54/2014 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 28.02.2014
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 54/2014 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody o spolupráci, ktorá sa týka Civilného globálneho navigačného satelitného systému (GNSS), medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi a Ukrajinou |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 28.02.2014 |
| Dátum účinnosti od: | 28.02.2014 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
54
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky oznamuje,
že Slovenská republika podpísala 29. novembra 2005 v Bruseli Dohodu o spolupráci,
ktorá sa týka Civilného globálneho navigačného satelitného systému (GNSS), medzi Európskym
spoločenstvom a jeho členskými štátmi a Ukrajinou.
Za Európske spoločenstvo bola dohoda podpísaná 1. decembra 2005 v Kyjeve.
Vláda Slovenskej republiky s dohodou vyslovila súhlas uznesením č. 928 z 23. novembra
2005.
Slovenská republika 23. januára 2006 notifikovala depozitárovi, ktorým je Generálny
sekretariát Rady Európskej únie, že v Slovenskej republike boli splnené vnútroštátne
podmienky na nadobudnutie platnosti dohody.
Dohoda nadobudla platnosť 1. decembra 2013 v súlade s článkom 17 ods. 1.
Pre Slovenskú republiku nadobudla platnosť v ten istý deň, t. j., 1. decembra 2013.
K oznámeniu č. 54/2014 Z. z.
DOHODA o spolupráci, ktorá sa týka Civilného globálneho navigačného satelitného systému
(GNSS), medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi a Ukrajinou
Európske spoločenstvo, ďalej len „Spoločenstvo“,
a
Belgické kráľovstvo,
Česká republika,
Dánske kráľovstvo,
Spolková republika Nemecko,
Estónska republika,
Helénska republika,
Španielske kráľovstvo,
Francúzska republika,
Írsko,
Talianska republika,
Cyperská republika,
Lotyšská republika,
Litovská republika,
Luxemburské veľkovojvodstvo,
Maďarská republika,
Maltská republika,
Holandské kráľovstvo,
Rakúska republika,
Poľská republika,
Portugalská republika,
Slovinská republika,
Slovenská republika,
Fínska republika,
Švédske kráľovstvo,
Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska,
zmluvné strany Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, ďalej len „členské štáty“,
na jednej strane a
UKRAJINA na strane druhej,
ďalej len „strany“,
BERÚC DO ÚVAHY spoločné záujmy na rozvoji globálneho navigačného satelitného systému
na civilné použitie,
UZNÁVAJÚC dôležitosť systému GALILEO ako prínosu k navigácii a informačnej infraštruktúre
v Európskom spoločenstve a na Ukrajine,
UZNÁVAJÚC vyspelosť činnosti Ukrajiny v oblasti satelitnej navigácie,
BERÚC DO ÚVAHY narastajúci rozvoj aplikácií GNSS na Ukrajine, v Európskom spoločenstve
a iných oblastiach sveta,
dohodli sa takto:
Článok 1
Cieľ dohody
Cieľom dohody je podporiť, uľahčiť a posilniť spoluprácu medzi stranami v civilnej
globálnej satelitnej navigácii.
Článok 2
Definície
Na účely tejto dohody:
„Rozširujúce prostriedky“ znamená regionálne alebo miestne mechanizmy, ako napríklad
Európsky prekryvný systém geostacionárnej navigácie (EGNOS). Tieto mechanizmy umožňujú
užívateľom dosiahnuť vyššiu výkonnosť, ako napríklad väčšiu presnosť, dostupnosť,
integritu a spoľahlivosť.
„GALILEO“ znamená autonómny civilný európsky globálny systém satelitnej navigácie
a časového riadenia pod civilnou kontrolou pre poskytovanie služieb GNSS navrhnutých
a vyvinutých Spoločenstvom a jeho členskými štátmi. Prevádzkovanie systému GALILEO
môže byť prevedené na súkromný subjekt. Okrem zabezpečenej verejnej regulovanej služby
s obmedzeným prístupom určeným na potreby oprávnených užívateľov vo verejnom sektore,
GALILEO plánuje poskytovať verejne prístupné služby, komerčné služby, služby ochrany
života a pátracie a záchranné služby.
„Verejne prístupná služba GALILEO“ znamená službu prístupnú širokej verejnosti s bezplatným
poskytovaním.
„Služba ochrany života GALILEO“ znamená službu založenú na verejne prístupnej službe,
ktorá poskytuje ďalšie informácie o integrite, autentifikáciu signálu, záruky služby
a iné parametre potrebné pre aplikácie ochrany života, napríklad v leteckej a námornej
doprave.
„Komerčná služba GALILEO“ znamená službu, ktorá uľahčuje rozvoj profesionálnych aplikácií
a v porovnaní s verejne prístupnou službou ponúka vyšší výkon, najmä pokiaľ ide o
vyššiu rýchlosť prenosu dát, záruky a presnosť služby.
„Pátracia a záchranná služba GALILEO“ znamená službu, ktorá zdokonaľuje pátracie a
záchranné operácie poskytnutím rýchlejšej a presnejšej lokalizácie tiesňových rádiomajákov
a umožnením spätných správ.
„Verejná regulovaná služba GALILEO“ znamená zabezpečenú službu určovania polohy a
časového riadenia s obmedzeným prístupom, ktorá je osobitne určená na plnenie potrieb
oprávnených užívateľov vo verejnom sektore.
„Miestne prvky GALILEO“ znamenajú miestne mechanizmy, ktoré užívateľom signálov satelitnej
navigácie a časového riadenia GALILEO poskytujú vstupné informácie nad rámec informácií
získaných z hlavnej konštalácie. Miestne prvky môžu byť nasadené s cieľom zvýšiť výkonnosť
v blízkosti letísk, námorných prístavov a v mestskom alebo inom geograficky náročnom
prostredí. GALILEO poskytne všeobecný model rozvoja miestnych prvkov s cieľom podporiť
rozmach trhu a uľahčiť štandardizáciu.
„Zariadenie globálnej navigácie, určovania polohy a časového riadenia“ znamená akékoľvek
zariadenie civilného koncového užívateľa určené na vysielanie, príjem alebo spracovanie
signálov satelitnej navigácie alebo časového riadenia s cieľom poskytnúť službu alebo
umožniť prevádzku s regionálnymi rozširujúcimi prostriedkami systému.
„Regulačné opatrenie“ znamená akýkoľvek zákon, právny predpis, pravidlo, postup, rozhodnutie,
alebo podobný administratívny úkon prijatý stranou.
„Interoperabilita“ na úrovni užívateľa znamená situáciu, keď prijímač s duálnym systémom
môže súčasne využívať signály z dvoch systémov a dosiahnuť tak rovnaký alebo lepší
výkon, ako len pomocou jedného systému. Interoperabilita globálnych a regionálnych
satelitných navigačných systémov zvyšuje kvalitu služieb dostupných užívateľom.
„Duševné vlastníctvo“ má význam uvedený v článku 2 Dohovoru o založení Svetovej organizácie
duševného vlastníctva podpísaného 14. júla 1967 v Štokholme.
„Zodpovednosť“ znamená právnu zodpovednosť fyzickej alebo právnickej osoby nahradiť
škodu spôsobenú inej fyzickej alebo právnickej osobe v súvislosti s osobitnými právnymi
zásadami a pravidlami. Táto povinnosť môže byť stanovená v dohode (zmluvná zodpovednosť)
alebo v právnej norme (mimozmluvná zodpovednosť).
„Utajované skutočnosti“ znamenajú skutočnosti v akejkoľvek forme, ktoré si vyžadujú
ochranu pred neoprávneným zverejnením, ktoré by mohlo rôznou mierou poškodiť základné
záujmy strán alebo jednotlivých členských štátov vrátane národnej bezpečnosti. Ich
utajenie sa označuje stupňom utajenia. Takéto skutočnosti sú utajované stranami v
súlade s platnými zákonmi a inými právnymi predpismi a musia byť chránené pred stratou
dôvernosti, integrity a dostupnosti.
Článok 3
Zásady spolupráce
Strany sa dohodli, že pri spolupráci, na ktorú sa vzťahuje táto dohoda, budú uplatňovať
tieto zásady:
1.
Vzájomný prospech založený na celkovej vyváženosti práv a povinností vrátane príspevkov.
2.
Partnerstvo v programe GALILEO v súlade s postupmi a pravidlami upravujúcimi riadenie
systému GALILEO.
3.
Vzájomné príležitosti zapojiť sa do spolupráce na projektoch Európskeho spoločenstva
a ukrajinských projektoch GNSS pre civilné využitie.
4.
Včasná výmena informácii, ktoré môžu ovplyvniť spoluprácu.
5.
Náležitá ochrana práv duševného vlastníctva podľa článku 8 ods. 2 tejto dohody.
Článok 4
Rozsah spolupráce
1.
Odvetvia spolupráce v satelitnej navigácii a časovom riadení sú: rádiové spektrum,
vedecký výskum a odborné vzdelávanie, priemyselná spolupráca, rozvoj obchodu a trhu,
normy, certifikácia a regulačné opatrenia, rozvoj globálnych a regionálnych pozemných
rozširujúcich prostriedkov systémov GNSS, bezpečnosť, zodpovednosť a náhrada nákladov.
Strany môžu tento zoznam otázok upraviť po spoločnej dohode.
2.
Rozšírenie spolupráce, ak o to strany požiadajú, na:
2.1.
citlivé technológie a prvky GALILEO, na ktoré sa vzťahuje režim kontroly vývozu v
rámci EÚ, členských štátov EÚ a Európskej vesmírnej agentúry (ESA), kontrolný režim
technológie riadených striel (MTCR) a dohody z WASSENAARU, ako aj na kryptografiu
a významné technológie a prvky informačnej bezpečnosti,
2.2.
bezpečnostnú architektúru systému GALILEO (vesmírne, pozemné a užívateľské segmenty),
2.3.
bezpečnostno-kontrolné vlastnosti globálnych segmentov GALILEO,
2.4.
verejné regulované služby vo fáze ich definovania, vývoja, implementácie, skúšok
a hodnotenia a prevádzky (riadenie a používanie), ako aj
2.5.
výmenu utajovaných skutočností týkajúcich sa satelitnej navigácie a Galileo
by sa upravilo v príslušnej samostatnej dohode uzatvorenej stranami.
3.
Táto dohoda neovplyvní inštitucionálnu štruktúru ustanovenú v právnych predpisoch
Európskeho spoločenstva na účely prevádzky programu GALILEO. Táto dohoda neovplyvní
ani platné zákony, právne predpisy a politiky, ktorými sa vykonávajú záväzky nešírenia
a pravidlá kontroly vývozu položiek dvojitého použitia, ani vnútroštátne opatrenia
týkajúce sa bezpečnosti a kontroly nehmotných prenosov technológií.
Článok 5
Formy spolupráce
1.
S výhradou svojich platných regulačných opatrení budú strany v najvyššej možnej miere
podporovať spoluprácu podľa tejto dohody s cieľom poskytnúť porovnateľné príležitosti
pre účasť na svojich aktivitách v odvetviach uvedených v článku 4.
2.
Strany súhlasia realizovať spoluprácu uvedenú v článkoch 6 až 13 tejto dohody.
Článok 6
Rádiové spektrum
1.
Strany sa na základe predchádzajúcich úspechov v rámci Medzinárodnej telekomunikačnej
únie dohodli pokračovať v spolupráci a vzájomnej podpore v záležitostiach týkajúcich
sa rádiového spektra.
2.
V tejto súvislosti strany podporujú primerané prideľovanie frekvencií pre GALILEO
s cieľom zaistiť dostupnosť služieb GALILEO v prospech užívateľov na celom svete a
predovšetkým na Ukrajine a v Spoločenstve.
3.
Strany naviac uznávajú dôležitosť ochrany rádiového navigačného spektra pred narušením
a interferenciou. Na tento účel identifikujú zdroje interferencie a budú hľadať vzájomne
priateľné riešenia na potláčanie takejto interferencie.
4.
Nič v tejto dohode sa nevykladá ako odchýlka od platných ustanovení Medzinárodnej
telekomunikačnej únie vrátane Rádiokomunikačného poriadku ITU.
Článok 7
Vedecký výskum a odborné vzdelávanie
Strany podporujú spoločné výskumné činnosti a odborné vzdelávanie v oblasti GNSS prostredníctvom
výskumných programov Spoločenstva a Ukrajiny vrátane Rámcového programu Európskeho
spoločenstva pre výskum a rozvoj a výskumných programov Európskej vesmírnej agentúry
a ďalších príslušných programov orgánov Spoločenstva a Ukrajiny.
Spoločné výskumné činnosti by mali prispieť k plánovaniu budúceho vývoja GNSS pre
civilné využitie.
Strany sa dohodli, že vymedzia vhodný mechanizmus zameraný na zabezpečenie účinných
kontaktov a účasti v rámci programov výskumu a odborného vzdelávania.
Článok 8
Priemyselná spolupráca
1.
Strany povzbudzujú a podporujú spoluprácu medzi priemyselnými odvetviami obidvoch
strán aj prostredníctvom spoločných podnikov a vzájomnej účasti v príslušných priemyselných
združeniach s cieľom vybudovať systém GALILEO, ako aj podporiť používanie a rozvoj
aplikácií a služieb GALILEO.
2.
S cieľom uľahčiť priemyselnú spoluprácu strany udelia a zabezpečia primeranú a účinnú
ochranu práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva v oblastiach a odvetviach,
ktoré sa týkajú rozvoja a prevádzky Galileo/EGNOS v súlade s najvyššími medzinárodnými
normami vrátane účinných prostriedkov na uplatňovanie takých noriem.
3.
Vývoz citlivých prvkov a technológií, špeciálne vyvinutých a financovaných programom
GALILEO, zo strany Ukrajiny do tretích krajín sa musí vopred predložiť na schválenie
príslušnému bezpečnostnému orgánu GALILEO, ak tento orgán odporučil, aby tieto prvky
a technológie podliehali vývoznému povoleniu v súlade s platnými regulačnými opatreniami.
Každá osobitná dohoda uvedená v článku 4 ods. 2 rozpracuje vhodný mechanizmus, ktorý
umožní Ukrajine odporučiť určité prvky, ktoré budú podliehať vývoznému schvaľovaniu.
4.
V rámci priemyselnej spolupráce strany podporia posilnenie väzieb medzi rôznymi zúčastnenými
stranami v programe GALILEO na Ukrajine a v Spoločenstve.
Článok 9
Rozvoj obchodu a trhu
1.
Strany podporujú obchod a investície do satelitnej navigačnej infraštruktúry Spoločenstva
a Ukrajiny, zariadení, miestnych prvkov a aplikácií GALILEO.
2.
Na tento účel strany zvýšia úroveň verejného povedomia týkajúceho sa satelitných
navigačných činností GALILEO, identifikujú možné bariéry rastu v aplikáciách GNSS
a prijmú primerané opatrenia pre uľahčenie tohto rastu.
3.
Na zistenie potrieb užívateľov a účinnú reakciu na ne Spoločenstvo a Ukrajina zvážia
možnosť zriadiť otvorené fórum užívateľov GNSS.
Článok 10
Normy, certifikácia a regulačné opatrenia
1.
Strany uznávajú hodnotu koordinácie prístupov na medzinárodných normalizačných a
certifikačných fórach, ktoré sa týkajú globálnych satelitných navigačných služieb.
Strany budú najmä spoločne podporovať vývoj noriem GALILEO a podporovať ich uplatňovanie
na Ukrajine a celosvetové uplatňovanie, zdôrazňujúc interoperabilitu s ostatnými systémami
GNSS. Jedným z cieľov koordinácie je podpora širokého a inovatívneho využitia služieb
GALILEO na verejné a komerčné účely a na účely ochrany života ako celosvetového štandardu
navigácie a časového riadenia.
Strany súhlasia s vytváraním priaznivých podmienok pre vývoj aplikácií GALILEO.
2.
V dôsledku toho a s cieľom podporovať a plniť ciele tejto dohody spolupracujú strany
v prípade potreby na všetkých záležitostiach GNSS, ktoré vyvstanú najmä v Medzinárodnej
organizácii civilného letectva, organizácii EUROCONTROL, Medzinárodnej námornej organizácii
a Medzinárodnej telekomunikačnej únii.
3.
Na dvojstrannej úrovni strany zabezpečia, aby opatrenia týkajúce sa prevádzkových
a technických noriem, postupov a požiadaviek na certifikáciu a udeľovanie licencií
súvisiacich s GNSS nepredstavovali zbytočné prekážky obchodu. Vnútroštátne požiadavky
budú založené na objektívnych, nediskriminačných, vopred stanovených transparentných
kritériách.
Článok 11
Rozvoj globálnych a regionálnych pozemných rozširujúcich prostriedkov systémov GNSS
1.
Strany spolupracujú na definovaní a implementácii architektúr pozemných systémov,
ktoré umožňujú optimálnu záruku integrity GALILEO/EGNOS a kontinuitu služieb GALILEO
a EGNOS a interoperabilitu s ostatnými systémami GNSS.
2.
Na tento účel strany spolupracujú na regionálnej úrovni s cieľom zaviesť na Ukrajine
systém pozemných regionálnych rozširujúcich prostriedkov založený na systéme GALILEO.
Predpokladá sa, že takýto regionálny systém bude poskytovať služby regionálnej integrity
a služby s vysokou presnosťou okrem tých služieb, ktoré systém GALILEO poskytuje globálne.
Strany predpokladajú rozšírenie systému EGNOS ako predchodcu v ukrajinskom regióne
prostredníctvom pozemnej infraštruktúry s použitím ukrajinských staníc na meranie
vzdialenosti a sledovanie integrity.
3.
Na miestnej úrovni strany uľahčia rozvoj miestnych prvkov GALILEO.
Článok 12
Bezpečnosť
1.
Strany sú presvedčené o potrebe chrániť globálne navigačné satelitné systémy pred
zneužitím, interferenciou, narušením a nepriateľskými činmi.
2.
Strany prijmú všetky uskutočniteľné kroky na zaistenie kvality, kontinuity a bezpečnosti
satelitných navigačných služieb a súvisiacej infraštruktúry na svojom území.
3.
Strany si uvedomujú, že spolupráca na zaistenie bezpečnosti systému a služieb GALILEO
je dôležitým spoločným cieľom.
4.
Strany preto zvážia vytvorenie vhodného konzultačného kanála na riešenie bezpečnostných
otázok GNSS. Praktické opatrenia a postupy určia spoločne príslušné bezpečnostné orgány
oboch strán v súlade s článkom 4 ods. 2.
Článok 13
Zodpovednosť a náhrada nákladov
Strany v prípade potreby spolupracujú na vymedzení a vykonávaní režimu zodpovednosti
a opatrení na náhradu nákladov, najmä v rámci medzinárodných a regionálnych organizácií
s cieľom uľahčiť poskytovanie civilných služieb GNSS.
Článok 14
Mechanizmus spolupráce a výmena informácií
1.
Koordináciu a uľahčenie spolupráce podľa tejto dohody zabezpečuje v mene Ukrajiny
vláda Ukrajiny a v mene Spoločenstva a jeho členských štátov Európska komisia.
2.
V súlade s cieľom uvedeným v článku 1 tieto dva subjekty zriadia v rámci Dohody o partnerstve a spolupráci, ktorou sa zakladá
partnerstvo medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi a Ukrajinou, na
správu tejto dohody riadiaci výbor GNSS, ďalej len „výbor“. Tento výbor bude zložený
z oficiálnych zástupcov každej strany a stanoví si svoj vlastný rokovací poriadok.
Funkcie riadiaceho výboru zahŕňajú:
2.1.
Podporu, vypracovávanie odporúčaní a dohľad nad rôznymi činnosťami spolupráce uvedenými
v článkoch 4 až 13 tejto dohody.
2.2.
Poradenstvo stranám v oblasti zvyšovania a zlepšovania spolupráce, ktorá je v súlade
so zásadami stanovenými v tejto dohode.
2.3.
Kontrolovanie efektívneho fungovania a vykonávania tejto dohody.
3.
Výbor spravidla zasadá raz za rok. Zasadania by sa mali konať striedavo v Spoločenstve
a na Ukrajine. Ďalšie zasadania je možné zorganizovať na žiadosť jednej zo strán.
Náklady, ktoré vzniknú výboru alebo v jeho mene, znáša strana, ku ktorej patria oficiálni
zástupcovia. Náklady, okrem nákladov na cestovanie a ubytovanie priamo spojených so
zasadaniami výboru, znáša hostiteľská strana. Ak to strany uznajú za vhodné, výbor
môže zriadiť spoločné technické pracovné skupiny pre osobitné oblasti.
4.
Účasť akéhokoľvek príslušného ukrajinského subjektu v spoločnom podniku Galileo alebo
v Európskom dozornom orgáne GNSS je možná v súlade s platnými právnymi predpismi a
postupmi.
5.
Strany podporia ďalšiu výmenu informácií o satelitnej navigácii medzi inštitúciami
a podnikmi na oboch stranách.
Článok 15
Financovanie
1.
Výška a spôsob úhrady príspevku Ukrajiny do programu GALILEO prostredníctvom spoločného
podniku Galileo sa upraví v osobitnej dohode, ktorá musí byť v súlade s inštitucionálnymi
dojednaniami v platných právnych predpisoch.
2.
Strany prijmú všetky primerané kroky a vyvinú maximálne úsilie v súlade so svojimi
právnymi predpismi, aby osobám, kapitálu, materiálu, údajom a zariadeniam, ktoré sa
podieľajú na spolupráci, alebo sa v nej používajú podľa tejto dohody, uľahčili vstup
na svoje územie, pobyt na ňom a opustenie územia.
3.
Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, ak osobitné systémy spolupráce jednej strany
poskytujú finančnú podporu účastníkom druhej strany, oslobodia sa všetky takéto granty
a finančné príspevky od jednej strany účastníkom druhej strany na podporu týchto činností
od dane, cla a iných poplatkov v súlade s platnými právnymi predpismi na území každej
strany.
Článok 16
Konzultácie a riešenie sporov
1.
Strany sa na požiadanie ktorejkoľvek z nich bezodkladne poradia o všetkých otázkach,
ktoré vyvstanú z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody. Všetky spory týkajúce sa
výkladu alebo uplatňovania tejto dohody sa riešia prostredníctvom priateľských porád
medzi stranami.
2.
Odsek 1 nebráni stranám uplatniť postup riešenia sporov podľa Dohody o partnerstve
a spolupráci, ktorou sa zakladá partnerstvo medzi Európskymi spoločenstvami a ich
členskými štátmi a Ukrajinou.
Článok 17
Nadobudnutie a skončenie platnosti
1.
Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň mesiaca nasledujúceho po dni, kedy si strany
navzájom oznámili ukončenie postupov potrebných na tento účel. Oznámenia sa zašlú
Generálnemu sekretariátu Rady Európskej únie, ktorý je depozitárom tejto dohody.
2.
Uplynutie alebo skončenie platnosti tejto dohody neovplyvní platnosť alebo trvanie
akýchkoľvek opatrení, ktoré sa v rámci nej vykonali, ani akékoľvek špecifické práva
a povinnosti, ktoré vznikli v oblasti práv duševného vlastníctva.
3.
Túto dohodu je možné meniť a dopĺňať vzájomnou dohodou strán v písomnej forme. Každá
zmena a doplnenie nadobúda platnosť v prvý deň mesiaca, ktorý nasleduje po dni, kedy
strany oznámili depozitárovi ukončenie postupov potrebných na tento účel.
4.
Táto dohoda zostáva v platnosti počas obdobia piatich rokov a je možné ju predĺžiť
po spoločnej dohode medzi stranami na ďalšie obdobie piatich rokov na konci počiatočného
päťročného obdobia. Ktorákoľvek zo strán môže túto dohodu písomne vypovedať s trojmesačnou
výpovednou lehotou.
Táto dohoda je vypracovaná v dvoch vyhotoveniach v anglickom, českom, dánskom, estónskom,
fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom,
nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom
a ukrajinskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.