75/2013 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História | ||
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 01.05.2013 - |
Obsah
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 75/2013 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 13.03.2013 |
Dátum vyhlásenia: | 10.04.2013 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
99/1963 Zb. | Občiansky súdny poriadok |
171/1993 Z. z. | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o Policajnom zbore |
145/1995 Z. z. | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o správnych poplatkoch |
480/2002 Z. z. | Zákon o azyle a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
371/2004 Z. z. | Zákon o sídlach a obvodoch súdov Slovenskej republiky a o zmene zákona č. 99/1963 Zb. Občiansky súdny poriadok v znení neskorších predpisov |
474/2005 Z. z. | Zákon o Slovákoch žijúcich v zahraničí a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
404/2011 Z. z. | Zákon o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
75
ZÁKON
z 13. marca 2013,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú
niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 ods. 1 písm. h) sa slová „povolenia na pobyt“ nahrádzajú slovami „udeleného
pobytu“.
2.
V § 2 ods. 5 písmeno h) znie:
„h)
štátny príslušník tretej krajiny s právom pobytu v rovnakom členskom štáte, v ktorom
má občan Únie právo pobytu a občanom Únie je štátny občan Slovenskej republiky, s
ktorým sa štátny príslušník tretej krajiny navráti na pobyt alebo sa k nemu pripája
na pobyt späť na územie Slovenskej republiky a spĺňa niektorú z podmienok uvedených
v písmenách a) až g) vo vzťahu k štátnemu občanovi Slovenskej republiky.“.
3.
V § 2 ods. 7 sa za slovo „postihnutím,“ vkladajú slová „obeť obchodovania s ľuďmi,“.
4.
V § 8 odsek 2 znie:
„(2)
Ak policajt pri hraničnej kontrole zistí, že sa cudzinec preukázal falošným alebo
pozmeneným cestovným dokladom, falošným alebo pozmeneným iným dokladom oprávňujúcim
na prekročenie vonkajšej hranice, alebo falošným alebo pozmeneným povolením na pobyt,
je oprávnený takýto doklad zadržať. Zadržať môže aj cestovný doklad, iný doklad oprávňujúci
na prekročenie vonkajšej hranice alebo povolenie na pobyt, ktoré boli vydané inej
osobe a cudzinec sa nimi preukáže ako vlastnými, alebo ak boli orgánom štátu, ktorý
ich vydal, vyhlásené za neplatné alebo odcudzené. Policajt vydá cudzincovi o zadržaní
dokladu potvrdenie.“.
5.
V § 12 ods. 3 a § 88 ods. 2 sa slovo „povolený“ nahrádza slovom „udelený“.
6.
§ 12 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4)
Odvolanie proti rozhodnutiu podľa odseku 2 nemá odkladný účinok.“.
7.
V § 16 ods. 2 sa slová „Ministerstvo zahraničných vecí“ nahrádzajú slovami „Ministerstvo
zahraničných vecí a európskych záležitostí“.
8.
V § 17 ods. 6 prvej vete sa bodka na konci nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „ak štátny príslušník tretej krajiny predloží cestovný doklad podľa odseku
10, národné vízum sa udelí formou nálepky na osobitný formulár.“.
9.
§ 17 sa dopĺňa odsekom 10, ktorý znie:
„(10)
Na účely konania o udelení národného víza pre štátneho príslušníka tretej krajiny
podľa § 15 ods. 2 sa za platný cestovný doklad považuje pas alebo iná verejná listina,
ktoré sú časovo platné, umožňujú jednoznačnú identifikáciu jeho držiteľa, nemajú porušenú
celistvosť a nie sú poškodené tak, že zápisy v nich uvedené sú nečitateľné.“.
10.
§ 19 vrátane nadpisu znie:
„§ 19
Pozvanie
(1)
Pozvanie je podporný doklad, ktorý slúži zastupiteľskému úradu na rozhodovanie v
konaní o udelení schengenského víza. Pozvanie možno nahradiť dohodou o hosťovaní podľa
osobitného predpisu.41)
(2)
O overenie pozvania môže požiadať
a)
štátny občan Slovenskej republiky alebo cudzinec s oprávneným pobytom na území Slovenskej
republiky; to neplatí, ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý má udelený
tolerovaný pobyt podľa § 58 ods. 1 alebo ktorý sa na území Slovenskej republiky zdržiava
na základe osobitného predpisu,2)
b)
právnická osoba so sídlom na území Slovenskej republiky.
(3)
Pozývajúca osoba podáva žiadosť na úradnom tlačive osobne alebo sa môže dať zastupovať
splnomocnenou osobou podľa osobitného predpisu.37) V žiadosti o overenie pozvania uvedie
a)
údaje o pozývajúcej osobe podľa § 129 ods. 1 písm. d) alebo písm. e),
b)
meno, priezvisko, dátum a miesto narodenia, štátnu príslušnosť, adresu trvalého pobytu
a adresu pobytu v Slovenskej republike pozývaného štátneho príslušníka tretej krajiny
spolu s menom, priezviskom a dátumom narodenia jeho detí, ak cestujú spolu s pozývaným
štátnym príslušníkom tretej krajiny,
c)
účel, na ktorý je štátny príslušník tretej krajiny pozývaný na územie Slovenskej
republiky,
d)
záväzok pozývajúcej osoby, že uhradí všetky náklady spojené s pobytom a vycestovaním
pozývaného štátneho príslušníka tretej krajiny.
(4)
Pozývajúca osoba je povinná k žiadosti o overenie pozvania predložiť doklad totožnosti
spolu so všetkými náležitosťami ustanovenými týmto zákonom, inak policajný útvar žiadosť
o overenie pozvania neprijme. Policajný útvar vydá pozývajúcej osobe v deň prijatia
žiadosti o overenie pozvania potvrdenie o jej prijatí.
(5)
K žiadosti o overenie pozvania pozývajúca osoba priloží doklady nie staršie ako 90
dní, ktorými preukáže
a)
účel pozvania; matričný doklad, ktorým preukazuje účel pozvania, môže byť starší
ako 90 dní,
b)
schopnosť pozývajúcej osoby uhradiť všetky náklady spojené s pobytom a vycestovaním
pozývaného štátneho príslušníka tretej krajiny.
(6)
Účel pozvania pozývajúca osoba preukáže napríklad dokladom preukazujúcim
a)
príbuzenský vzťah k pozývanému štátnemu príslušníkovi tretej krajiny,
b)
oprávnenie na podnikanie pozývajúcej osoby,
c)
obchodné alebo iné pracovné vzťahy s pozývaným štátnym príslušníkom tretej krajiny,
d)
organizovanie kultúrneho, športového alebo vedeckého podujatia,
e)
štúdium alebo inú formu vzdelávania,
f)
poskytnutie zdravotnej starostlivosti, alebo
g)
účel pozvania iným hodnoverným spôsobom.
(7)
Schopnosť uhradiť všetky náklady spojené s pobytom a vycestovaním pozývaného štátneho
príslušníka tretej krajiny pozývajúca osoba preukáže potvrdením o zostatku na účte
vedenom v banke, pobočke zahraničnej banky alebo zahraničnej banke (ďalej len „banka“)
na jej meno.
(8)
Zostatok na účte vedenom v banke podľa odseku 7 musí byť súhrnne vo výške dvanásťnásobku
životného minima a finančných prostriedkov na každý deň pobytu pozývaného štátneho
príslušníka tretej krajiny uvedených vo všeobecne záväznom právnom predpise vydanom
podľa § 6 ods. 3.
(9)
Pozvanie overí policajný útvar príslušný podľa miesta pobytu osoby uvedenej v odseku
2 písm. a) alebo podľa sídla osoby uvedenej v odseku 2 písm. b) po predchádzajúcom
súhlase ministerstva vnútra do 15 dní od prijatia žiadosti. Overené pozvanie je platné
90 dní od jeho vydania.
(10)
Ministerstvo vnútra neudelí súhlas na overenie pozvania, ak
a)
je pozývaný štátny príslušník tretej krajiny nežiaducou osobou,
b)
je dôvodné podozrenie, že účel pobytu štátneho príslušníka tretej krajiny uvedený
v pozvaní nezodpovedá skutočnému účelu jeho cesty,
c)
je dôvodné podozrenie, že pozývaný štátny príslušník tretej krajiny môže pri svojom
pobyte ohroziť bezpečnosť štátu, verejný poriadok, verejné zdravie alebo práva a slobody
iných a na vymedzených územiach aj prírodu,
d)
pozývajúca osoba pri podaní žiadosti o overenie pozvania uviedla nepravdivé, neúplné
alebo zavádzajúce údaje alebo predložila falošné alebo pozmenené doklady, alebo doklad
inej osoby,
e)
je dôvodné podozrenie, že pozývaný štátny príslušník tretej krajiny uzavrie účelové
manželstvo,
f)
je dôvodné podozrenie zo zneužitia pozvania,
g)
sa zistí, že priložené doklady k žiadosti o overenie pozvania nespĺňajú zákonom ustanovené
podmienky,
h)
sa zistí, že zabezpečené ubytovanie na území Slovenskej republiky nespĺňa minimálne
požiadavky podľa osobitného predpisu,61)
i)
sa zistí, že nie je splnená podmienka podľa osobitného predpisu.41a)
(11)
Ak pozývajúca osoba oznámi, že overené pozvanie pre pozývaného štátneho príslušníka
tretej krajiny stratila, bolo jej odcudzené alebo stratilo platnosť, a požiada o overenie
nového pozvania pre tohto štátneho príslušníka tretej krajiny, policajný útvar oznámi
túto skutočnosť ministerstvu vnútra, ktoré vydané pozvanie vyhlási za neplatné.
(12)
Na rozhodovanie o overení pozvania sa nevzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní.37)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 41a znie:
„41a)
Čl. 5 a čl. 24 nariadenia (ES) č. 810/2009.“.
11.
Nadpis § 21 znie:
„Účely prechodného pobytu“.
12.
§ 21 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)
Účel prechodného pobytu vykonáva štátny príslušník tretej krajiny na území Slovenskej
republiky.“.
13.
V § 29 ods. 2 sa slová „tri roky“ nahrádzajú slovami „päť rokov“.
14.
V § 31 ods. 2 štvrtá veta znie: „Záznam sa vyhotoví v jazyku, v ktorom sa viedol
pohovor, a musí byť podpísaný žiadateľom; ak pohovor nebol vykonaný v štátnom jazyku,
zastupiteľský úrad vyhotoví preklad záznamu do štátneho jazyka a opatrí ho osvedčovacou
doložkou zastupiteľského úradu.“.
15.
V § 31 ods. 2 šiestej vete sa za slová „so záznamom“ vkladajú slová „a jeho prekladom“.
16.
V § 31 odsek 3 znie:
„(3)
Žiadosť o udelenie prechodného pobytu môže štátny príslušník tretej krajiny podať
osobne aj na policajnom útvare, ak sa na území Slovenskej republiky zdržiava oprávnene;
to neplatí, ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý má udelený pobyt podľa
§ 58 ods. 1 písm. b), alebo ak ide o žiadateľa o udelenie azylu.3) Podanie žiadosti neoprávňuje štátneho príslušníka tretej krajiny zdržiavať sa na
území Slovenskej republiky nad rámec podmienok ustanovených osobitným predpisom.57) Štátny príslušník tretej krajiny, ktorý má vydané osvedčenie Slováka žijúceho v
zahraničí43) a ktorý požiadal o prechodný pobyt podľa § 29, je oprávnený zdržiavať sa na území
Slovenskej republiky až do rozhodnutia o tejto žiadosti.“.
17.
V § 32 ods. 1 sa na konci pripájajú tieto vety: „Ak zastupiteľský úrad alebo policajný
útvar žiadosť o udelenie prechodného pobytu neprijme, štátnemu príslušníkovi tretej
krajiny poskytne písomnú informáciu o tom, ktoré doklady musí k žiadosti o udelenie
prechodného pobytu doložiť, aby sa jeho žiadosť prijala.“.
18.
V § 32 ods. 2 písm. b) sa slová „odsekoch 3 a 4“ nahrádzajú slovami „odseku 3“.
19.
V § 32 ods. 2 písm. e) druhý a tretí bod znejú:
„2.
štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý žiada o udelenie prechodného pobytu podľa
§ 24, § 25 ods. 1 písm. e), f) alebo § 30 a bude študovať na vysokej škole alebo vykonávať
pedagogickú alebo výskumnú činnosť, alebo
3.
štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý žiada o udelenie prechodného pobytu podľa
§ 26 alebo § 29,“.
20.
V § 32 odsek 3 znie:
„(3)
Doklad potvrdzujúci bezúhonnosť nemusí prikladať k žiadosti štátny príslušník tretej
krajiny podľa § 24 ods. 1 písm. a), § 28, § 30 a štátny príslušník tretej krajiny
mladší ako 14 rokov; tento doklad nemusí prikladať ani k žiadosti o zmenu druhu alebo
účelu pobytu, ak k žiadosti o udelenie predchádzajúceho pobytu priložil doklad potvrdzujúci
jeho bezúhonnosť. Doklad potvrdzujúci bezúhonnosť neprikladá k žiadosti štátny príslušník
tretej krajiny podľa § 29, ktorý podáva žiadosť o udelenie prechodného pobytu podľa
§ 29 do 60 dní od vydania osvedčenia Slováka žijúceho v zahraničí podľa osobitného
predpisu.43)“.
21.
V § 32 ods. 4 sa slová „môže byť starší“ nahrádzajú slovami „medzinárodná zmluva
podľa odseku 5 písm. i) a doklad podľa odseku 5 písm. n), p) a q) môžu byť staršie“.
22.
V § 32 ods. 5 písm. c) sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a za slovo „štúdium,“ sa
vkladajú slová „alebo potvrdením organizácie administratívne zabezpečujúcej programy
schválené vládou Slovenskej republiky alebo programy Európskej únie na základe zmluvy
s príslušným orgánom štátnej správy,“.
23.
V § 32 ods. 5 písm. i) sa za slovo „zmluvou,“ vkladajú slová „potvrdením orgánu štátnej
správy, v ktorého pôsobnosti je výkon činnosti podľa programov schválených vládou
Slovenskej republiky alebo programov Európskej únie alebo potvrdením organizácie administratívne
zabezpečujúcej takýto program na základe zmluvy s príslušným orgánom štátnej správy,“.
24.
V § 32 ods. 5 písm. m) sa nad slovom „predpisu,“ odkaz 44 nahrádza odkazom 41.
25.
V § 32 ods. 6 písm. a) sa slová „výpisom z osobného účtu vedeného v banke, pobočke
zahraničnej banky alebo zahraničnej banke (ďalej len „banka“)“ nahrádzajú slovami
„potvrdením o zostatku na účte vedenom v banke“.
26.
V § 32 ods. 6 písm. b), c) a d), § 45 ods. 6 písm. a) a c) a § 53 ods. 4 sa slová
„výpisom z osobného účtu vedeného“ nahrádzajú slovami „potvrdením o zostatku na účte
vedenom“.
27.
V § 32 ods. 6 písm. c) sa slová „výpisom z osobného účtu“ nahrádzajú slovami „potvrdením
o zostatku na účte“.
28.
V § 32 ods. 6 písm. e) sa slová „písm. h)“ nahrádzajú slovami „písm. h) alebo písm.
i)“ a slová „písm. e)“ sa nahrádzajú slovami „písm. e) alebo písm. f)“.
29.
V § 32 ods. 6 písmeno g) znie:
„g)
čestným vyhlásením štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý má udelený trvalý pobyt
alebo prechodný pobyt podľa tohto zákona alebo žiada o udelenie trvalého pobytu alebo
prechodného pobytu a s ktorým žiada zlúčenie rodiny, o tom, že mu poskytne finančné
a hmotné zabezpečenie počas jeho pobytu na území Slovenskej republiky spolu s pracovnou
zmluvou, potvrdením zamestnávateľa o výške vyplácanej mzdy alebo potvrdením o zostatku
na účte vedenom v banke na meno štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý má udelený
trvalý pobyt alebo prechodný pobyt podľa tohto zákona alebo žiada o udelenie trvalého
pobytu alebo prechodného pobytu a s ktorým žiada zlúčenie rodiny.“.
30.
V § 32 ods. 7 sa slová „výpisom z podnikateľského účtu zriadeného na účely podnikania“
nahrádzajú slovami „potvrdením o zostatku na účte vedenom v banke zriadenom na účely
podnikania, ktorý nesmie byť totožný s účtom podľa odseku 6,“.
31.
V § 32 ods. 9 sa vypúšťa čiarka za číslicou „27“ a číslica „29“.
32.
V § 32 ods. 10 prvej vete sa za číslicu „28“ vkladá čiarka a číslica „29“ a na konci
sa pripájajú tieto slová: „a ak ide o zmenu druhu alebo účelu pobytu“.
33.
V § 32 ods. 12 sa slová „písm. c), d) a f)“ nahrádzajú slovami „písm. c), e) a f)“.
34.
V § 33 ods. 6 prvej vete sa bodkočiarka nahrádza bodkou a vypúšťajú sa slová „vo
zvlášť zložitých prípadoch možno túto lehotu predĺžiť najviac o 30 dní.“.
35.
V § 33 odsek 7 znie:
„(7)
Ak sa žiadosti o udelenie prechodného pobytu vyhovie, policajný útvar písomné rozhodnutie
nevydáva a štátnemu príslušníkovi tretej krajiny zašle písomné oznámenie, že mu bol
udelený prechodný pobyt, v ktorom uvedie dátum udelenia prechodného pobytu a dátum
skončenia platnosti prechodného pobytu. Policajný útvar zašle písomné alebo elektronické
oznámenie o udelení prechodného pobytu štátnemu príslušníkovi tretej krajiny aj príslušnému
zastupiteľskému úradu podľa miesta trvalého pobytu štátneho príslušníka tretej krajiny,
ako aj samosprávnemu kraju a obci podľa miesta prechodného pobytu.“.
36.
V § 33 sa vypúšťa odsek 10.
37.
V § 34 ods. 3 písm. b) sa za slová „§ 22“ vkladajú slová „ods. 1 písm. a)“.
38.
V § 34 ods. 5 sa na konci pripája táto veta: „Ak štátny príslušník tretej krajiny
v predchádzajúcom zdaňovacom období ešte nebol oprávnený podnikať, je povinný k žiadosti
o obnovenie prechodného pobytu podľa § 22 ods. 1 písm. a) preukázať finančné zabezpečenie
podnikateľskej činnosti vo výške desaťnásobku životného minima potvrdením o zostatku
na účte podľa § 32 ods. 7.“.
39.
V § 34 ods. 6 sa slová „zdanený príjem z tohto podnikania“ nahrádzajú slovami „zisk
po zdanení obchodnej spoločnosti alebo družstva, v mene ktorých koná“, slová „zdanený
príjem“ sa nahrádzajú slovami „zisk po zdanení“ a na konci sa pripájajú tieto vety:
„Ak štátny príslušník tretej krajiny koná v mene viacerých obchodných spoločností
alebo družstiev, musí podmienku výšky zisku po zdanení podľa predchádzajúcej vety
spĺňať aspoň jedna obchodná spoločnosť alebo družstvo, v mene ktorých koná. Ak štátny
príslušník tretej krajiny v predchádzajúcom zdaňovacom období ešte nebol oprávnený
konať v mene obchodnej spoločnosti alebo družstva, je povinný k žiadosti o obnovenie
prechodného pobytu podľa § 22 ods. 1 písm. b) preukázať finančné zabezpečenie podnikateľskej
činnosti vo výške tridsaťnásobku životného minima potvrdením o zostatku na účte podľa
§ 32 ods. 7.“.
40.
V § 34 ods. 8 prvej vete sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „ak ide o obnovenie prechodného pobytu podľa § 27, štátny príslušník tretej
krajiny, ktorý podniká alebo ktorý je v pracovnoprávnom vzťahu, môže preukázať splnenie
podmienok spôsobom podľa § 32 ods. 6 písm. a) alebo písm. b).“.
41.
V § 34 odsek 9 znie:
„(9)
Policajný útvar pri rozhodovaní o žiadosti o obnovenie prechodného pobytu postupuje
podľa § 33 ods. 1. Ak obchodná spoločnosť alebo družstvo, v mene ktorých koná štátny
príslušník tretej krajiny podľa § 22 ods. 1 písm. b), nedosiahla v predchádzajúcom
zdaňovacom období zisk po zdanení podľa odseku 6, policajný útvar si vyžiada stanovisko
od Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky, či podnikateľská činnosť obchodnej
spoločnosti alebo družstva je prínosom pre hospodárske záujmy Slovenskej republiky.“.
42.
V § 34 sa za odsek 9 vkladá nový odsek 10, ktorý znie:
„(10)
Ak štátny príslušník tretej krajiny v predchádzajúcom zdaňovacom období konal aj
v mene inej obchodnej spoločnosti alebo družstva ako tých, ktoré sa uvádzajú v odseku
4, policajný útvar si vyžiada potvrdenia podľa odseku 4 od príslušného finančného
úradu, od príslušnej pobočky Sociálnej poisťovne a od zdravotných poisťovní.“.
Doterajšie odseky 10 až 14 sa označujú ako odseky 11 až 15.
43.
V § 34 ods. 11 sa na konci pripája táto veta: „Policajný útvar môže obnoviť prechodný
pobyt na účel podnikania podľa § 22 ods. 1 písm. b) aj vtedy, ak obchodná spoločnosť
alebo družstvo, v mene ktorých koná štátny príslušník tretej krajiny podľa § 22 ods.
1 písm. b), nedosiahla v predchádzajúcom zdaňovacom období zisk po zdanení podľa odseku
6, ale podľa stanoviska Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky je podnikateľská
činnosť obchodnej spoločnosti alebo družstva prínosom pre hospodárske záujmy Slovenskej
republiky.“.
44.
V § 34 odsek 14 znie:
„(14)
Ak sa žiadosti o obnovenie prechodného pobytu vyhovie, policajný útvar písomné rozhodnutie
nevydáva a štátnemu príslušníkovi tretej krajiny zašle písomné oznámenie, že mu bol
obnovený prechodný pobyt, v ktorom uvedie dátum obnovenia prechodného pobytu a dátum
skončenia platnosti prechodného pobytu. Policajný útvar zašle písomné oznámenie o
obnovení prechodného pobytu štátnemu príslušníkovi tretej krajiny aj príslušnému zastupiteľskému
úradu podľa miesta trvalého pobytu štátneho príslušníka tretej krajiny.“.
45.
V § 35 písm. a) a c) sa slová „povolenia na prechodný pobyt“ nahrádzajú slovami „prechodného
pobytu“.
46.
V § 35 písm. f) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo štátnemu príslušníkovi
tretej krajiny bol udelený azyl alebo mu bola poskytnutá doplnková ochrana,“.
47.
V § 36 odsek 3 znie:
„(3)
Ustanovenie odseku 1 písm. a) neplatí do 30 dní
a)
od zániku zamestnania, ak ide o prechodný pobyt podľa § 23 alebo § 30 ods. 1 písm.
b),
b)
od úspešného vykonania záverečnej skúšky, maturitnej skúšky, záverečnej pomaturitnej
skúšky alebo absolventskej skúšky,61a) ak ide o prechodný pobyt podľa § 24 alebo § 30 ods. 1 písm. c),
c)
od riadneho skončenia štúdia na vysokej škole,61b) ak ide o prechodný pobyt podľa § 24 alebo § 30 ods. 1 písm. c).“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 61a a 61b znejú:
„61a)
§ 72 zákona č. 245/2008 Z. z.
61b)
§ 65 zákona č. 131/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
48.
V § 38 ods. 5 písm. a) a ods. 6 písm. c) sa za slovami „vydanie modrej karty“ vypúšťa
čiarka a slová „ak v odseku 13 nie je ustanovené inak“.
49.
V § 38 ods. 10, § 40 ods. 6 a § 53 ods. 6 sa bodkočiarka nahrádza bodkou a vypúšťajú
sa slová „vo zvlášť zložitých prípadoch možno túto lehotu predĺžiť najviac o 30 dní.“.
50.
V § 38 sa vypúšťajú odseky 13 až 15.
51.
V § 40 ods. 5 písm. a) sa za slovami „obnovenie modrej karty“ vypúšťa čiarka a slová
„ak v odseku 9 nie je ustanovené inak,“.
52.
V § 40 sa vypúšťa odsek 9.
53.
V § 44 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Žiadosť o udelenie trvalého pobytu
na päť rokov si môže na policajnom útvare podať štátny príslušník tretej krajiny,
ktorý sa na území Slovenskej republiky zdržiava oprávnene; to neplatí, ak ide o štátneho
príslušníka tretej krajiny, ktorý má udelený pobyt podľa § 58 ods. 1 písm. b), alebo
ak ide o žiadateľa o udelenie azylu.3)“.
54.
V § 45 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Ak zastupiteľský úrad alebo policajný
útvar žiadosť o udelenie trvalého pobytu na päť rokov neprijme, poskytne štátnemu
príslušníkovi tretej krajiny písomnú informáciu o tom, ktoré doklady musí k žiadosti
o udelenie trvalého pobytu na päť rokov doložiť, aby sa jeho žiadosť prijala.“.
55.
V § 45 ods. 3 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo ak ide o zmenu druhu
pobytu a k žiadosti o udelenie predchádzajúceho pobytu priložil doklad potvrdzujúci
jeho bezúhonnosť“.
56.
V § 45 ods. 4 prvej vete sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „to neplatí, ak ide o zmenu druhu pobytu.“.
57.
V § 45 ods. 5 sa za slová „matričným dokladom“ vkladá čiarka a slová „ktorý môže
byť starší ako 90 dní“.
58.
V § 45 odsek 9 znie:
„(9)
Policajný útvar rozhodne o žiadosti o udelenie trvalého pobytu na päť rokov do 90
dní od doručenia žiadosti policajnému útvaru. Policajný útvar rozhodne do 30 dní od
doručenia žiadosti spolu so všetkými náležitosťami, ak ide o udelenie trvalého pobytu
podľa § 43 ods. 1 písm. e) štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ktorý zastupuje
alebo pracuje pre významného zahraničného investora v Slovenskej republike, alebo
jeho dieťaťu podľa § 43 ods. 1 písm. b) až d).“.
59.
V § 47 ods. 3 písm. a) sa za slovo „pobytu“ vkladajú slová „spôsobom podľa § 45 ods.
6 a“.
60.
V § 47 sa odsek 3 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
súhlas podľa § 43 ods. 2, ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny podľa § 46
ods. 1 písm. b).“.
61.
V § 47 ods. 4 písm. b) sa za slová „§ 43“ vkladajú slová „ods. 1 písm. a), d) alebo
písm. e)“.
62.
V § 47 ods. 6 sa na konci pripája táto veta: „Policajný útvar rozhodne do 30 dní
od doručenia žiadosti spolu so všetkými náležitosťami, ak ide o štátneho príslušníka
tretej krajiny, ktorý zastupuje alebo pracuje pre významného zahraničného investora
v Slovenskej republike, alebo o jeho dieťa podľa § 43 ods. 1 písm. b) až d).“.
63.
V § 48 odseky 3 a 4 znejú:
„(3)
Ak sa žiadosti o udelenie trvalého pobytu vyhovie, policajný útvar písomné rozhodnutie
nevydáva a štátnemu príslušníkovi tretej krajiny zašle písomné oznámenie, že mu bol
udelený trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, v ktorom uvedie dátum udelenia
trvalého pobytu, a ak ide o trvalý pobyt na päť rokov, aj dátum skončenia platnosti
trvalého pobytu. Policajný útvar zašle písomné alebo elektronické oznámenie o udelení
trvalého pobytu štátnemu príslušníkovi tretej krajiny aj príslušnému zastupiteľskému
úradu podľa miesta trvalého pobytu štátneho príslušníka tretej krajiny, ako aj samosprávnemu
kraju a obci podľa miesta trvalého pobytu.
(4)
Ak štátny príslušník tretej krajiny požiadal o zmenu druhu alebo účelu pobytu, jeho
pobyt sa na území Slovenskej republiky považuje za oprávnený až do rozhodnutia o tejto
žiadosti.“.
64.
V § 49 písm. h) sa za slovo „mal“ vkladajú slová „alebo štátnemu príslušníkovi tretej
krajiny bol udelený azyl“.
65.
V § 50 ods. 1 písm. d) sa vypúšťajú slová „alebo § 46 ods. 1 písm. a)“.
66.
V § 50 sa odsek 2 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
ide o štátneho príslušníka tretej krajiny podľa § 43 ods. 1 písm. b) alebo písm.
c), ktorý po dovŕšení veku 18 rokov
1.
podniká na území Slovenskej republiky,
2.
je zamestnaný na území Slovenskej republiky,
3.
študuje na škole v Slovenskej republike, alebo
4.
vykonáva činnosť uvedenú v § 25 alebo § 26.“.
67.
V § 50 sa vypúšťa odsek 3.
Doterajší odsek 4 sa označuje ako odsek 3.
68.
V § 51 sa vypúšťa označenie odseku 1.
69.
V § 52 ods. 2 písmeno b) znie:
„b)
má tolerovaný pobyt podľa § 58 ods. 1 alebo ods. 4,“.
70.
V § 52 ods. 2 sa vypúšťa písmeno c).
Doterajšie písmená d) až j) sa označujú ako písmená c) až i).
71.
V § 52 sa odsek 4 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c)
doba od podania žiadosti o udelenie azylu do rozhodnutia o udelení azylu alebo poskytnutia
doplnkovej ochrany.“.
72.
V § 53 ods. 5 sa za slovo „rodiny,“ vkladajú slová „alebo rodinný príslušník podľa
§ 27 ods. 2 azylanta alebo cudzinca, ktorému sa poskytla doplnková ochrana,“.
73.
V § 54 ods. 2 písm. a) sa na konci vypúšťa slovo „alebo“.
74.
V § 54 sa odsek 2 dopĺňa písmenami c) a d), ktoré znejú:
„c)
štátnemu príslušníkovi tretej krajiny bol odňatý azyl z dôvodov podľa osobitného
predpisu,68a) alebo
d)
štátnemu príslušníkovi tretej krajiny nebola predĺžená doplnková ochrana alebo mu
bola doplnková ochrana zrušená z dôvodov podľa osobitného predpisu.68b)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 68a a 68b znejú:
„68a)
§ 15 ods. 2 písm. g) a h) zákona č. 480/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
68b)
§ 13c ods. 2 a § 15b ods. 1 písm. c) zákona č. 480/2002 Z. z. v znení neskorších
predpisov.“.
75.
V § 56 písm. c) sa na konci vypúšťa slovo „alebo“.
76.
§ 56 sa dopĺňa písmenami e) a f), ktoré znejú:
„e)
štátnemu príslušníkovi tretej krajiny bol odňatý azyl z dôvodov podľa osobitného
predpisu,68a) ak získal dlhodobý pobyt na základe udeleného azylu, alebo
f)
štátnemu príslušníkovi tretej krajiny nebola predĺžená doplnková ochrana alebo mu
bola doplnková ochrana zrušená z dôvodov podľa osobitného predpisu,68b) ak získal dlhodobý pobyt na základe poskytnutej doplnkovej ochrany.“.
77.
V § 58 ods. 1 sa vypúšťa písmeno b).
Doterajšie písmeno c) sa označuje ako písmeno b).
78.
V § 58 ods. 4 sa vypúšťa písmeno d).
Doterajšie písmeno e) sa označuje ako písmeno d).
79.
V § 58 sa vypúšťa odsek 5.
80.
V § 59 ods. 1 prvá a druhá veta znejú: „Policajný útvar na žiadosť štátneho príslušníka
tretej krajiny udelí alebo predĺži tolerovaný pobyt na dobu trvania dôvodov na jeho
udelenie, najviac na 180 dní, ak nie je v tretej vete tohto odseku, odseku 6 alebo
§ 58 ods. 3 ustanovené inak. Žiadosť o udelenie tolerovaného pobytu a žiadosť o predĺženie
tolerovaného pobytu štátny príslušník tretej krajiny podáva osobne na úradnom tlačive
na policajnom útvare.“.
81.
V § 59 ods. 1 sa slová „§ 58 ods. 1 písm. c)“ nahrádzajú slovami „§ 58 ods. 1 písm.
b)“.
82.
V § 59 ods. 3 sa za slovo „žiadosti“ vkladajú slová „doklad, ktorým preukáže potrebu
rešpektovania jeho súkromného a rodinného života a“ a za slovo „dokladu“ sa vkladajú
slová „potvrdzujúceho jeho bezúhonnosť“.
83.
V § 59 ods. 13 sa slová „písm. a), c) a d)“ nahrádzajú slovami „písm. a) a c)“.
84.
V § 59 ods. 14 sa slová „písm. a) a c)“ nahrádzajú slovami „písm. b)“.
85.
V § 60 sa vypúšťa písmeno f).
Doterajšie písmená g) a h) sa označujú ako písmená f) a g).
86.
V § 61 odsek 2 znie:
„(2)
Odvolanie proti rozhodnutiu o zrušení tolerovaného pobytu podľa § 58 ods. 1 písm.
b) nemá odkladný účinok.“.
87.
V § 62 ods. 1 písm. c) sa vypúšťajú slová „alebo § 46“.
88.
V § 62 sa odsek 1 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
trvalý pobyt podľa § 46, ak má rodič udelený trvalý pobyt podľa § 46.“.
89.
V § 62 ods. 5 sa za slovo „útvar“ vkladá slovo „písomné“.
90.
V § 66 ods. 6 sa spojka „a“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová:
„a doklad o zdravotnom poistení“.
91.
V § 66 ods. 8 sa nad slovom „republike“ odkaz 63 nahrádza odkazom 60.
92.
V § 66 ods. 11 prvej vete sa za slovo „Únie“ vkladajú slová „podľa § 65 ods. 1, ktorému
policajný útvar zaregistroval právo na pobyt,“.
93.
V § 67 ods. 8 sa na konci pripája táto veta: „Ak občan Únie pri zmene adresy pobytu
na území Slovenskej republiky nepredloží doklad podľa § 122, policajný útvar uvedie
ako adresu v doklade o pobyte obec, kde sa občan Únie bude zdržiavať na pobyte.“.
94.
V § 68 sa vypúšťa odsek 6.
Doterajšie odseky 7 až 9 sa označujú ako odseky 6 až 8.
95.
V § 72 sa vypúšťa odsek 6.
Doterajšie odseky 7 až 9 sa označujú ako odseky 6 až 8.
96.
§ 73 vrátane nadpisu znie:
„§ 73
Doklad o pobyte
(1)
Policajný útvar vydá štátnemu príslušníkovi tretej krajiny doklad o pobyte do 30
dní od
a)
udelenia pobytu, ak si podal žiadosť o udelenie pobytu na policajnom útvare,
b)
splnenia povinnosti podľa § 111 ods. 2 písm. b), ak si podal žiadosť o udelenie pobytu
na zastupiteľskom úrade,
c)
podania žiadosti o vydanie dokladu o pobyte,
d)
obnovenia prechodného pobytu alebo udelenia trvalého pobytu podľa § 46 ods. 1.
(2)
Ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny podľa § 52 ods. 1 písm. a), ktorý získal
dlhodobý pobyt po tom, čo mal priznané postavenie osoby s dlhodobým pobytom v inom
členskom štáte na základe poskytnutej medzinárodnej ochrany v tomto štáte, policajný
útvar vydá doklad o pobyte bezodkladne po doručení písomnej informácie členského štátu,
ktorý štátnemu príslušníkovi tretej krajiny poskytol medzinárodnú ochranu. Policajný
útvar vydá štátnemu príslušníkovi tretej krajiny v deň podania žiadosti potvrdenie
o jej prijatí.
(3)
Doklad o pobyte obsahuje údaje o štátnom príslušníkovi tretej krajiny uvedené v osobitnom
predpise.59) Súčasťou dokladu o pobyte je elektronický čip.
(4)
Štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ktorému bol udelený prechodný pobyt, policajný
útvar vydá doklad o pobyte s platnosťou podľa času, na ktorý bol udelený prechodný
pobyt; ak má zabezpečené ubytovanie na kratší čas, ako mu bol udelený prechodný pobyt,
policajný útvar vydá doklad o pobyte s platnosťou na čas, na ktorý má zabezpečené
ubytovanie. Platnosť dokladu o pobyte musí vždy skončiť najmenej 90 dní pred skončením
platnosti cestovného dokladu štátneho príslušníka tretej krajiny. Policajný útvar
v doklade o pobyte v položke „poznámky“ uvedie konkrétny účel prechodného pobytu štátneho
príslušníka tretej krajiny.
(5)
Policajný útvar vydá štátnemu príslušníkovi tretej krajiny podľa § 37 ods. 2 doklad
o pobyte, v ktorom v položke „druh pobytu“ uvedie „Modrá karta EÚ“ a v poznámke uvedie
príslušnú oblasť, na ktorú má štátny príslušník tretej krajiny vyššiu odbornú kvalifikáciu.
(6)
Policajný útvar vydá štátnemu príslušníkovi tretej krajiny podľa § 52 ods. 1 doklad
o pobyte, v ktorom v položke „druh pobytu“ uvedie „osoba s dlhodobým pobytom - EÚ“.
Ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny podľa § 52 ods. 1 písm. c), policajný
útvar v položke „poznámky“ uvedie „bývalý držiteľ modrej karty EÚ“.
(7)
Ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny podľa § 52 ods. 1 písm. a), ktorý získal
dlhodobý pobyt na základe udeleného azylu z dôvodu prenasledovania alebo poskytnutej
doplnkovej ochrany z dôvodu vážneho bezprávia, policajný útvar v položke „poznámky“
uvedie slová „Medzinárodná ochrana poskytnutá v Slovenskej republike“ a dátum udelenia
azylu alebo poskytnutia doplnkovej ochrany na území Slovenskej republiky.
(8)
Ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny podľa § 52 ods. 1 písm. a), ktorý získal
dlhodobý pobyt po tom, čo mal priznané postavenie osoby s dlhodobým pobytom v inom
členskom štáte na základe poskytnutej medzinárodnej ochrany v tomto štáte, policajný
útvar v položke „poznámky“ uvedie rovnaké znenie, ktoré sa uvádza v poznámke povolenia
na pobyt osoby s dlhodobým pobytom vydaného v tomto členskom štáte, v štátnom jazyku;99) to neplatí, ak bola medzinárodná ochrana právoplatne odňatá. Policajný útvar pred
vydaním dokladu o pobyte podľa predchádzajúcej vety požiada členský štát, ktorý štátnemu
príslušníkovi tretej krajiny poskytol medzinárodnú ochranu, o informáciu, či medzinárodná
ochrana stále trvá.
(9)
Policajný útvar vydá nový doklad o pobyte štátnemu príslušníkovi tretej krajiny,
ktorý má udelený dlhodobý pobyt podľa § 52 ods. 1 písm. a) a b), v lehote podľa odseku
1 písm. c), ak členský štát oznámi, že mu poskytol medzinárodnú ochranu a v položke
„poznámky“ uvedie slová „Medzinárodná ochrana poskytnutá v“, členský štát, ktorý poskytol
medzinárodnú ochranu, a dátum poskytnutia medzinárodnej ochrany.
(10)
Štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ktorému bol udelený trvalý pobyt podľa § 43,
policajný útvar vydá doklad o pobyte s platnosťou najviac na päť rokov; ak má zabezpečené
ubytovanie na kratší čas ako na päť rokov, policajný útvar vydá doklad o pobyte s
platnosťou na čas, na ktorý má zabezpečené ubytovanie. Štátnemu príslušníkovi tretej
krajiny, ktorému bol udelený trvalý pobyt podľa § 46 alebo § 52, policajný útvar vydá
doklad o pobyte s platnosťou najviac na desať rokov. Platnosť dokladu o pobyte sa
musí vždy skončiť najmenej 90 dní pred skončením platnosti cestovného dokladu štátneho
príslušníka tretej krajiny.
(11)
Cudzincovi, ktorému bol udelený azyl, policajný útvar vydá doklad o pobyte, v ktorom
uvedie názov „azylant“. Platnosť dokladu o pobyte je desať rokov; ak ide o azylanta,
ktorému bol udelený azyl na tri roky, je platnosť dokladu tri roky. Cudzincovi, ktorému
sa poskytla doplnková ochrana, policajný útvar vydá do 15 dní doklad o pobyte, v ktorom
uvedie názov „doplnková ochrana“; platnosť dokladu o pobyte je jeden rok. Po uplynutí
platnosti dokladu o pobyte policajný útvar vydá cudzincovi, ktorému sa poskytla doplnková
ochrana, nový doklad o pobyte s platnosťou na jeden rok. Pred uplynutím platnosti
dokladu o pobyte vydaného podľa tohto odseku sa platnosť takého dokladu skončí aj
vtedy, ak cudzincovi zanikol azyl alebo zanikla doplnková ochrana.
(12)
Štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ktorý má právny nárok na pobyt na základe
medzinárodnej zmluvy,42) policajný útvar vydá na základe jeho žiadosti doklad o pobyte s platnosťou najviac
na päť rokov.
(13)
Štátny príslušník tretej krajiny, ktorému bol vydaný doklad o pobyte podľa odseku
4 alebo odseku 10 s platnosťou na kratší čas, ako má udelený pobyt, a štátny príslušník
tretej krajiny, ktorému bol udelený trvalý pobyt podľa § 46 alebo § 52, požiada o
vydanie nového dokladu o pobyte najneskôr 30 dní pred skončením platnosti dokladu
o pobyte.
(14)
Policajný útvar v doklade o pobyte uvedie meno a priezvisko a ostatné mená a priezviská
cudzinca podľa tvaru uvedeného latinkou v cestovnom doklade alebo v rozhodnutí o udelení
azylu, alebo v rozhodnutí o poskytnutí doplnkovej ochrany.
(15)
Na vydanie dokladu o pobyte podľa § 66 ods. 11, § 67 ods. 7, § 70 ods. 10 a § 71
ods. 7 sa rovnako vzťahujú odseky 3, 13 a 14.
(16)
Cudzinec môže byť držiteľom len jedného dokladu o pobyte.“.
97.
Za § 73 sa vkladá § 73a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 73a
Elektronický čip
(1)
Elektronický čip obsahuje údaje, ktoré sú zapísané, alebo údaje, ktoré možno zapísať
do dokladu o pobyte podľa § 73 ods. 3. Do elektronického čipu možno zapísať ďalšie
údaje v rozsahu a za podmienok ustanovených osobitným predpisom;72a) ak nie je možné pre nedostatok miesta do elektronického čipu zapísať všetky údaje,
cudzinec určí, ktoré z nich sa zapíšu.
(2)
Držiteľ si môže overiť údaje, ktoré sú zapísané do elektronického čipu, na policajnom
útvare, ktorý doklad vydal.
(3)
K dokladu o pobyte sa pripája bezpečnostný osobný kód, ktorý slúži na potvrdenie
totožnosti držiteľa pri elektronickej komunikácii s informačnými systémami orgánov
verejnej správy alebo s inými fyzickými osobami alebo právnickými osobami.
(4)
Bezpečnostný osobný kód je kombináciou najmenej šiestich a najviac desiatich číslic,
ktorú si zvolí cudzinec pri podaní žiadosti o vydanie dokladu o pobyte alebo neskôr
na policajnom útvare; za cudzinca pozbaveného spôsobilosti na právne úkony bezpečnostný
osobný kód zvolí jeho opatrovník.
(5)
Počas platnosti dokladu o pobyte môže držiteľ bezpečnostný osobný kód zmeniť. Zmena
bezpečnostného osobného kódu sa vykonáva na policajnom útvare alebo na inom mieste,
ktoré zverejní ministerstvo vnútra, alebo prostredníctvom aplikačného programového
vybavenia zverejneného na tento účel ministerstvom vnútra.
(6)
Ak držiteľ dokladu o pobyte pri elektronickej komunikácii päťkrát po sebe chybne
uvedie bezpečnostný osobný kód, ďalšia možnosť jeho elektronickej komunikácie sa zablokuje;
odblokovanie na žiadosť držiteľa dokladu o pobyte vykoná policajný útvar.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 72a znie:
„72a)
Napríklad zákon č. 215/2002 Z. z. o elektronickom podpise a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov.“.
98.
V § 74 ods. 3 sa bodka na konci nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová:
„to neplatí, ak je štátny príslušník tretej krajiny umiestnený v zariadení na základe
rozhodnutia o zaistení podľa tohto zákona.“.
99.
V § 76 ods. 8 sa slová „cudzinec predložil“ nahrádzajú slovami „osoba predložila“.
100.
V § 77 ods. 1 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo poskytnutú medzinárodnú
ochranu“.
101.
V § 77 ods. 5 sa na konci pripája táto veta: „Ak prerušenie konania podľa odseku
4 trvá viac ako dva roky, policajný útvar konanie zastaví.“.
102.
V § 78 ods. 1 sa za slovo „vyhostení“ vkladajú slová „a v konaní o zákaze vstupu“
a slová „ jeho osobnú prehliadku“ sa nahrádzajú slovami „prehliadku jeho osoby“.
103.
V § 78 ods. 2 sa slová „Osobnú prehliadku cudzinca“ nahrádzajú slovami „Prehliadku
jeho osoby“.
104.
V § 78 ods. 3 sa za slovo „doklad,“ vkladajú slová „peňažné prostriedky,“ a slová
„osobnej prehliadke cudzinca alebo pri prehliadke jeho osobných vecí“ sa nahrádzajú
slovami „prehliadke podľa odseku 1“.
105.
§ 79 znie:
„§ 79
(1)
Policajt je oprávnený predviesť cudzinca na policajný útvar v súvislosti s konaním
o administratívnom vyhostení, s konaním o zákaze vstupu, s konaním o zamietnutí vstupu,
s výkonom rozhodnutia o administratívnom vyhostení alebo s výkonom trestu vyhostenia.
(2)
Po predvedení policajt spíše úradný záznam o predvedení a zápisnicu o podaní vysvetlenia
podľa osobitného predpisu.37)
(3)
Ak po spísaní zápisnice policajný útvar nebude ďalej konať vo veci administratívneho
vyhostenia, zamietnutia vstupu, zákazu vstupu alebo ak zistí, že nie sú dôvody na
odovzdanie cudzinca orgánom činným v trestnom konaní, inému príslušnému orgánu alebo
príslušnému zariadeniu, cudzinca ihneď prepustí.“.
106.
§ 81 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4)
Cudzinca nemožno administratívne vyhostiť ani do štátu, v ktorom mu hrozí nútený
návrat do štátu podľa odseku 1 alebo odseku 2.“.
107.
V § 82 ods. 1 písm. g) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo sa úmyselne vyhne,
alebo sa odmietne podrobiť hraničnej kontrole pri prekročení vonkajšej hranice“.
108.
V § 82 ods. 2 písm. b) sa slová „tri roky“ nahrádzajú slovami „jeden rok“.
109.
V § 82 sa za odsek 7 vkladá nový odsek 8, ktorý znie:
„(8)
Policajný útvar vydá rozhodnutie o administratívnom vyhostení podľa odseku 1 písm.
h) bez uloženia zákazu vstupu, ak sa štátny príslušník tretej krajiny dobrovoľne dostaví
na policajný útvar a požiada o návrat do domovského štátu v rámci asistovaného dobrovoľného
návratu.“.
Doterajší odsek 8 sa označuje ako odsek 9.
110.
§ 82 sa dopĺňa odsekmi 10 až 12, ktoré znejú:
„(10)
Ak policajný útvar zistí, že osoba nevycestovala z územia Slovenskej republiky po
tom, čo zaznamenal začiatok lehoty plynutia zákazu vstupu do evidencie nežiaducich
osôb, táto lehota začne plynúť odznovu odo dňa vykonania administratívneho vyhostenia.
(11)
Lehota zákazu vstupu sa končí uplynutím toho dňa, ktorý sa svojím označením zhoduje
s dňom, keď došlo ku skutočnosti určujúcej začiatok lehoty. Ak takýto deň v mesiaci
nie je, lehota sa končí posledným dňom mesiaca.
(12)
Policajný útvar v rozhodnutí o administratívnom vyhostení štátneho príslušníka tretej
krajiny, ktorý má priznané postavenie osoby s dlhodobým pobytom v inom členskom štáte
na základe poskytnutej medzinárodnej ochrany v tomto členskom štáte, určí tento členský
štát ako krajinu, do ktorej má byť vyhostený; to neplatí, ak ide o administratívne
vyhostenie podľa odseku 1 písm. a) alebo písm. b).“.
111.
V § 83 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Policajný útvar určí lehotu na vycestovanie
najviac 90 dní od vykonateľnosti rozhodnutia podľa § 82 ods. 8; túto lehotu je možné
v odôvodnených prípadoch spojených s realizáciou asistovaného dobrovoľného návratu
aj opakovane predĺžiť.“.
112.
V § 83 sa za odsek 6 vkladá nový odsek 7, ktorý znie:
„(7)
Pred vydaním rozhodnutia o administratívnom vyhostení štátnemu príslušníkovi tretej
krajiny, ktorý získal dlhodobý pobyt po tom, čo mal priznané postavenie osoby s dlhodobým
pobytom v inom členskom štáte na základe poskytnutej medzinárodnej ochrany v tomto
členskom štáte, policajný útvar od orgánov tohto členského štátu vyžiada informáciu
o tom, či medzinárodná ochrana stále trvá. Ak poskytnutá medzinárodná ochrana v členskom
štáte stále trvá, policajný útvar v rozhodnutí o administratívnom vyhostení určí tento
členský štát ako krajinu, do ktorej má byť osoba vyhostená; to neplatí, ak ide o administratívne
vyhostenie podľa § 82 ods. 1 písm. a) alebo písm. b). Policajný útvar vydá rozhodnutie
o administratívnom vyhostení bezodkladne po doručení písomnej informácie tohto členského
štátu.“.
Doterajšie odseky 7 až 9 sa označujú ako odseky 8 až 10.
113.
V § 83 ods. 8 písm. c) sa slová „písm. e)“ nahrádzajú slovami „písm. d)“.
114.
V § 83 sa vypúšťa odsek 10.
115.
V § 84 ods. 1 písm. c) sa vypúšťa slovo „alebo“.
116.
V § 84 ods. 1 písm. d) sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripája sa slovo „alebo“.
117.
V § 84 sa odsek 1 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
štátny príslušník tretej krajiny nevycestoval v rámci asistovaného dobrovoľného návratu
v lehote určenej v rozhodnutí o administratívnom vyhostení podľa § 82 ods. 8 alebo
na základe oznámenia organizácie, ktorá vykonáva program asistovaných dobrovoľných
návratov, že sa štátny príslušník tretej krajiny úmyselne vyhol realizácii asistovaného
dobrovoľného návratu.“.
118.
V § 84 ods. 4 písm. b) text za bodkočiarkou znie: „to neplatí, ak nastala skutočnosť
podľa odseku 1 písm. e)“.
119.
V § 84 ods. 7 písm. c) sa vypúšťajú slová „ods. 1 písm. b) alebo“.
120.
V § 84 ods. 8 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo s Úradom Vysokého komisára
Organizácie Spojených národov pre utečencov“.
121.
V § 88 ods. 1 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
„c)
na účel zabezpečenia prípravy jeho prevozu podľa osobitného predpisu,85) ak
1.
existuje riziko jeho úteku, alebo
2.
štátny príslušník tretej krajiny sa vyhýba alebo bráni procesu prípravy výkonu jeho
prevozu,“.
Doterajšie písmená c) a d) sa označujú ako písmená d) a e).
122.
V § 88 ods. 1 písm. e) sa slová „neoprávnene vstúpil na územie Slovenskej republiky
alebo sa neoprávnene zdržiava na území Slovenskej republiky“ nahrádzajú slovami „neoprávnene
prekročil vonkajšiu hranicu alebo má na území Slovenskej republiky neoprávnený pobyt“.
123.
V § 88 odseky 6 až 8 znejú:
„(6)
Zaistený štátny príslušník tretej krajiny, o ktorého odovzdaní na územie susedného
štátu bolo začaté konanie podľa medzinárodnej zmluvy, môže byť odchylne od odseku
5 dočasne umiestnený na policajnom útvare. Z celkovej lehoty zaistenia, ktorú policajný
útvar určí v rozhodnutí o zaistení podľa odseku 4, môže byť štátny príslušník tretej
krajiny dočasne umiestnený na policajnom útvare najviac na sedem dní od zaistenia.
Ak nedôjde k odovzdaniu štátneho príslušníka tretej krajiny do siedmich dní od zaistenia,
musí byť ďalej umiestnený v zariadení.
(7)
Zaistený štátny príslušník tretej krajiny môže podať proti rozhodnutiu o zaistení
a proti rozhodnutiu o predĺžení lehoty zaistenia opravný prostriedok do 15 dní odo
dňa doručenia rozhodnutia, a to orgánu, ktorý ho vydal. Orgán, ktorý rozhodnutie vydal,
predloží opravný prostriedok do piatich pracovných dní príslušnému krajskému súdu
spolu so spisovým materiálom, ktorý sa na vec vzťahuje, a s písomným vyjadrením k
opravnému prostriedku. Podanie opravného prostriedku nemá odkladný účinok.
(8)
O opravnom prostriedku rozhodne súd v konaní podľa Občianskeho súdneho poriadku.85a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 85a znie:
„85a)
§ 250sa Občianskeho súdneho poriadku v znení zákona č. 64/2013 Z. z.“.
124.
V § 88 odsek 11 znie:
„(11)
Ak je štátny príslušník tretej krajiny zaistený podľa odseku 1 písm. a) a policajný
útvar nevydá rozhodnutie o administratívnom vyhostení do 48 hodín od zaistenia, policajný
útvar štátneho príslušníka tretej krajiny ihneď prepustí; to neplatí, ak policajný
útvar nevydá rozhodnutie o administratívnom vyhostení z dôvodu prerušenia konania
o administratívnom vyhostení podľa § 77 ods. 4 alebo vyžiadania informácie podľa §
83 ods. 7.“.
125.
§ 88 sa dopĺňa odsekom 12, ktorý znie:
„(12)
Policajný útvar nie je oprávnený zaistiť štátneho príslušníka tretej krajiny podľa
odseku 1 písm. a), b) a e), ktorý bezodkladne po neoprávnenom prekročení vonkajšej
hranice požiada o udelenie azylu na území Slovenskej republiky.“.
126.
V § 89 ods. 5 sa na konci pripája táto veta: „Osoba, ktorá zloží peňažnú záruku,
je povinná oznámiť policajnému útvaru číslo účtu v banke, na ktorý sa peňažná záruka
vráti, alebo adresu, na ktorej sa bude zdržiavať na účely vrátenia peňažnej záruky.“.
127.
V § 89 ods. 7 sa na konci pripája táto veta: „Ak si osoba neprevezme peňažnú záruku,
ktorú zložila, do jedného roka odo dňa právoplatnosti rozhodnutia o vrátení peňažnej
záruky, peňažná záruka prepadá v prospech štátu.“.
128.
V § 90 sa vypúšťa odsek 3.
129.
§ 93 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4)
Zariadenie bezodkladne oznámi prokurátorovi umiestnenie zaisteného štátneho príslušníka
tretej krajiny v priestore s oddeleným režimom zaistenia.“.
130.
V § 100 ods. 1 sa slová „jeho osobnú prehliadku“ nahrádzajú slovami „prehliadku jeho
osoby“.
131.
V § 100 ods. 2 sa slová „Osobnú prehliadku zaisteného štátneho príslušníka tretej
krajiny“ nahrádzajú slovami „Prehliadku jeho osoby“.
132.
V § 100 ods. 3 sa slová „osobnej prehliadke zaisteného štátneho príslušníka tretej
krajiny alebo pri prehliadke jeho osobných vecí“ nahrádzajú slovami „prehliadke podľa
odseku 1“.
133.
V § 111 ods. 1 písm. e) sa slovo „povoleného“ nahrádza slovom „udeleného“.
134.
V § 111 ods. 1 písm. p) sa slovo „právoplatnosti“ nahrádza slovom „vykonateľnosti“.
135.
V § 115 ods. 1 sa slová „Ústredie práce a úrad práce, sociálnych vecí a rodiny je
povinné“ nahrádzajú slovami „Úrad práce, sociálnych vecí a rodiny je povinný“.
136.
V § 115 odsek 2 znie:
„(2)
Úrad práce, sociálnych vecí a rodiny je povinný každé tri mesiace zaslať policajnému
útvaru meno, priezvisko, dátum narodenia, štátnu príslušnosť a číslo dokladu o pobyte
cudzincov, ktorí požiadali o dávky v hmotnej núdzi.“.
137.
§ 115 sa dopĺňa odsekmi 8 až 10, ktoré znejú:
„(8)
Finančný úrad je povinný do troch pracovných dní písomne oznámiť policajnému útvaru
dodatočné daňové priznanie a opravné daňové priznanie90a) vykonané štátnym príslušníkom tretej krajiny.
(9)
Finančný úrad, Sociálna poisťovňa a zdravotné poisťovne sú povinné na žiadosť policajného
útvaru vydať potvrdenie podľa § 34 ods. 10.
(10)
Obchodná spoločnosť alebo družstvo sú povinné do troch pracovných dní oznámiť policajnému
útvaru, že štátny príslušník tretej krajiny, ktorý má udelený prechodný pobyt na účel
podnikania podľa § 22 ods. 1 písm. b), už nekoná v mene obchodnej spoločnosti alebo
družstva.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 90a znie:
„90a)
§ 16 zákona č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
138.
V § 116 ods. 5 sa na konci pripájajú tieto slová: „a na obeť obchodovania s ľuďmi“.
139.
V § 118 ods. 1 písm. b) sa za slová „§ 27 ods. 6,“ vkladajú slová „§ 32 ods. 9, 10
alebo ods. 11,“ a slová „§ 73 ods. 9“ sa nahrádzajú slovami „§ 73 ods. 13“.
140.
V § 118 odsek 4 znie:
„(4)
Priestupku na úseku pobytu sa dopustí každý, kto
a)
poruší povinnosť podľa § 115 ods. 6,
b)
pri podaní žiadosti o overenie pozvania uvedie nepravdivé, neúplné alebo zavádzajúce
údaje alebo predloží falošné alebo pozmenené doklady alebo doklad inej osoby.“.
141.
V § 118 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
„(5)
Odsek 1 sa nevzťahuje na cudzinca, ktorý podal žiadosť o udelenie azylu po tom, čo
sa bezodkladne prihlásil na policajnom útvare a preukázal dostatočný dôvod pre svoj
neoprávnený pobyt.“.
Doterajšie odseky 5 až 8 sa označujú ako odseky 6 až 9.
142.
V § 118 ods. 6 písm. a) sa slová „písm. a) a b)“ nahrádzajú slovami „písm. a) a b)
a odseku 4 písm. b)“.
143.
V § 118 ods. 6 písm. c) sa za slová „odseku 4“ vkladajú slová „písm. a)“.
144.
V § 118 ods. 7 sa slová „odsekov 1 až 3“ nahrádzajú slovami „odsekov 1 až 3 a odseku
4 písm. b)“.
145.
V § 118 ods. 9 sa nad slovom „priestupkoch,“ odkaz 90 nahrádza odkazom 91 a slová
„odsekoch 5 až 7“ sa nahrádzajú slovami „odsekoch 6 až 8“.
146.
V § 119 sa odsek 1 dopĺňa písmenami e) a f), ktoré znejú:
„e)
právnická osoba alebo fyzická osoba - podnikateľ, ktorá pri podaní žiadosti o overenie
pozvania uvedie nepravdivé, neúplné alebo zavádzajúce údaje alebo predloží falošné
alebo pozmenené doklady alebo doklad inej osoby,
f)
obchodná spoločnosť alebo družstvo, ktoré si nesplnili povinnosť podľa § 115 ods.
10.“.
147.
§ 120 sa dopĺňa odsekmi 3 až 5, ktoré znejú:
„(3)
Konanie podľa tohto zákona je prerušené dňom vydania rozhodnutia o prerušení konania.
Lehota pre štátneho príslušníka tretej krajiny uvedená v rozhodnutí o prerušení konania
začína plynúť dňom jeho doručenia.
(4)
Ak štátny príslušník tretej krajiny, ktorý žiada o udelenie pobytu, uvedie ako adresu
na doručovanie písomností adresu v cudzine, rozhodnutie policajného útvaru v konaní
o udelení pobytu sa doručuje na túto adresu v cudzine prostredníctvom zastupiteľského
úradu. Ak zastupiteľský úrad doručuje rozhodnutie policajného útvaru verejnou vyhláškou,
rozhodnutie sa vyvesí po dobu 15 dní na úradnej tabuli zastupiteľského úradu. Posledný
deň tejto lehoty je dňom doručenia.
(5)
Proti rozhodnutiu o udelení prechodného pobytu, o obnovení prechodného pobytu, o
udelení trvalého pobytu na päť rokov, trvalého pobytu na neobmedzený čas a proti rozhodnutiu
o udelení pobytu štátnemu príslušníkovi tretej krajiny narodenému na území Slovenskej
republiky alebo členského štátu sa nemožno odvolať.“.
148.
V § 121 odsek 3 znie:
„(3)
Pri rozhodovaní o žiadosti o udelenie pobytu je policajný útvar povinný vyžiadať
si odpis z registra trestov.94)“.
149.
V § 125 ods. 2 sa za slovo „cudzinca“ vkladajú slová „alebo návratu cudzinca podľa
osobitného predpisu85)“, za slovo „vyhostenie“ sa vkladajú slová „alebo návrat podľa osobitného predpisu85)“ a na konci sa pripája táto veta: „Vo veci podľa § 82 ods. 5, § 84 ods. 1 písm.
b) a § 88 ods. 1 písm. b) koná policajný útvar, ktorý zistil dôvody na toto konanie.“.
150.
V § 125 ods. 3 sa slová „§ 17 ods. 2, § 32 ods. 1, § 34 ods. 2, § 38 ods. 5, § 40
ods. 5, § 45 ods. 2, § 47 ods. 2, § 53 ods. 2 a § 70 ods. 10 písm. a)“ nahrádzajú
slovami „konania podľa tohto zákona“.
151.
V § 125 ods. 4 sa slová „§ 34 ods. 10“ nahrádzajú slovami „§ 34 ods. 11“.
152.
V § 125 ods. 5 sa slová „§ 34 ods. 10 alebo ods. 11“ nahrádzajú slovami „§ 34 ods.
11 alebo ods. 12“, slová „§ 50 ods. 1 alebo ods. 4“ sa nahrádzajú slovami „§ 50 ods.
1 alebo ods. 3“ a slová „§ 72 ods. 8“ sa nahrádzajú slovami „§ 72 ods. 7“.
153.
V § 125 ods. 6 sa slová „na päť rokov“ nahrádzajú slovami „štátneho príslušníka tretej
krajiny staršieho ako 14 rokov“.
154.
V § 125 sa za odsek 8 vkladajú nové odseky 9 a 10, ktoré znejú:
„(9)
Na žiadosť členského štátu ministerstvo vnútra do 30 dní od doručenia žiadosti oznámi
členskému štátu, ktorý priznal štátnemu príslušníkovi tretej krajiny postavenie osoby
s dlhodobým pobytom, či má udelený azyl alebo poskytnutú doplnkovú ochranu.
(10)
Policajný útvar informuje do troch pracovných dní
a)
úrad práce, sociálnych vecí a rodiny o zániku prechodného pobytu na účel zamestnania,
b)
ústredie práce o zamietnutí žiadosti o vydanie modrej karty, o zamietnutí žiadosti
o obnovenie modrej karty a o zániku modrej karty.“.
Doterajší odsek 9 sa označuje ako odsek 11.
155.
§ 125 odsek 11 znie:
„(11)
Ministerstvo vnútra určí kontaktné miesta na prijímanie a odovzdávanie informácií
podľa § 33 ods. 8, § 36 ods. 4, § 38 ods. 11, § 39 ods. 2, § 54 ods. 1, § 73 ods.
2, 8 a 9, § 83 ods. 7 a 9 a podľa odseku 9.“.
156.
§ 125 sa dopĺňa odsekom 12, ktorý znie:
„(12)
Lehoty podľa § 33 ods. 6, § 34 ods. 13, § 38 ods. 10, § 40 ods. 6, § 45 ods. 9, §
47 ods. 6, § 53 ods. 6 a § 59 ods. 7 môže vo zvlášť zložitých prípadoch predĺžiť odvolací
orgán najviac o 30 dní.“.
157.
V § 126 ods. 1 sa vypúšťa písmeno b).
Doterajšie písmená c) a d) sa označujú ako písmená b) a c).
158.
V § 126 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2)
Cudzinec podľa § 22, § 24 ods. 3, § 26 ods. 1, § 27 ods. 6, § 29 ods. 3, § 30 ods.
1 písm. a) a § 65 ods. 1 písm. b) môže podnikať za podmienok ustanovených osobitným
predpisom.97a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 97a znie:
„97a)
§ 21 Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov, § 5 zákona č. 455/1991 Zb.
o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov.“.
Doterajšie odseky 2 až 7 sa označujú ako odseky 3 až 8.
159.
V § 126 ods. 4 sa na konci pripája táto veta: „Cudzinec môže predložiť žiadosti a
doklady vydané v cudzom jazyku aj v úradnom preklade do českého jazyka, na ktorom
zastupiteľský úrad vyznačí zhodu prekladu s originálom osvedčovacou doložkou zastupiteľského
úradu.“.
160.
V § 126 ods. 5 sa čiarka za slovom „splnomocneniach“ nahrádza slovom „a“ a vypúšťajú
sa slová „a notárskych zápisniciach“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo ak
ide o čestné vyhlásenie alebo splnomocnenie v konaní o administratívnom vyhostení
alebo v konaní o zaistení“.
161.
V § 127 ods. 1 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Výsledok lekárskeho
vyšetrenia na určenie jeho veku spracuje lekár vo forme odborného vyjadrenia.“.
162.
V § 129 ods. 1 písmeno d) znie:
„d)
meno, priezvisko, dátum a miesto narodenia, štátna príslušnosť, adresa pobytu v Slovenskej
republike, doklad totožnosti, povolanie pozývajúcej osoby a jej vzťah k pozývanému
štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ak je pozývajúcou osobou fyzická osoba,“.
163.
V § 129 sa odsek 1 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
názov, sídlo, identifikačné číslo organizácie, predmet činnosti pozývajúcej osoby
a jej vzťah k pozývanému štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ak je pozývajúcou
osobou právnická osoba, ako aj údaje podľa písmena d) o štatutárnom orgáne alebo o
jeho členovi.“.
164.
Za § 131 sa vkladá § 131a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 131a
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. mája 2013
(1)
Konania podľa tohto zákona začaté pred 1. májom 2013 sa dokončia podľa predpisov
účinných do 30. apríla 2013; podľa ustanovení tohto zákona účinných od 1. mája 2013
sa dokončia iba vtedy, ak je to pre osobu priaznivejšie.
(2)
Štátny príslušník tretej krajiny, ktorý má vydané osvedčenie Slováka žijúceho v zahraničí
a ktorého doklad o pobyte stratil platnosť 30. júna 2012 podľa § 131 ods. 8, si môže
do 1. mája 2014 podať žiadosť o udelenie prechodného pobytu podľa § 29 osobne aj na
policajnom útvare, ak po strate platnosti tohto dokladu nevycestoval z územia Slovenskej
republiky.
(3)
Zdržiavanie sa na území Slovenskej republiky štátneho príslušníka tretej krajiny
podľa odseku 2 sa nepovažuje za neoprávnený pobyt.
(4)
Do 30. novembra 2013 možno vydávať doklady o pobyte bez elektronického čipu.“.
165.
Príloha č. 2 sa dopĺňa bodom 14, ktorý znie:
„14.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/51/EÚ z 11. mája 2011, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 2003/109/ES na účely rozšírenia
jej pôsobnosti na osoby požívajúce medzinárodnú ochranu (Ú. v. EÚ L 132, 19. 5. 2011).“.
Čl. II
Zákon č. 99/1963 Zb. Občiansky súdny poriadok v znení zákona č. 36/1967 Zb., zákona č. 158/1969 Zb., zákona
č. 49/1973 Zb., zákona č. 20/1975 Zb., zákona č. 133/1982 Zb., zákona č. 180/1990
Zb., zákona č. 328/1991 Zb., zákona č. 519/1991 Zb., zákona č. 263/1992 Zb., zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 5/1993 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č. 46/1994 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 190/1995
Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 232/1995 Z. z., zákona Národnej
rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 22/1996 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 58/1996 Z. z., nálezu
Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 281/1996 Z. z., zákona č. 211/1997 Z. z., nálezu
Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 359/1997 Z. z., zákona č. 124/1998 Z. z., zákona
č. 144/1998 Z. z., zákona č. 169/1998 Z. z., zákona č. 187/1998 Z. z., zákona č. 225/1998
Z. z., zákona č. 233/1998 Z. z., zákona č. 235/1998 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej
republiky č. 318/1998 Z. z., zákona č. 331/1998 Z. z., zákona č. 46/1999 Z. z., nálezu
Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 66/1999 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej
republiky č. 166/1999 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 185/1999
Z. z., zákona č. 223/1999 Z. z., zákona č. 303/2001 Z. z., zákona č. 501/2001 Z. z.,
zákona č. 215/2002 Z. z., zákona č. 232/2002 Z. z., zákona č. 424/2002 Z. z., zákona
č. 451/2002 Z. z., zákona č. 480/2002 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky
č. 620/2002 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 75/2003 Z. z., zákona
č. 353/2003 Z. z., zákona č. 530/2003 Z. z., zákona č. 589/2003 Z. z., zákona č. 204/2004
Z. z., zákona č. 371/2004 Z. z., zákona č. 382/2004 Z. z., zákona č. 420/2004 Z. z.,
zákona č. 428/2004 Z. z., zákona č. 613/2004 Z. z., zákona č. 757/2004 Z. z., zákona
č. 36/2005 Z. z., zákona č. 290/2005 Z. z., zákona č. 341/2005 Z. z., zákona č. 24/2007
Z. z., zákona č. 84/2007 Z. z., zákona č. 273/2007 Z. z., zákona č. 335/2007 Z. z.,
zákona č. 643/2007 Z. z., zákona č. 384/2008 Z. z., zákona č. 477/2008 Z. z., zákona
č. 484/2008 Z. z., zákona č. 491/2008 Z. z., zákona č. 487/2009 Z. z., zákona č. 495/2009
Z. z., zákona č. 575/2009 Z. z., zákona č. 151/2010 Z. z., zákona č. 183/2011 Z. z.,
zákona č. 332/2011 Z. z., zákona č. 348/2011 Z. z., zákona č. 388/2011 Z. z., zákona
č. 335/2012 Z. z. a zákona č. 64/2013 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
Za § 250s sa vkladá § 250sa, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 250sa
Konanie o opravnom prostriedku proti rozhodnutiu o zaistení
(1)
Na konanie o opravnom prostriedku proti rozhodnutiu o zaistení alebo proti rozhodnutiu
o predĺžení lehoty zaistenia32aa) sa použijú ustanovenia § 250l až 250s, ak nie je v odsekoch 2 až 7 ustanovené inak.
(2)
Súd určí termín pojednávania tak, aby sa uskutočnilo najneskôr do siedmich pracovných
dní od doručenia návrhu na súd.
(3)
Súd zašle účastníkom konania písomné vyhotovenie rozhodnutia najneskôr do siedmich
pracovných dní od jeho vyhlásenia. Rozhodnutie, proti ktorému nie je možné podať odvolanie,
je právoplatné a vykonateľné dňom vyhlásenia.
(4)
Proti rozhodnutiu krajského súdu je prípustné odvolanie do siedmich dní odo dňa jeho
doručenia. Krajský súd neodkladne doručí odvolanie druhému účastníkovi konania s lehotou
na vyjadrenie do troch pracovných dní.
(5)
Odvolanie predloží krajský súd odvolaciemu súdu s označením „ZAISTENIE“ najneskôr
do 48 hodín od uplynutia lehoty na vyjadrenie.
(6)
O odvolaní rozhodne odvolací súd bez pojednávania do siedmich pracovných dní. Rozhodnutie
je právoplatné a vykonateľné dňom vyhlásenia.
(7)
Súd v rozhodnutí, ktorým zruší a vráti rozhodnutie o zaistení na ďalšie konanie,
zároveň nariadi bezodkladné prepustenie osoby zo zaistenia.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 32aa znie:
„32aa)
Zákon č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení zákona č. 75/2013 Z. z.“.
Čl. III
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 171/1993 Z. z. o Policajnom zbore v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 251/1994
Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z., zákona Národnej
rady Slovenskej republiky č. 315/1996 Z. z., zákona č. 353/1997 Z. z., zákona č. 12/1998
Z. z., zákona č. 73/1998 Z. z., zákona č. 256/1998 Z. z., zákona č. 116/2000 Z. z.,
zákona č. 323/2000 Z. z., zákona č. 367/2000 Z. z., zákona č. 490/2001 Z. z., zákona
č. 48/2002 Z. z., zákona č. 182/2002 Z. z., zákona č. 422/2002 Z. z., zákona č. 155/2003
Z. z., zákona č. 166/2003 Z. z., zákona č. 458/2003 Z. z., zákona č. 537/2004 Z. z.,
zákona č. 69/2005 Z. z., zákona č. 534/2005 Z. z., zákona č. 558/2005 Z. z., zákona
č. 255/2006 Z. z., zákona č. 25/2007 Z. z., zákona č. 247/2007 Z. z., zákona č. 342/2007
Z. z., zákona č. 86/2008 Z. z., zákona č. 297/2008 Z. z., zákona č. 491/2008 Z. z.,
zákona č. 214/2009 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 290/2009 Z.
z., zákona č. 291/2009 Z. z., zákona č. 495/2009 Z. z., zákona č. 594/2009 Z. z.,
zákona č. 547/2010 Z. z., zákona č. 192/2011 Z. z. a zákona č. 345/2012 Z. z. sa mení
takto:
1.
V § 2 ods. 1 písmeno h) znie:
„h)
zabezpečuje kontrolu hraníc Slovenskej republiky,1c)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1c znie:
„1c)
Napríklad nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich
pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ L 105, 13. 4. 2006)
v platnom znení, zákon č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení zákona č. 75/2013 Z. z., Zmluva medzi Slovenskou republikou a Ukrajinou
o malom pohraničnom styku (oznámenie č. 441/2008 Z. z.).“.
2.
V § 4 ods. 1 sa slová „službu cudzineckej polície, službu hraničnej polície“ nahrádzajú
slovami „službu hraničnej a cudzineckej polície“.
3.
V § 20a ods. 1 posledná veta znie: „Policajt je oprávnený snímať identifikačné znaky
cudzincovi,
a)
ktorý neoprávnene prekročil vonkajšiu hranicu Slovenskej republiky,
b)
ktorý má na území Slovenskej republiky neoprávnený pobyt,
c)
proti ktorému sa začalo konanie o administratívnom vyhostení z územia Slovenskej
republiky alebo konanie o zákaze vstupu na územie Slovenskej republiky,
d)
ktorý je nežiaducou osobou,
e)
na účel určenia jeho veku, ak nie je celkom zjavné, že ide o maloletého cudzinca,
alebo
f)
staršiemu ako 14 rokov na účel konania o udelenie azylu podľa osobitného predpisu.10aa)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 10aa znie:
„10aa)
Zákon č. 480/2002 Z. z. o azyle a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
predpisov.“.
4.
§ 26 vrátane nadpisu znie:
„§ 26
Oprávnenie pri zabezpečovaní kontroly hraníc Slovenskej republiky
(1)
Pri zabezpečovaní kontroly vonkajšej hranice je policajt oprávnený vykonávať kontrolu
cestovných dokladov osôb prekračujúcich vonkajšiu hranicu. Policajt je oprávnený vykonávať
kontrolu ostatných sprievodných dokladov a preverovať skutočnosti súvisiace s prekračovaním
vonkajšej hranice, ak to ustanovuje osobitný predpis.11bda)
(2)
V prípade podozrenia zo spáchania trestného činu osobou prekračujúcou vonkajšiu hranicu
je policajt oprávnený vykonať prehliadku osoby, vecí a dopravného prostriedku. Také
isté oprávnenia má policajt aj v prípade podozrenia zo spáchania priestupku súvisiaceho
s prekročením vonkajšej hranice a priestupku na úseku pobytu cudzincov na území Slovenskej
republiky.
(3)
Oprávnenia podľa odsekov 1 a 2 sa uplatňujú na vnútornej hranici v prípade dočasného
obnovenia kontroly hraníc na vnútornej hranici podľa osobitného predpisu.11bdb)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 11bda a 11bdb znejú:
„11bda)
Čl. 7 a príloha I nariadenia (ES) č. 562/2006 v platnom znení.
11bdb)
§ 13 zákona č. 404/2011 Z. z.“.
Čl. IV
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 123/1996
Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 224/1996 Z. z., zákona č. 70/1997
Z. z., zákona č. 1/1998 Z. z., zákona č. 232/1999 Z. z., zákona č. 3/2000 Z. z., zákona
č. 142/2000 Z. z., zákona č. 211/2000 Z. z., zákona č. 468/2000 Z. z., zákona č. 553/2001
Z. z., zákona č. 96/2002 Z. z., zákona č. 118/2002 Z. z., zákona č. 215/2002 Z. z.,
zákona č. 237/2002 Z. z., zákona č. 418/2002 Z. z., zákona č. 457/2002 Z. z., zákona
č. 465/2002 Z. z., zákona č. 477/2002 Z. z., zákona č. 480/2002 Z. z., zákona č. 190/2003
Z. z., zákona č. 217/2003 Z. z., zákona č. 245/2003 Z. z., zákona č. 450/2003 Z. z.,
zákona č. 469/2003 Z. z., zákona č. 583/2003 Z. z., zákona č. 5/2004 Z. z., zákona
č. 199/2004 Z. z., zákona č. 204/2004 Z. z., zákona č. 347/2004 Z. z., zákona č. 382/2004
Z. z., zákona č. 434/2004 Z. z., zákona č. 533/2004 Z. z., zákona č. 541/2004 Z. z.,
zákona č. 572/2004 Z. z., zákona č. 578/2004 Z. z., zákona č. 581/2004 Z. z., zákona
č. 633/2004 Z. z., zákona č. 653/2004 Z. z., zákona č. 656/2004 Z. z., zákona č. 725/2004
Z. z., zákona č. 5/2005 Z. z., zákona č. 8/2005 Z. z., zákona č. 15/2005 Z. z., zákona
č. 93/2005 Z. z., zákona č. 171/2005 Z. z., zákona č. 308/2005 Z. z., zákona č. 331/2005
Z. z., zákona č. 341/2005 Z. z., zákona č. 342/2005 Z. z., zákona č. 473/2005 Z. z.,
zákona č. 491/2005 Z. z., zákona č. 538/2005 Z. z., zákona č. 558/2005 Z. z., zákona
č. 572/2005 Z. z., zákona č. 573/2005 Z. z., zákona č. 610/2005 Z. z., zákona č. 14/2006
Z. z., zákona č. 15/2006 Z. z., zákona č. 24/2006 Z. z., zákona č. 117/2006 Z. z.,
zákona č. 124/2006 Z. z., zákona č. 126/2006 Z. z., zákona č. 224/2006 Z. z., zákona
č. 342/2006 Z. z., zákona č. 672/2006 Z. z., zákona č. 693/2006 Z. z., zákona č. 21/2007
Z. z., zákona č. 43/2007 Z. z., zákona č. 95/2007 Z. z., zákona č. 193/2007 Z. z.,
zákona č. 220/2007 Z. z., zákona č. 279/2007 Z. z., zákona č. 295/2007 Z. z., zákona
č. 309/2007 Z. z., zákona č. 342/2007 Z. z., zákona č. 343/2007 Z. z., zákona č. 344/2007
Z. z., zákona č. 355/2007 Z. z., zákona č. 358/2007 Z. z., zákona č. 359/2007 Z. z.,
zákona č. 460/2007 Z. z., zákona č. 517/2007 Z. z., zákona č. 537/2007 Z. z., zákona
č. 548/2007 Z. z., zákona č. 571/2007 Z. z., zákona č. 577/2007 Z. z., zákona č. 647/2007
Z. z., zákona č. 661/2007 Z. z., zákona č. 92/2008 Z. z., zákona č. 112/2008 Z. z.,
zákona č. 167/2008 Z. z., zákona č. 214/2008 Z. z., zákona č. 264/2008 Z. z., zákona
č. 405/2008 Z. z., zákona č. 408/2008 Z. z., zákona č. 451/2008 Z. z., zákona č. 465/2008
Z. z., zákona č. 495/2008 Z. z., zákona č. 514/2008 Z. z., zákona č. 8/2009 Z. z.,
zákona č. 45/2009 Z. z., zákona č. 188/2009 Z. z., zákona č. 191/2009 Z. z., zákona
č. 274/2009 Z. z., zákona č. 292/2009 Z. z., zákona č. 304/2009 Z. z., zákona č. 305/2009
Z. z., zákona č. 307/2009 Z. z., zákona č. 465/2009 Z. z., zákona č. 478/2009 Z. z.,
zákona č. 513/2009 Z. z., zákona č. 568/2009 Z. z., zákona č. 570/2009 Z. z., zákona
č. 594/2009 Z. z., zákona č. 67/2010 Z. z., zákona č. 92/2010 Z. z., zákona č. 136/2010
Z. z., zákona č. 144/2010 Z. z., zákona č. 514/2010 Z. z., zákona č. 556/2010 Z. z.,
zákona č. 39/2011 Z. z., zákona č. 119/2011 Z. z., zákona č. 200/2011 Z. z., zákona
č. 223/2011 Z. z., zákona č. 254/2011 Z. z., zákona č. 256/2011 Z. z., zákona č. 258/2011
Z. z., zákona č. 324/2011 Z. z., zákona č. 342/2011 Z. z., zákona č. 363/2011 Z. z.,
zákona č. 381/2011 Z. z., zákona č. 392/2011 Z. z., zákona č. 404/2011 Z. z., zákona
č. 405/2011 Z. z., zákona č. 409/2011 Z. z., zákona č. 519/2011 Z. z., zákona č. 547/2011
Z. z., zákona č. 49/2012 Z. z., zákona č. 96/2012 Z. z., zákona č. 251/2012 Z. z.,
zákona č. 286/2012 Z. z., zákona č. 336/2012 Z. z., zákona č. 339/2012 Z. z., zákona
č. 351/2012 Z. z., zákona č. 439/2012 Z. z., zákona č. 447/2012 Z. z., zákona č. 459/2012
Z. z., zákona č. 8/2013 Z. z., zákona č. 39/2013 Z. z., zákona č. 40/2013 Z. z. a
zákona č. 72/2013 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V sadzobníku správnych poplatkov v II. časti Vnútorná správa položke 24 písm. a)
štvrtom bode, písm. d) štvrtom bode a v XVIII. časti Konzulárne poplatky položke 242
písm. a) štvrtom bode sa za slovo „činnosti“ vkladajú slová „podľa § 25 ods. 1 písm.
a), b), c), d), g), h) alebo písm. i) zákona č. 404/2011 Z. z.“.
2.
V sadzobníku správnych poplatkov v II. časti Vnútorná správa položke 24 písmená f)
až h) znejú:
„f) | Vydanie | ||
1. | dokladu o pobyte ..... | 4,50 eura | |
2. | dokladu o pobyte urýchlene do dvoch pracovných dní ..... | 24,50 eura | |
g) | Vydanie dokladu o pobyte | ||
1. | ako náhrada za stratený, zničený, poškodený alebo odcudzený doklad ..... | 16,50 eura | |
2. | ako náhrada za stratený, zničený, poškodený alebo odcudzený doklad do dvoch pracovných dní ..... | 36,50 eura | |
3. | ako náhrada za stratený, zničený, poškodený alebo odcudzený doklad v priebehu dvoch po sebe nasledujúcich rokov ..... | 33 eur | |
4. | ako náhrada za stratený, zničený, poškodený alebo odcudzený doklad v priebehu dvoch po sebe nasledujúcich rokov do dvoch pracovných dní ..... | 53 eur | |
h) | Doručenie dokladu o pobyte na adresu na území Slovenskej republiky službou zavedenou na tento účel ..... | 3 eurá“. |
3.
V sadzobníku správnych poplatkov v II. časti Vnútorná správa v položke 24 v časti
Oslobodenie piaty a šiesty bod znejú:
„5.
Od poplatku podľa písmena c) tejto položky sú oslobodené osoby podľa § 43 ods. 1
písm. a) zákona č. 404/2011 Z. z.
6.
Od poplatku podľa písmena f) prvého bodu tejto položky sú oslobodené osoby, ktoré
a)
žiadajú o vydanie nového dokladu o pobyte, ak záznamy v ňom nezodpovedajú skutočnosti
z dôvodu, ktorý nie je závislý od žiadateľa, napríklad pri zmene názvu obce, ulice
alebo jej číslovania,
b)
prvýkrát žiadajú o vydanie dokladu o pobyte ako cudzinci, ktorým bol udelený azyl,
alebo cudzinci, ktorým bola poskytnutá doplnková ochrana.“.
4.
V sadzobníku správnych poplatkov v II. časti Vnútorná správa v položke 24 v časti
Oslobodenie siedmom bode a deviatom bode písm. a) sa slová „písm. a) a b)“ nahrádzajú
slovami „písm. a)“.
5.
V sadzobníku správnych poplatkov v II. časti Vnútorná správa v položke 27 sa na konci
pripájajú tieto slová:
„Oslobodenie
Od poplatku podľa tejto položky sú oslobodené osoby, ktoré pozývajú na územie Slovenskej
republiky štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý bude vykonávať činnosť vyplývajúcu
z programov vlády Slovenskej republiky alebo z programov Európskej únie alebo na plnenie
záväzku Slovenskej republiky vyplývajúceho z medzinárodnej zmluvy.“.
6.
V sadzobníku správnych poplatkov v XVIII. časti Konzulárne poplatky v položke 255
sa na konci pripájajú tieto slová:
„Oslobodenie
Od poplatku podľa písmena c) tejto položky je oslobodené osvedčenie správnosti prekladu
záznamu pohovoru so žiadateľom o udelenie pobytu do štátneho jazyka.“.
7.
V sadzobníku správnych poplatkov v XVIII. časti Konzulárne poplatky v položke 256
sa na konci pripájajú tieto slová:
„Oslobodenie
Od poplatku podľa písmena a) tejto položky je oslobodené vyhotovenie prekladu záznamu
pohovoru so žiadateľom o udelenie pobytu do štátneho jazyka.“.
Čl. V
Zákon č. 480/2002 Z. z. o azyle a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 606/2003 Z. z.,
zákona č. 207/2004 Z. z., zákona č. 1/2005 Z. z., zákona č. 692/2006 Z. z., zákona
č. 643/2007 Z. z. a zákona č. 451/2008 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:
„1)
§ 2 ods. 2 zákona č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.“.
2.
V poznámke pod čiarou k odkazu 6aa sa slová „§ 58 ods. 1 a 2 zákona č. 48/2002 Z.
z. v znení zákona č. 480/2002 Z. z.“ nahrádzajú slovami „§ 81 ods. 1, 2 a 4 zákona
č. 404/2011 Z. z. v znení zákona č. 75/2013 Z. z.“.
3.
V § 3 ods. 4, § 5 ods. 1 a 4 a § 23c sa slovo „povolený“ nahrádza slovom „udelený“.
4.
V § 5 ods. 4 sa slová „povolenia na taký pobyt“ nahrádzajú slovami „takého pobytu“.
5.
V § 10 ods. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: „a nesmú mať na území Slovenskej
republiky udelený trvalý pobyt podľa osobitného zákona6a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 6a znie:
„6a)
Zákon č. 404/2011 Z. z. v znení zákona č. 75/2013 Z. z.“.
6.
V § 13b ods. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: „a nesmú mať na území Slovenskej
republiky udelený trvalý pobyt podľa osobitného zákona6a)“.
7.
V § 14 ods. 1 písm. d) sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou.
8.
V § 14 sa odsek 1 dopĺňa písmenami f) a g), ktoré znejú:
„f)
zastavením konania z dôvodu späťvzatia žiadosti o udelenie azylu podľa § 10 na dobu
neurčitú, alebo
g)
uplynutím času, na ktorý bol udelený, ak azylant nepodal v lehote podľa § 20 ods.
2 žiadosť o udelenie azylu podľa § 10 na dobu neurčitú.“.
9.
§ 14 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4)
Azyl udelený podľa § 9 alebo § 10 zaniká aj vtedy, ak sa azylantovi udelí trvalý
pobyt podľa osobitného zákona.6a)“.
10.
V § 15 ods. 2 písm. g) sa na konci čiarka nahrádza slovom „alebo“.
11.
V § 15 ods. 2 písm. h) sa čiarka na konci nahrádza bodkou a vypúšťa sa slovo „alebo“.
12.
V § 15 ods. 2 sa vypúšťa písmeno i).
13.
V 15a ods. 1 písmeno b) znie:
„b)
udelením trvalého pobytu na území Slovenskej republiky, ak sa doplnková ochrana poskytla
podľa § 13b,“.
14.
V § 15a ods. 1 písm. e) sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou.
15.
V § 15a sa odsek 1 dopĺňa písmenami g) až i), ktoré znejú:
„g)
nadobudnutím štátneho občianstva Slovenskej republiky cudzincom, ktorému sa poskytla
doplnková ochrana,
h)
zastavením konania z dôvodu späťvzatia žiadosti o predĺženie doplnkovej ochrany,
alebo
i)
uplynutím času, na ktorý bola doplnková ochrana poskytnutá, ak cudzinec, ktorému
sa poskytla doplnková ochrana, nepodal v lehote podľa § 20 ods. 3 žiadosť o predĺženie
doplnkovej ochrany.“.
16.
V § 15a ods. 2 sa za slovo „zrušená“ vkladá čiarka a slovo „nepredĺžená“ a za slová
„odseku 1 písm. c),“ sa vkladajú slová „h) alebo písm. i),“.
17.
V § 15b ods. 1 písm. b) sa na konci čiarka nahrádza slovom „alebo“.
18.
V § 15b ods. 1 písm. c) sa na konci slovo „alebo“ nahrádza bodkou.
19.
V § 15b ods. 1 sa vypúšťa písmeno d).
20.
V § 19 ods. 1 písm. i) sa na konci slovo „alebo“ nahrádza čiarkou.
21.
V § 19 ods. 1 písm. j) sa bodka na konci nahrádza slovom „alebo“.
22.
V § 19 sa odsek 1 dopĺňa písmenom k), ktoré znie:
„k)
počas konania o predĺžení doplnkovej ochrany doplnková ochrana zanikla alebo počas
konania o udelení azylu podľa § 10 na dobu neurčitú azyl zanikol.“.
23.
V § 19 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2)
Ministerstvo tiež zastaví neskôr začaté konanie o udelenie azylu, ak súčasne v tej
istej veci prebieha už skôr začaté konanie o udelenie azylu.“.
Doterajšie odseky 2 a 3 sa označujú ako odseky 3 a 4.
24.
V § 19 ods. 4 prvej vete sa slová „písm. c) až e)“ nahrádzajú slovami „písm. c) až
e) a k) a odseku 2“.
25.
V § 19 ods. 4 druhej vete sa slová „písm. e)“ nahrádzajú slovami „písm. e) a k) a
odseku 2“.
26.
V § 20 ods. 2 sa slová „a najneskôr 60 dní pred uplynutím trojročnej lehoty“ nahrádzajú
slovami „pred uplynutím trojročnej lehoty a najneskôr v posledný deň tejto lehoty“.
27.
V § 20 ods. 3 sa slová „a najneskôr 60 dní pred uplynutím jednoročnej lehoty“ nahrádzajú
slovami „pred uplynutím jednoročnej lehoty a najneskôr v posledný deň tejto lehoty“.
28.
V § 20 odsek 4 znie:
„(4)
Ak ministerstvo rozhodne o neudelení azylu alebo o odňatí azylu, rozhodne tiež, či
cudzincovi poskytne doplnkovú ochranu; to neplatí, ak sa v rámci opakovanej žiadosti
o udelenie azylu rozhodne o neudelení azylu a cudzinec už má poskytnutú doplnkovú
ochranu.“.
29.
V § 21 ods. 1 prvá veta znie: „Proti rozhodnutiu ministerstva o neudelení azylu,
o odňatí azylu, o nepredĺžení doplnkovej ochrany a o zrušení doplnkovej ochrany možno
podať opravný prostriedok na súd10) do 30 dní od jeho doručenia.“.
30.
V § 22 ods. 3 písm. b) sa slová „povolením na pobyt“ nahrádzajú slovami „udeleným
pobytom“.
31.
V § 24 ods. 1 a § 27a ods. 1 sa slová „udelilo povolenie na“ nahrádza slovom „udelil“.
32.
V § 27a ods. 1 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová:
„to neplatí, ak má na území Slovenskej republiky udelený trvalý pobyt.6a)“.
33.
V § 31 ods. 1 a 7 sa slová „o povolení na tolerovaný pobyt“ nahrádzajú slovami „o
tolerovanom pobyte“.
34.
V § 31 ods. 1 nad slovom „republiky“, v § 31 ods. 5 písm. d) a § 32 ods. 1 písm.
c) nad slovom „pobyt“ sa odkaz 14 nahrádza odkazom 6a.
35.
V § 31 ods. 5 písm. d) a § 32 ods. 1 písm. c) sa slovo „povolil“ nahrádza slovom
„udelil“.
36.
V § 36 odsek 2 znie:
„(2)
Odídenec sa považuje za cudzinca, ktorému sa udelil tolerovaný pobyt.“.
37.
§ 47a znie:
„§ 47a
Ministerstvo môže cudzinca, ktorý vzal svoju žiadosť o udelenie azylu späť a požiadal
o dobrovoľný návrat do krajiny pôvodu v rámci asistovaného dobrovoľného návratu,21) ubytovať v pobytovom tábore a poskytovať mu stravovanie alebo stravné a základné
hygienické potreby počas lehoty na jeho vycestovanie; na cudzinca sa primerane vzťahuje
§ 22 ods. 5.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21 znie:
„21)
§ 83 ods. 1 zákona č. 404/2011 Z. z. v znení zákona č. 75/2013 Z. z.“.
38.
Za § 54a sa vkladá § 54b, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 54b
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. mája 2013
Konanie o azyle začaté pred 1. májom 2013, ktorého predmetom je rozhodnutie o odňatí
azylu z dôvodu, že azylant nepodal žiadosť o udelenie azylu na dobu neurčitú v lehote
podľa § 20 ods. 2, a rozhodnutie o zrušení doplnkovej ochrany z dôvodu, že cudzinec,
ktorému sa poskytla doplnková ochrana, nepodal žiadosť o predĺženie doplnkovej ochrany
v lehote podľa § 20 ods. 3, sa dokončia podľa ustanovení tohto zákona účinných do
30. apríla 2013.“.
Čl. VI
Zákon č. 371/2004 Z. z. o sídlach a obvodoch súdov Slovenskej republiky a o zmene zákona č. 99/1963 Zb. Občiansky
súdny poriadok v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 428/2004 Z. z., zákona
č. 757/2004 Z. z., zákona č. 511/2007 Z. z., zákona č. 517/2008 Z. z., zákona č. 59/2009
Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 290/2009 Z. z., zákona č. 291/2009
Z. z., zákona č. 503/2009 Z. z., zákona č. 332/2011 Z. z., zákona č. 348/2011 Z. z.
a zákona č. 388/2011 Z. z. sa dopĺňa takto:
1.
V § 2 ods. 3 sa na konci pripájajú tieto slová: „a územný obvod okresu Senec“.
2.
V § 2 ods. 7 sa vypúšťajú slová „a územný obvod okresu Senec“.
3.
V § 2 ods. 9 sa na konci pripájajú tieto slová: „a územný obvod okresu Hlohovec“.
4.
V § 2 ods. 12 sa vypúšťajú slová: „a územný obvod okresu Hlohovec“.
5.
V nadpise § 14 sa za slovo „agendou“ vkladajú slová „a agendou zaistenia“.
6.
V § 14 sa za slovo „predpisu“ vkladajú slová „a v konaní o zaistení podľa predpisov
o pobyte cudzincov“.
7.
Za § 18j sa vkladá § 18k, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 18k
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. mája 2013
Konania začaté do 30. apríla 2013 na vecne a miestne príslušnom súde podľa predpisov
účinných do 30. apríla 2013 dokončí tento súd.“.
Čl. VII
Zákon č. 474/2005 Z. z. o Slovákoch žijúcich v zahraničí a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
zákona č. 344/2007 Z. z. a zákona č. 287/2012 Z. z. sa dopĺňa takto:
V § 7 ods. 5 sa na konci pripája táto veta: „Výpis z registra trestov alebo iný doklad
vydaný príslušnými orgánmi štátu musí dokladovať bezúhonnosť na celom území štátu,
ktorý tento doklad vydal.“.
Čl. VIII
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. mája 2013.
Ivan Gašparovič v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.