCHICKEJ SPÔSOBILOSTI ŽIADATEĽA O UDELENIE VODIČSKÉHO OPRÁVNENIA/VODIČA,
KTORÝ SA PODROBUJE PRESKÚMANIU PSYCHICKEJ SPÔSOBILOSTI
II.
Spôsob vyplnenia
dokladu o psychickej spôsobilosti
žiadateľa o udelenie vodičského oprávnenia/vodiča,
ktorý sa podrobuje preskúmaniu psychickej spôsobilosti
dokladu o psychickej spôsobilosti
žiadateľa o udelenie vodičského oprávnenia/vodiča,
ktorý sa podrobuje preskúmaniu psychickej spôsobilosti
(1)
Doklad o psychickej spôsobilosti žiadateľa o udelenie vodičského oprávnenia/vodiča,
ktorý sa podrobuje preskúmaniu psychickej spôsobilosti sa vypĺňa podľa predtlače.
(2)
Posudzujúci psychológ v názve prečiarkne možnosť, ktorá pre posudzujúcu osobu nie
je relevantná.
(3)
Skupiny vodičských oprávnení, ktorých je posudzovaná osoba držiteľom, sa označia
takým spôsobom, že sa zakrúžkujú skupiny vodičského oprávnenia, ktorých je posudzovaná
osoba držiteľom, a v tvare X sa prečiarknu skupiny vodičského oprávnenia, ktorých
posudzovaná osoba nie je držiteľom.
(4)
Skupiny vodičských oprávnení, o ktorých udelenie posudzovaná osoba žiada, sa označia
takým spôsobom, že sa zakrúžkujú skupiny vodičského oprávnenia, o ktorých udelenie
posudzovaná osoba žiada, a v tvare X sa prečiarknu skupiny vodičského oprávnenia,
o udelenie ktorých posudzovaná osoba nežiada.
(5)
V závere bodoch 1. a 2. posudzujúci psychológ uvedie tie skupiny vodičského oprávnenia,
ktorých je posudzovaná osoba držiteľom a o ktorých udelenie žiada, na ktoré sa vzťahuje
záver uvedený v tomto bode; kódy 600.09 a 600.10 sa vždy zaznamenajú v bode 1.
(6)
V závere bode 3. posudzujúci psychológ uvedie tie skupiny vodičského oprávnenia,
ktorých je posudzovaná osoba držiteľom a o ktorých udelenie žiada, na ktoré sa vzťahuje
záver uvedený v tomto bode takým spôsobom, že uvedie príslušný kód (prípadne kódy)
podľa prílohy č. 9 k vyhláške Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 9/2009 Z.
z., slovo „pre“ a označenie skupiny vodičského oprávnenia (napr. „600. pre C“, „600.01,
600.02-0 pre B“). V prípade zaznamenania jedného kódu pre viacero skupín, viacerých
kódov pre jednu skupinu alebo pre viacero skupín vodičského oprávnenia sa kódy a skupiny
vodičského oprávnenia oddelia čiarkami.
(7)
Dátum uplynutia platnosti dokladu sa uvedie len vtedy, ak je psychická spôsobilosť
osoby podmienená podľa § 88 ods. 4 zákona č. 8/2009 Z. z.
(8)
Ak v závere niektorý z bodov 1. až 3. nie je pre posudzovanú osobu relevantný, posudzujúci
psychológ tento bod prečiarkne.
Príloha č. 13 k vyhláške č. 9/2009 Z. z.
DOKLAD O PSYCHICKEJ SPÔSOBILOSTI VODIČA/DOKLAD O PODMIENENEJ PSYCHICKEJ SPÔSOBILOSTI
VODIČA
II.
Spôsob vyplnenia
dokladu o psychickej spôsobilosti vodiča/dokladu o podmienenej psychickej spôsobilosti
dokladu o psychickej spôsobilosti vodiča/dokladu o podmienenej psychickej spôsobilosti
(1)
Doklad o psychickej spôsobilosti vodiča/doklad o podmienenej psychickej spôsobilosti
sa vypĺňa podľa predtlače
1.
meno, priezvisko, adresa (sídlo) posudzujúceho psychológa (aj vo forme pečiatky,
ak táto obsahuje požadované údaje),
2.
meno a priezvisko posudzovanej osoby,
3.
dátum narodenia alebo rodné číslo posudzovanej osoby,
4.
uvedú sa skupiny vodičských oprávnení, ktorých je posudzovaná osoba držiteľom,
5.
1.
- 2. posudzujúci psychológ uvedie tie skupiny vodičského oprávnenia, ktorých je posudzovaná
osoba držiteľom a na ktoré sa vzťahuje záver uvedený v tomto bode; kódy 600.09 a 600.10
sa vždy zaznamenajú v bode 1.,
3.
posudzujúci psychológ uvedie tie skupiny vodičského oprávnenia, ktorých je posudzovaná
osoba držiteľom a na ktoré sa vzťahuje záver uvedený v tomto bode, takým spôsobom,
že uvedie príslušný kód (prípadne kódy) podľa prílohy č. 9 k vyhláške Ministerstva
vnútra Slovenskej republiky č. 9/2009 Z. z., slovo „pre“ a označenie skupiny vodičského
oprávnenia (napr. „600. pre C“, „600.01, 600.02-0 pre B“). V prípade zaznamenania
jedného kódu pre viacero skupín, viacerých kódov pre jednu skupinu alebo pre viacero
skupín vodičského oprávnenia sa kódy a skupiny vodičského oprávnenia oddelia čiarkami,
6.
miesto a dátum vykonania psychologického vyšetrenia,
7.
dátum uplynutia platnosti dokladu, ak je zdravotná spôsobilosť osoby podmienená podľa
§ 88 ods. 4 zákona č. 8/2009 Z. z.,
8.
evidenčné číslo,
9.
odtlačok pečiatky a podpis posudzujúceho psychológa.
(2)
Ak v bode 5 niektorý z bodov 1 až 3 nie je pre posudzovanú osobu relevantný, posudzujúci
psychológ tento bod prečiarkne.
(3)
Posudzujúci psychológ v názve dokladu o psychickej spôsobilosti prečiarkne možnosť,
ktorá pre posudzovanú osobu nie je relevantná.“.
123.
Príloha č. 14 vrátane nadpisu znie:
„Príloha č. 14 k vyhláške č. 9/2009 Z. z.
VZOR VODIČSKÉHO PREUKAZU
1.
Predná strana
2.
Zadná strana“.
124.
Príloha č. 21 vrátane názvu znie:
„Príloha č. 21 k vyhláške č. 9/2009 Z. z.
Zoznam preberaných právne záväzných aktov Európskej únie
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/126/ES z 20. decembra 2006 o vodičských preukazoch (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 403,
30. 12. 2006) v znení smernice Komisie 2009/113/ES z 25. augusta 2009 (Ú. v. EÚ L
223, 26. 08. 2009), smernice Komisie 2011/94/EÚ z 28. novembra 2011 (Ú. v. EÚ L 314,
29. 11. 2011), smernice Komisie 2012/36/EÚ z 19. novembra 2012 (Ú. v. EÚ L 101, 10.
04. 2013), smernice Rady 2013/22/EÚ z 13. mája 2013 (Ú. v. EÚ L 158, 10. 06. 2013)
a smernice Komisie 2013/47/EÚ z 2. októbra 2013 (Ú. V. EÚ L 261, 03. 10. 2013).“.
125.
Slová „km.h-1“ sa v celom texte vyhlášky nahrádzajú slovami „km ● h-1“.
Čl. II
Táto vyhláška nadobúda účinnosť 1. januára 2014.
Robert Kaliňák v. r.