Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky oznamuje,
že 29. októbra 2012 bol v Uherskom Hradišti podpísaný Protokol o zmene a doplnení
Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Českou republikou o právnej pomoci poskytovanej
justičnými orgánmi a úprave niektorých právnych vzťahov v občianskych a trestných
veciach z 29. októbra 1992 a jej Záverečného protokolu (oznámenie č. 193/1993 Z. z.).
Národná rada Slovenskej republiky s protokolom vyslovila súhlas uznesením č. 597 z
22. mája 2013.
Prezident Slovenskej republiky protokol ratifikoval 18. júla 2013.
Ratifikačné listiny boli vymenené 11. septembra 2014 v Prahe.
Protokol nadobudne platnosť 1. decembra 2014 v súlade s článkom 21 ods. 2.
302/2014 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 05.11.2014
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 05.11.2014 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 302/2014 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o podpísaní Protokolu o zmene a doplnení Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Českou republikou o právnej pomoci poskytovanej justičnými orgánmi a úprave niektorých právnych vzťahov v občianskych a trestných veciach z 29. októbra 1992 a jej Záverečného protokolu |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 05.11.2014 |
| Dátum účinnosti od: | 05.11.2014 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
302
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
k oznámeniu č. 302/2014 Z.z.
PROTOKOL o zmene a doplnení Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Českou republikou
o právnej pomoci poskytovanej justičnými orgánmi a úprave niektorých právnych vzťahov
v občianskych a trestných veciach z 29. októbra 1992 a jej Záverečného protokolu
Slovenská republika a Česká republika (ďalej "zmluvné strany")
vedené spoločnou vôľou účinne čeliť novým formám trestnej činnosti, a reagovať na
medzinárodný charakter trestnej činnosti,
v snahe uľahčiť poskytovanie právnej pomoci medzi oboma štátmi a doplniť úpravu vzájomných
právnych vzťahov v trestných veciach,
zohľadňujúc medzinárodné záväzky zmluvných strán v oblasti medzinárodnej justičnej
spolupráce v trestných veciach,
rozhodnuté zlepšiť a doplniť Zmluvu medzi Slovenskou republikou a Českou republikou
o právnej pomoci poskytovanej justičnými orgánmi a úprave niektorých právnych vzťahov
v občianskych a trestných veciach z 29. októbra 1992 a jej Záverečného protokolu (ďalej
len "dvojstranná zmluva"),
sa dohodli takto:
Časť I
Článok 1
V článku 2 odsek 3 dvojstrannej zmluvy sa slová "Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej
republiky" a "Generálna prokuratúra Slovenskej republiky" nahrádzajú slovami "ministerstvo
spravodlivosti" a "generálna prokuratúra" a "Ministerstvo spravodlivosti Českej republiky"
a "Generálna prokuratúra Českej republiky" sa nahrádzajú slovami "Ministerstvo spravodlivosti"
a "Najvyššie štátne zastupiteľstvo".
Článok 2
Článok 3 dvojstrannej zmluvy znie takto:
„Žiadosti a iné písomnosti zasielané alebo predkladané pri vykonávaní tejto zmluvy
nie je potrebné prekladať.“.
Článok 3
Článok 27 dvojstrannej zmluvy znie takto:
„Článok 27 Rozsah úpravy
(1)
Zmluvné strany si poskytujú vzájomnú pomoc pri uplatňovaní inštitútov spolupráce
v trestných veciach podľa štvrtej časti tejto zmluvy v rozsahu, za podmienok a spôsobom
ustanoveným v príslušných mnohostranných dohovoroch, ak nie je na ich doplnenie v
prvej a štvrtej časti tejto zmluvy ustanovené inak.
(2)
Zmluvné strany si poskytujú vzájomnú pomoc pri uplatňovaní inštitútov spolupráce
v trestných veciach uvedených v časti štyri tejto zmluvy s cieľom uľahčenia vykonávania
a doplnenia vnútroštátnych právnych predpisov prijatých na účely vykonávania právne
záväzných aktov Európskej únie. Vzájomnú pomoc si poskytujú v rozsahu, za podmienok
a spôsobom ustanoveným v príslušných vnútroštátnych právnych predpisoch, ak nie je
na ich doplnenie v prvej a štvrtej časti tejto zmluvy ustanovené inak.“.
Článok 4
Článok 28 odsek 9 dvojstrannej zmluvy sa ruší.
Článok 5
Článok 29 odsek 2 dvojstrannej zmluvy znie takto:
„(2)
Justičné orgány zmluvných strán sa pri vykonávaní dohovoru uvedeného v odseku 1 stýkajú
priamo s výnimkou prípadov odovzdávania trestného konania týkajúceho sa trestných
činov, za ktoré môže byť podľa právneho poriadku dožadujúcej zmluvnej strany uložený
trest odňatia slobody v trvaní viac ako päť rokov. V týchto prípadoch sa justičné
orgány zmluvných strán stýkajú prostredníctvom ústredných justičných orgánov.“.
Článok 6
Článok 30 dvojstrannej zmluvy znie takto:
„Článok 30 Vydávanie osôb
(1)
Vydávanie osôb na trestné stíhanie alebo na výkon trestu sa medzi zmluvnými stranami
uskutočňuje v súlade s ich vnútroštátnym právnym poriadkom na základe európskeho zatýkacieho
rozkazu.
(2)
Ak bolo konanie o vydanie osoby začaté na základe medzinárodných zmlúv, ktorými boli
zmluvné strany viazané v čase začatia konania o vydaní, postupuje sa podľa týchto
medzinárodných zmlúv.
(3)
Zmluvné strany pri vydávaní osôb na trestné konanie alebo výkon trestu na základe
európskeho zatýkacieho rozkazu vo vzájomných vzťahoch nebudú žiadať osobitný súhlas
s trestným stíhaním, odsúdením alebo zadržaním za účelom výkonu trestu alebo ochranného
opatrenia vydanej osoby pre skutok, ktorý bol spáchaný pred jej vydávaním a pre ktorý
táto osoba nebola vydaná. To neplatí, ak ide o vydávanie vlastných občanov zmluvných
strán, alebo ak v konkrétnom prípade vykonávajúci justičný orgán definovaný v právnom
poriadku zmluvnej strany rozhodne inak.“.
Článok 7
Článok 31 dvojstrannej zmluvy znie takto:
„Článok 31 Odovzdávanie odsúdených osôb
(1)
Štátni občania jednej zmluvnej strany odsúdení na trest odňatia slobody na území
druhej zmluvnej strany sa odovzdávajú na výkon trestu odňatia slobody na územie tej
zmluvnej strany, ktorej sú štátnymi občanmi v súlade so štrasburským Dohovorom o odovzdávaní
odsúdených osôb z 21. marca 1983. Rovnako sa postupuje v prípade, ak odsúdená osoba
nie je štátnym občanom druhej zmluvnej strany, ale má na jej území trvalý pobyt.
(2)
Podľa dohovoru uvedeného v odseku 1 sa obdobne postupuje aj v prípade, keď odsúdená
osoba v čase podania žiadosti o odovzdanie na výkon trestu odňatia slobody sa už nachádza
na území dožiadanej zmluvnej strany.
(3)
V rozsahu upravenom Dohovorom na vykonanie Schengenskej dohody zo 14. júna 1985 medzi
vládami štátov Hospodárskej únie Beneluxu, Spolkovej republiky Nemecko a Francúzskej
republiky o postupnom odstraňovaní kontrol na spoločných hraniciach z 19. júna 1990,
možno požiadať o odovzdanie odsúdenej osoby na výkon trestu odňatia slobody aj bez
jej súhlasu. Rovnako sa postupuje, ak výkon trestu odňatia slobody nemožno zabezpečiť
iným spôsobom a odsúdená osoba sa nachádza na území dožiadanej zmluvnej strany.
(4)
Justičné orgány zmluvných strán sa pri vykonávaní dohovorov uvedených v odseku 1
a 3 stýkajú prostredníctvom ústredných justičných orgánov.“.
Časť II
Osobitné formy spolupráce
Článok 8
Výsluch prostredníctvom videokonferencie
Ustanovenia článku 9 Druhého dodatkového protokolu k Európskemu dohovoru o vzájomnej
pomoci v trestných veciach z 8. novembra 2001 a článku 10 Dohovoru o vzájomnej pomoci
v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie z 29. mája 2000 sa použijú
medzi zmluvnými stranami aj na výsluch obvineného a podozrivého.
Článok 9
Cezhraničné sledovanie
(1)
Policajti jednej zmluvnej strany sú pri získavaní dôkazov v trestnej veci vedenej
pre úmyselný trestný čin, ktorý je trestným činom aj podľa vnútroštátneho právneho
poriadku druhej zmluvnej strany, oprávnení vykonávať sledovanie osoby a vecí na území
druhej zmluvnej strany (ďalej len "cezhraničné sledovanie") ak táto zmluvná strana
súhlasila s cezhraničným sledovaním na základe žiadosti o vzájomnú pomoc vopred podanej
príslušným justičným orgánom. Súhlas môže byť viazaný na podmienky. Na žiadosť sa
sledovanie osoby odovzdá policajtom tej zmluvnej strany, na ktorej území sa sledovanie
uskutočňuje.
(2)
Žiadosti o vzájomnú pomoc podľa odseku 1 zasiela príslušný justičný orgán dožadujúcej
strany:
- v Slovenskej republike Krajskej prokuratúre v Bratislave,
- v Českej republike Krajskému štátnemu zastupiteľstvu v Prahe.
Kópia žiadosti sa zašle ústrednému kontaktnému miestu dožiadanej zmluvnej strany uvedenému
v odseku 8.
(3)
Ak nemožno z dôvodov osobitnej naliehavosti vopred požiadať príslušné justičné orgány
druhej zmluvnej strany o súhlas s cezhraničným sledovaním, môžu policajti vykonávať
cezhraničné sledovanie pri splnení týchto podmienok:
a)
prekročenie štátnych hraníc musí byť bezodkladne oznámené ústrednému kontaktnému
miestu uvedenému v odseku 8 tej zmluvnej strany, na ktorej území sa má cezhraničné
sledovanie vykonávať,
b)
žiadosti podľa odseku 1 musia obsahovať aj dôvody prekročenia štátnych hraníc druhej
zmluvnej strany bez predchádzajúceho súhlasu a musia byť bezodkladne dodatočne zaslané,
c)
na žiadosť príslušného justičného orgánu zmluvnej strany, na ktorej území sa uskutočňuje
cezhraničné sledovanie, sa toto sledovanie musí ihneď ukončiť; rovnako sa postupuje,
ak súhlas s cezhraničným sledovaním nebol poskytnutý do dvanástich (12) hodín od prekročenia
štátnej hranice druhej zmluvnej strany,
d)
ak príslušný justičný orgán dožiadanej zmluvnej strany dodatočne neudelí súhlas s
cezhraničným sledovaním, informácie získané v tejto súvislosti nemožno použiť v trestnom
konaní; záznamy vyhotovené s použitím technických prostriedkov sledovania sa musia
bezodkladne zničiť.
(4)
Cezhraničné sledovanie podľa odsekov 1 a 3 možno vykonávať pozemnou, vzdušnou a vodnou
cestou bez priestorového obmedzenia.
(5)
Cezhraničné sledovanie podľa odsekov 1 a 3 je prípustné výlučne za nasledujúcich
všeobecných podmienok, pričom policajti vykonávajúci cezhraničné sledovanie:
a)
sú viazaní ustanoveniami tohto protokolu a vnútroštátnym právnym poriadkom zmluvnej
strany, na ktorej území vykonávajú cezhraničné sledovanie; pritom sú povinní postupovať
podľa pokynov policajta podľa odseku 10 tej zmluvnej strany, na ktorej území sa vykonáva
cezhraničné sledovanie,
b)
musia byť schopní kedykoľvek preukázať svoju príslušnosť k orgánu podľa odseku 10
a okrem prípadov uvedených v odseku 3 musia mať pri sebe doklad o udelení súhlasu
s cezhraničným sledovaním,
c)
nesmú vstupovať do obydlí a priestorov neprístupných pre verejnosť,
d)
nie sú oprávnení obmedziť osobnú slobodu sledovanej osoby,
e)
môžu mať pri sebe služobnú zbraň a ostatné donucovacie prostriedky podľa vnútroštátnych
právnych predpisov okrem prípadu, ak príslušné orgány zmluvnej strany, na ktorej území
sa cezhraničné sledovanie vykonáva, rozhodnú inak; služobnú zbraň môžu použiť iba
v prípade nutnej obrany alebo krajnej núdze a ostatné donucovacie prostriedky iba
v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi zmluvnej strany, na ktorej území vykonávajú
cezhraničné sledovanie,
f)
môžu používať služobné prostriedky spojenia v súlade s vnútroštátnym právnym poriadkom
zmluvnej strany, na ktorej území sa cezhraničné sledovanie vykonáva,
g)
môžu použiť motorové vozidlo, plavidlo alebo letecký prostriedok,
h)
môžu použiť potrebné technické prostriedky sledovania, ak ich použitie umožňuje vnútroštátny
právny poriadok zmluvnej strany, na ktorej území sa cezhraničné sledovanie vykonáva;
druhy a spôsob použitia týchto prostriedkov sa uvedú v žiadosti podľa odseku 1,
(i)
sú povinní podať správu o vykonanom cezhraničnom sledovaní ústrednému kontaktnému
miestu zmluvnej strany, na ktorej území sa cezhraničné sledovanie vykonávalo.
(6)
Skutočnú totožnosť policajta vykonávajúceho cezhraničné sledovanie nemožno odhaliť
ani inak prezradiť, a to ani v konaní pred súdom, bez predchádzajúceho súhlasu príslušného
ústredného kontaktného miesta uvedeného v odseku 8.
(7)
Záznamy z cezhraničného sledovania vykonaného na území dožiadanej zmluvnej strany
môžu byť použité ako dôkaz v inej trestnej veci na území dožadujúcej zmluvnej strany
iba so súhlasom príslušného justičného orgánu dožiadanej zmluvnej strany uvedeného
v odseku 2.
(8)
Ústrednými kontaktnými miestami sú:
- v Slovenskej republike Prezídium Policajného zboru,
- v Českej republike Policajné prezídium Českej republiky.
(9)
Pokiaľ sa cezhraničné sledovanie pre účely uvedené v odseku 1 vykonáva výhradne za
využitia technických prostriedkov sledovania bez potreby pomoci druhej zmluvnej strany,
nie je potrebný jej predchádzajúci súhlas. Na využitie výsledku takéhoto cezhraničného
sledovania, ktoré bolo vykonávané bez predchádzajúceho súhlasu je potrebný súhlas
orgánu uvedeného v odseku 2 zmluvnej strany, na ktorej území bolo takéto cezhraničné
sledovanie vykonávané. Žiadosť o súhlas s využitím výsledkov takéhoto cezhraničného
sledovania zašle príslušný justičný orgán dožadujúcej zmluvnej strany bezodkladne
orgánu dožiadanej zmluvnej strany uvedenému v odseku 2 a jej kópiu ústrednému kontaktnému
miestu tejto zmluvnej strany uvedenému v odseku 8. Ak súhlas nie je udelený, nesmú
byť materiály získané takýmto cezhraničným sledovaním použité v trestnom konaní; záznamy
vyhotovené s použitím technických prostriedkov sledovania sa musia bezodkladne zničiť.
(10)
Na účely vykonávania tohto článku sa policajtmi rozumejú:
- v Slovenskej republike príslušníci Policajného zboru,
- v Českej republike príslušníci Polície Českej republiky a príslušníci poverených
colných orgánov.
Článok 10
Kontrolovaná dodávka
(1)
Na základe žiadosti o vzájomnú pomoc príslušných justičných orgánov jednej zmluvnej
strany pri získavaní dôkazov v trestnej veci môže dožiadaná zmluvná strana povoliť
na svojom území sledovanie kontrolovanej dodávky v súlade so svojím vnútroštátnym
právnym poriadkom.
(2)
Žiadosti o vzájomnú pomoc podľa odseku 1 zasiela príslušný justičný orgán dožadujúcej
strany:
- v Slovenskej republike Krajskej prokuratúre v Bratislave,
- v Českej republike Krajskému štátnemu zastupiteľstvu v Prahe.
Kópia žiadosti sa zašle ústrednému kontaktnému miestu dožiadanej zmluvnej strany uvedenému
v článku 9 odsek 8.
(3)
Príslušné orgány dožiadanej zmluvnej strany prevezmú sledovanie kontrolovanej dodávky
pri prekročení štátnej hranice alebo na mieste odovzdania dohodnutom medzi príslušnými
orgánmi, aby sa zabránilo prerušeniu sledovania. Kontrolovaná dodávka sa vykonáva
spôsobom umožňujúcim zadržanie tejto dodávky. Príslušné orgány dožadujúcej zmluvnej
strany môžu po prevzatí sledovania kontrolovanú dodávku ďalej sprevádzať so súhlasom
príslušných orgánov zmluvnej strany, na ktorej území sa kontrolovaná dodávka vykonáva,
spoločne s jej príslušnými orgánmi. Pritom sú povinné postupovať podľa ustanovení
tohto článku, vnútroštátnych právnych predpisov dožiadanej zmluvnej strany a pokynov
zástupcu príslušného orgánu dožiadanej zmluvnej strany.
(4)
Kontrolovanú dodávku na území dožiadanej zmluvnej strany riadia jej príslušné orgány,
ktoré informujú dožadujúcu zmluvnú stranu o osobe vykonávajúcej jej riadenie.
(5)
Vo výnimočných prípadoch možno kontrolovanú dodávku zaistiť. Ak bola kontrolovaná
dodávka zaistená na území dožiadanej zmluvnej strany, môže sa odovzdať na základe
písomnej žiadosti o vzájomnú pomoc dožadujúcej zmluvnej strane. Ak je to nutné, môžu
príslušné orgány dožadujúcej zmluvnej strany na území dožiadanej zmluvnej strany obmedziť
osobnú slobodu osoby, ktorá kontrolovanú dodávku sprevádza, až do zákroku policajných
orgánov dožiadanej zmluvnej strany.
(6)
Ak z dôvodu osobitnej naliehavosti nemožno podať žiadosť podľa odseku 1 pred prekročením
štátnej hranice, príslušné orgány môžu prevziať sledovanie kontrolovanej dodávky aj
bez predchádzajúcej žiadosti o právnu pomoc. Žiadosť podľa odseku 1 musí obsahovať
aj dôvody prekročenia štátnych hraníc druhej zmluvnej strany bez vopred udeleného
povolenia a musí byť bezodkladne dodatočne zaslaná justičnému orgánu druhej zmluvnej
strany uvedenému v odseku 2. Ak príslušný justičný orgán dožiadanej zmluvnej strany
dodatočne nepovolí sledovanie kontrolovanej dodávky, táto musí byť ihneď zadržaná
a informácie v tejto súvislosti získané nie je možné použiť ako dôkaz v trestnom konaní
na území dožadujúcej zmluvnej strany.
(7)
Pri sledovaní kontrolovanej dodávky sa na príslušné orgány dožadujúcej zmluvnej strany
primerane použijú ustanovenia článku 9 odsek 5, okrem písm. d).
(8)
Ustanovenia tohto článku sa primerane použijú aj vo vzťahu k žiadosti zmluvnej strany
o vzájomnú pomoc týkajúcu sa prevzatia sledovania kontrolovanej dodávky z tretieho
štátu alebo odovzdania jej sledovania do tretieho štátu. V žiadosti podľa odseku 1
dožadujúca zmluvná strana uvedie, že požiadala o súhlas s takýmto postupom dotknutý
tretí štát. O udelení súhlasu bezodkladne informuje dožiadanú zmluvnú stranu.
(9)
Na účely vykonávania tohto článku sa príslušnými orgánmi rozumejú:
- v Slovenskej republike príslušníci Policajného zboru v súčinnosti s orgánmi colnej
správy,
- v Českej republike policajné orgány a poverené colné orgány.
Článok 11
Použitie agenta
(1)
Pri získavaní dôkazov v trestnej veci môže zmluvná strana za podmienok ustanovených
svojím právnym poriadkom na základe vopred podanej žiadosti justičného orgánu o vzájomnú
pomoc súhlasiť s použitím policajta druhej zmluvnej strany v postavení agenta. Skutočná
totožnosť agenta sa v žiadosti neuvádza.
(2)
Žiadosti o vzájomnú pomoc podľa odseku 1 adresuje príslušný orgán dožadujúcej zmluvnej
strany:
- v Slovenskej republike Krajskej prokuratúre v Bratislave,
- v Českej republike Vrchnému štátnemu zastupiteľstvu v Prahe.
Tento dožiadaný justičný orgán informuje o podanej žiadosti ústredné kontaktné miesto
uvedené v článku 9 odsek 8.
(3)
Riadenie agenta prislúcha policajtovi dožiadanej zmluvnej strany. Použitie agenta
bude ukončené na základe oznámenia ktorejkoľvek zmluvnej strany.
(4)
Dožiadaná zmluvná strana poskytne agentovi nutnú personálnu, logistickú a technickú
podporu a urobí všetky potrebné opatrenia, aby agenta chránila počas použitia na svojom
území.
(5)
Ak nemôže byť z dôvodu osobitnej naliehavosti podaná žiadosť podľa odseku 1 pred
prekročením štátnej hranice a ak existuje závažné nebezpečenstvo, že bez použitia
agenta na území druhej zmluvnej strany by bola odhalená totožnosť alebo použitá legenda
tohto agenta, je jeho použitie na území druhej zmluvnej strany výnimočne prípustné
bez predchádzajúceho súhlasu príslušného justičného orgánu dožiadanej zmluvnej strany.
Prekročenie štátnej hranice agentom je potrebné bezodkladne oznámiť ústrednému kontaktnému
miestu druhej zmluvnej strany uvedenému v článku 9 odsek 8 . Žiadosť o vzájomnú pomoc,
v ktorej sú uvedené aj dôvody pre použitie agenta bez predchádzajúceho súhlasu dožiadanej
zmluvnej strany, je potrebné bezodkladne podať dodatočne. Ak príslušný justičný orgán
dožiadanej zmluvnej strany dodatočne neudelí súhlas s použitím agenta, informácie
získané v tejto súvislosti nie je možné použiť ako dôkaz v trestnom konaní vedenom
na území dožadujúcej zmluvnej strany.
(6)
Odseky 1 až 4 platia obdobne v prípadoch, kedy zmluvná strana požiada o použitie
policajta druhej zmluvnej strany na svojom území. V takýchto prípadoch, ak nie je
dohodnuté inak, hradí náklady použitia tohto agenta dožadujúca zmluvná strana.
(7)
Zmluvné strany urobia všetko pre utajenie totožnosti a zaistenie bezpečnosti agenta
aj po ukončení jeho použitia. Skutočnú totožnosť policajta pôsobiaceho ako agent nie
je možné odhaliť ani inak prezradiť, a to ani v konaní pred súdom, bez predchádzajúceho
súhlasu príslušného ústredného kontaktného miesta uvedeného v článku 9 odsek 8.
(8)
Pokiaľ bol udelený súhlas s použitím agenta, nie je nutné podávať osobitnú žiadosť
o súhlas s vykonaním predstieraného prevodu alebo cezhraničného sledovania, ktoré
má vykonať tento agent.
Článok 12
Predstieraný prevod
(1)
Pri získavaní dôkazov v trestnej veci môže zmluvná strana za podmienok ustanovených
jej vnútroštátnym právnym poriadkom na základe vopred podanej žiadosti justičného
orgánu o vzájomnú pomoc povoliť na svojom území predstieraný prevod.
(2)
Na vykonanie predstieraného prevodu policajtom jednej zmluvnej strany na území druhej
zmluvnej strany sa primerane použije článok 11 odseky 1 až 7.
Článok 13
Spoločné vyšetrovacie tímy
(1)
Na spoluprácu formou spoločných vyšetrovacích tímov sa použije článok 13 Dohovoru
o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie z 29.
mája 2000.
(2)
K uzavretiu písomnej dohody o vzniku spoločného vyšetrovacieho tímu sú príslušné:
- za Slovenskú republiku generálna prokuratúra,
- za Českú republiku Najvyššie štátne zastupiteľstvo.
(3)
Vedúcim spoločného vyšetrovacieho tímu je vždy zástupca justičného orgánu zmluvnej
strany, na ktorej území tím pôsobí.
(4)
Ustanovenie článku 13 odsek 10 Dohovoru o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi
členskými štátmi Európskej únie z 29. mája 2000 sa vzťahuje taktiež na použitie dôkazov.
Článok 14
Policajti jednej zmluvnej strany majú na území druhej zmluvnej strany pri plnení úloh
podľa tejto zmluvy rovnaké postavenie ako policajti druhej zmluvnej strany.
Článok 15
Trestnoprávna a občianskoprávna zodpovednosť príslušných orgánov
Na trestnoprávnu a občianskoprávnu zodpovednosť príslušných orgánov jednej zmluvnej
strany pri plnení úloh podľa tejto zmluvy na území druhej zmluvnej strany sa použijú
články 15 a 16 Dohovoru o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi
Európskej únie z 29. mája 2000.
Článok 16
Dohľad nad podmienečne odsúdenými alebo podmienečne prepustenými páchateľmi
Odovzdanie dohľadu nad podmienečne odsúdenými a podmienečne prepustenými páchateľmi
sa medzi zmluvnými stranami uskutočňuje v súlade s podmienkami Európskeho dohovoru
o dohľade nad podmienečne odsúdenými alebo podmienečne prepustenými páchateľmi z 30.
novembra 1964.
Spoločné ustanovenia
Článok 17
Utajované skutočnosti
Príslušné orgány zmluvných strán sú oprávnené odovzdávať si utajované informácie do
stupňa "dôverné" vrátane priamo. Utajované informácie možno priamo odovzdávať kuriérom
alebo elektronickou cestou s využitím certifikovaných elektronických prostriedkov
v súlade s podmienkami administratívnej a personálnej bezpečnosti ustanovenými vnútroštátnym
právnym poriadkom. Inak sa postupuje v súlade s platnými zmluvami, uzavretými medzi
Slovenskou republikou a Českou republikou o vzájomnej ochrane utajovaných skutočností.
Článok 18
Náklady
(1)
Pokiaľ sa v konkrétnom prípade zmluvné strany nedohodnú inak, nebudú navzájom požadovať
náhradu nákladov vzniknutých v rámci spolupráce podľa štvrtej časti dvojstrannej zmluvy
a tohto protokolu, okrem:
a)
znalečného,
b)
prípadu uvedeného v článku 11 odsek 6,
c)
nákladov prevádzkovateľov telekomunikačných sietí alebo poskytovateľov služieb vynaložených
na odpočúvanie telekomunikačnej prevádzky,
d)
vysokých alebo mimoriadnych výdavkov.
(2)
Zmluvné strany budú vzájomne konzultovať za účelom predbežného vyčíslenia výdavkov,
ktoré by mohli byť predmetom nárokov podľa odseku 1 písm. c ) a písm. d), a určenia
rozsahu a podmienok ich náhrady.
Časť III
Článok 19
Vzájomné konzultácie
(1)
Ústredné justičné orgány budú vo vzájomne dohodnutých termínoch konzultovať možnosti
čo najúčinnejšieho vykonávania tejto zmluvy.
(2)
Zmluvné strany pri vykonávaní tejto zmluvy postupujú tak, aby predchádzali vzniku
prípadných sporov.
Článok 20
Zmeny orgánov
Zmluvné strany si prostredníctvom ministerstiev spravodlivosti vzájomne oznámia zmeny
v označení a príslušnosti orgánov uvedených v článku 9 odsek 2, 8 a 10, článku 10
odsek 2 a 9, článku 11 odsek 2, a článku 13 odsek 2 tohto protokolu.
Článok 21
Nadobudnutie platnosti
(1)
Tento protokol podlieha ratifikácii. Ratifikačné listiny budú vymenené v Prahe.
(2)
Tento protokol nadobudne platnosť prvým dňom tretieho mesiaca nasledujúceho po dni
výmeny ratifikačných listín.
(3)
Tento protokol sa uzatvára na neurčitú dobu. Každá zmluvná strana ho však môže písomne
vypovedať diplomatickou cestou. Protokol stráca platnosť po uplynutí 12 mesiacov odo
dňa doručenia výpovede druhej zmluvnej strane.
(4)
Dňom ukončenia platnosti dvojstrannej zmluvy skončí platnosť tohto protokolu.
Dané v Uherském Hradišti dňa 29. októbra 2012 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé
v jazyku slovenskom a českom, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za Slovenskú republiku:
Tomáš Borec v. r.
Za Českú republiku:
Pavel Blažek v. r.
Tomáš Borec v. r.
Za Českú republiku:
Pavel Blažek v. r.