117/2015 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.10.2015 do 30.06.2017
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História | ||
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 01.07.2015 - 30.09.2015 | |
3. | 01.10.2015 - 30.06.2017 | |
4. | 01.07.2017 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 117/2015 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch) v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 06.05.2015 |
Dátum vyhlásenia: | 05.06.2015 |
Dátum účinnosti od: | 01.10.2015 |
Dátum účinnosti do: | 30.06.2017 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
40/1964 Zb. | Občiansky zákonník |
92/1991 Zb. | Zákon o podmienkach prevodu majetku štátu na iné osoby |
513/1991 Zb. | Obchodný zákonník |
566/2001 Z. z. | Zákon o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch) |
7/2005 Z. z. | Zákon o konkurze a reštrukturalizácii a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
186/2009 Z. z. | Zákon o finančnom sprostredkovaní a finančnom poradenstve a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
117
ZÁKON
zo 6. mája 2015,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov
(zákon o cenných papieroch) v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú
niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov
(zákon o cenných papieroch) v znení zákona č. 291/2002 Z. z., zákona č. 510/2002 Z.
z., zákona č. 162/2003 Z. z., zákona č. 594/2003 Z. z., zákona č. 43/2004 Z. z., zákona
č. 635/2004 Z. z., zákona č. 747/2004 Z. z., zákona č. 7/2005 Z. z., zákona č. 266/2005
Z. z., zákona č. 336/2005 Z. z., zákona č. 213/2006 Z. z., zákona č. 644/2006 Z. z.,
zákona č. 209/2007 Z. z., zákona č. 659/2007 Z. z., zákona č. 70/2008 Z. z., zákona
č. 552/2008 Z. z., zákona č. 160/2009 Z. z., zákona č. 186/2009 Z. z., zákona č. 276/2009
Z. z., zákona č. 487/2009 Z. z., zákona č. 492/2009 Z. z., zákona č. 129/2010 Z. z.,
zákon č. 505/2010 Z. z., zákona č. 46/2011 Z. z., zákona č. 130/2011 Z. z., zákona
č. 394/2011 Z. z., zákona č. 520/2011 Z. z., zákona č. 440/2012 Z. z., zákona č. 132/2013
Z. z., zákona č. 206/2013 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 213/2014 Z. z.,
zákona č. 371/2014 Z. z. a zákona č. 39/2015 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
§ 4a vrátane nadpisu znie:
„§ 4a
Investičné certifikáty
(1)
Investičný certifikát je cenný papier, ktorého hodnota je naviazaná na hodnotu indexov,
úrokových mier, akcií, dlhových cenných papierov, výmenných kurzov, komodít, prípadne
iných podkladových aktív, alebo ich kombinácie. S investičným certifikátom je spojené
právo na vyrovnanie
a)
prostredníctvom nadobudnutia finančných nástrojov alebo zlata, ktoré sú podkladovým
aktívom investičného certifikátu,
b)
v hotovosti,
c)
kombináciou spôsobov podľa písmen a) a b).
(2)
Emitentom investičného certifikátu môže byť len banka, zahraničná banka, obchodník
s cennými papiermi, ktorý spĺňa požiadavky na výšku základného imania najmenej v rozsahu
podľa § 54 ods. 12, alebo obdobný zahraničný obchodník s cennými papiermi.
(3)
Investičný certifikát musí obsahovať
a)
obchodné meno, sídlo, identifikačné číslo emitenta a identifikátor právneho subjektu
(LEI), ak mu bol pridelený,
b)
označenie „investičný certifikát“, formu a podobu investičného certifikátu,
c)
názov investičného certifikátu a ISIN,
d)
menovitú hodnotu investičného certifikátu v eurách alebo v inej mene,
e)
spôsob vyrovnania a určenia jeho hodnoty,
f)
informácie o podkladovom aktíve podľa osobitného predpisu,16ab)
g)
termín alebo termíny vyrovnania,
h)
údaj o prevoditeľnosti alebo obmedzení prevoditeľnosti investičného certifikátu.
(4)
Investičný certifikát môže obsahovať ďalšie písomné vymedzenie práv a povinností.
(5)
Emisné podmienky investičných certifikátov sú súhrnom práv a povinností emitenta
a majiteľa investičných certifikátov.
(6)
Za údaje uvedené v emisných podmienkach investičných certifikátov zodpovedá emitent.
Emisné podmienky investičných certifikátov musia obsahovať vyhlásenie emitenta o tom,
že údaje v nich sú úplné, pravdivé a sú v súlade s náležitosťami investičných certifikátov
podľa odsekov 3 a 4.
(7)
Kto v emisných podmienkach investičných certifikátov uvedie neúplné alebo nepravdivé
údaje alebo údaje v rozpore s náležitosťami investičných certifikátov podľa odsekov
3 a 4, zodpovedá za škodu, ktorú tým spôsobil.
(8)
Emitent môže zmeniť emisné podmienky investičných certifikátov, len ak ide o zmenu
označenia emitenta, zmenu sídla emitenta, zmenu platobného miesta alebo o opravu chýb
v písaní, počítaní alebo iných zrejmých nesprávností.
(9)
Emitent je povinný sprístupniť emisné podmienky investičných certifikátov najneskôr
v deň začiatku ich vydávania na
a)
nosiči informácií, ktorý umožňuje reprodukciu emisných podmienok investičných certifikátov
v nezmenenej podobe a ich uchovanie tak, aby mohli byť využívané aspoň do splatnosti
investičných certifikátov,
b)
webovom sídle emitenta alebo
c)
webovom sídle finančnej inštitúcie umiestňujúcej alebo predávajúcej tieto investičné
certifikáty.
(10)
Zmeny emisných podmienok investičných certifikátov a úplné znenie emisných podmienok
investičných certifikátov je emitent povinný sprístupniť bezodkladne po ich vykonaní
spôsobom, akým boli sprístupnené pôvodné emisné podmienky investičných certifikátov.
(11)
Emitent je povinný poskytnúť majiteľovi investičných certifikátov na jeho žiadosť
úplné znenie emisných podmienok investičných certifikátov.
(12)
Emitent je povinný predložiť centrálnemu depozitárovi emisné podmienky investičných
certifikátov do 15 dní odo dňa začatia ich vydávania. Centrálny depozitár sprístupní
na žiadosť majiteľa investičného certifikátu emisné podmienky týchto investičných
certifikátov. Pri zmene emisných podmienok investičných certifikátov je emitent povinný
bezodkladne predložiť centrálnemu depozitárovi zmeny emisných podmienok investičných
certifikátov a úplné znenie emisných podmienok investičných certifikátov.
(13)
Pri investičných certifikátoch, pre ktoré bol vypracovaný na účely verejnej ponuky
prospekt cenného papiera podľa ustanovení § 120 až 125h, môže emitent nahradiť emisné
podmienky investičných certifikátov samostatnou časťou prospektu cenného papiera,
ktorá obsahuje výlučne úplné znenie emisných podmienok investičných certifikátov,
pričom Centrálnemu depozitárovi sa v tomto prípade predkladá samostatná časť prospektu
cenného papiera obsahujúca emisné podmienky investičných certifikátov; tým nie sú
dotknuté ustanovenia odsekov 5 až 8, 10 a 11.
(14)
Investičný certifikát, ktorý nadobudne jeho emitent pred dobou jeho splatnosti, nezaniká,
ak emitent nerozhodne inak. Práva a záväzky spojené s investičnými certifikátmi, ktoré
sú v majetku emitenta, zanikajú v deň splatnosti investičného certifikátu, ak k ich
zániku nedošlo skôr na základe rozhodnutia emitenta.
(15)
Emisiu investičných certifikátov je možné vydávať v lehote pre upisovanie aj postupne
po častiach (tranžiach), ak je táto možnosť uvedená v emisných podmienkach investičných
certifikátov.
(16)
Ak nedôjde k vydaniu investičných certifikátov, je emitent povinný do 20 dní po dni
skončenia lehoty pre upisovanie vrátiť upisovateľovi ním upísanú a splatenú sumu vrátane
úroku vo výške váženého priemeru základnej úrokovej sadzby Európskej centrálnej banky
za obdobie od dátumu splatenia emisného kurzu.
(17)
Práva z investičných certifikátov sa premlčujú za desať rokov odo dňa termínu vyrovnania.
(18)
Investičný certifikát poskytovaný alebo poskytnutý ako zábezpeka na zabezpečenie
obchodu Národnej banky Slovenska16ac) musí spĺňať požiadavky a podmienky ustanovené osobitnými predpismi.16ad)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 16ab až 16ad znejú:
„16ab)
Bod 4.2.2. prílohy XII nariadenia Komisie (ES) č. 809/2004 z 29. apríla 2004, ktorým
sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/71/ES, pokiaľ ide o informácie
obsiahnuté v prospekte, ako aj ich formát, uvádzanie odkazov a uverejnenie týchto
prospektov a šírenie reklamy (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 6/zv. 7; Ú. v. EÚ
L 149, 30. 4. 2004) v platnom znení.
16ac)
§ 18 až 24 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. o Národnej banke
Slovenska v znení neskorších predpisov.
16ad)
Kapitoly 4 a 6 prílohy I usmernenia Európskej centrálnej banky č. ECB/2011/14 (2011/817/EÚ)
z 20. septembra 2011 o nástrojoch a postupoch menovej politiky Eurosystému (Ú. v.
EÚ L 331, 14. 12. 2011) v platnom znení.“.
2.
V § 28 ods. 3 písm. f) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo ak ide o emitenta,
ktorý má len jedného akcionára alebo jedného majiteľa družstevných podielnických listov“.
3.
V § 47 ods. 1 písm. f) sa slovo „počet“ nahrádza slovami „množstvo alebo objem“.
4.
V § 50 ods. 5 sa na konci pripájajú tieto vety: „Ak cenný papier zanikol a bol vymazaný
z evidencie ustanovenej podľa § 99, centrálny depozitár vykoná registráciu zániku
záložného práva k tomuto cennému papieru aj bez príkazu. Centrálny depozitár je povinný
túto skutočnosť oznámiť záložcovi a záložnému veriteľovi na adresu registrovanú pri
záložnom práve.“.
5.
V § 53a sa odsek 1 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
„g)
iná osoba, ako je uvedená v písmenách a) až f), ak sú splnené tieto podmienky:
1.
druhou zmluvnou stranou je niektorá z osôb uvedených v písmenách a) až d) a f),
2.
záložné právo zabezpečuje pohľadávku zo zmluvy o záverečnom vyrovnaní ziskov a strát
alebo pohľadávku z obchodov, ktorých vysporiadanie môže byť predmetom zmluvy o záverečnom
vyrovnaní ziskov a strát podľa osobitného predpisu.47g)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 47g znie:
„47g)
§ 180 zákona č. 7/2005 Z. z. v znení zákona č. 117/2015 Z. z.“.
6.
V § 53a sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
„(5)
Zmluvné záložné právo podľa odseku 1 k zaknihovanému cennému papieru v prospech Národnej
banky Slovenska, Európskej centrálnej banky alebo inej centrálnej banky tvoriacej
súčasť Eurosystému47h) vzniká presunom alebo prevodom cenného papiera na účet majiteľa v evidencii centrálneho
depozitára, ktorý je vyhradený v prospech záložného veriteľa podľa § 105 ods. 11;
tým nie je dotknutý vznik záložného práva podľa § 45 ods. 6. Zmluvné záložné právo
k cenným papierom zaniká presunom alebo prevodom cenných papierov z účtu majiteľa
vyhradeného pre záložného veriteľa na základe príkazu záložného veriteľa alebo príkazu
záložcu a záložného veriteľa, v prospech ktorého je účet majiteľa vyhradený; na základe
iného príkazu nie je možný presun ani prevod cenných papierov z účtu majiteľa vyhradeného
pre záložného veriteľa.“.
Doterajšie odseky 5 a 6 sa označujú ako odseky 6 a 7.
7.
V § 71b ods. 3 sa vypúšťajú slová „sú priamo podriadení dozornej rade, ktorú“ a za
slovo „informujú“ sa vkladajú slová „dozornú radu“.
8.
V § 99 ods. 7 sa za slová „tento zákon“ vkladajú slová „alebo právne záväzný akt
Európskej únie upravujúci činnosť centrálnych depozitárov“.
9.
V § 99 ods. 9 sa na konci pripájajú tieto vety: „Ak podáva alebo postupuje príkaz
alebo žiadosť centrálnemu depozitárovi jeho člen, nie je centrálny depozitár povinný
skúmať pravosť, zákonnosť, správnosť a úplnosť priložených podkladov, pričom za škodu
spôsobenú neposkytnutím podkladov, oneskoreným alebo neúplným poskytnutím podkladov,
alebo ich poskytnutím v inej ako požadovanej forme a za škodu spôsobenú nepravosťou,
nezákonnosťou, nesprávnosťou alebo neúplnosťou poskytnutých podkladov zodpovedá ten
člen, ktorý podklady poskytol.“.
10.
V § 101 ods. 1 druhej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „inej osobe ako osobe
uvedenej v § 99 ods. 11“.
11.
V § 103 ods. 2 písm. b) sa za slovo „členov“ vkladajú slová „vrátane určenia právnických
osôb, ktorým môže centrálny depozitár zriadiť účet majiteľa“ a slovo „odovzdávania“
sa nahrádza slovom „poskytovania“.
12.
V § 103 ods. 3 sa na konci pripájajú tieto slová: „po prerokovaní vo Výbore pre služby
alebo v inom poradnom orgáne určenom v prevádzkovom poriadku“.
13.
V § 105 ods. 2 sa vypúšťa prvá veta a na konci sa pripája táto veta: „Centrálny depozitár
môže zriadiť účet majiteľa aj inej právnickej osobe, ak je to uvedené v prevádzkovom
poriadku.“.
14.
V § 105 ods. 3 prvej vete sa vypúšťajú slová „na ich žiadosť“ a slová „alebo centrálny
depozitár“.
15.
V § 105 ods. 7 prvá a druhá veta znejú: „Centrálny depozitár alebo člen je povinný
poskytnúť majiteľovi účtu výpis z tohto účtu bezodkladne po tom, čo vykoná účtový
zápis v prospech alebo na ťarchu tohto účtu, ak sa nedohodnú inak, alebo na žiadosť
majiteľa účtu. Ak centrálny depozitár alebo člen vedie účet majiteľa, je povinný bezplatne
poskytnúť majiteľovi účtu výpis z tohto účtu v rozsahu údajov podľa odseku 8 druhej
vety aspoň raz ročne na trvanlivom médiu, ak nie je dohodnuté častejšie poskytovanie
výpisu; táto povinnosť sa neuplatňuje od smrti majiteľa účtu do právoplatnosti rozhodnutia
o dedičstve.“.
16.
V § 105 odsek 9 znie:
„(9)
Ak je cenný papier v podielovom spoluvlastníctve viacerých majiteľov, centrálny depozitár
alebo člen eviduje cenný papier na účte majiteľa, na držiteľskom účte (§ 105a) alebo
na klientskom účte člena (§ 106)
a)
podľa zmluvy,
b)
podľa právoplatného rozhodnutia o dedičstve,
c)
na základe právoplatného rozhodnutia iného štátneho orgánu alebo
d)
na základe iných právnych skutočností.“.
17.
§ 105 sa dopĺňa odsekom 11, ktorý znie:
„(11)
Centrálny depozitár na žiadosť majiteľa účtu vyhradí účet majiteľa v prospech Národnej
banky Slovenska, Európskej centrálnej banky alebo inej centrálnej banky tvoriacej
súčasť Eurosystému,47h) na účel zabezpečovania pohľadávok záložným právom podľa § 53a ods. 1 až 5. Na vyhradený
účet majiteľa možno nadobudnúť zaknihované cenné papiere len presunom podľa § 18a
alebo prevodom podľa § 19. Vyhradenie účtu majiteľa nie je možné zrušiť, ak sa na
účte majiteľa nachádzajú cenné papiere.“.
18.
V § 106 ods. 3 sa slovo „zriadi“ nahrádza slovami „môže zriadiť“.
20.
Za § 107b sa vkladá § 107c, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 107c
Agent emisie
(1)
Agent emisie je oprávnený na základe zmluvy s emitentom zastupovať emitenta voči
centrálnemu depozitárovi a jeho členom v rozsahu dohodnutom v zmluve vrátane podania
žiadosti o zriadenie registra emitenta.
(2)
Centrálny depozitár a člen sú povinní sprístupniť agentovi emisie rovnaké údaje ako
emitentovi, ak agenta emisie na ich získavanie splnomocnil emitent.
(3)
Činnosť agenta emisie môže vykonávať člen centrálneho depozitára, obchodník s cennými
papiermi alebo zahraničný obchodník s cennými papiermi, Agentúra pre riadenie dlhu
a likvidity alebo iná právnická osoba určená v prevádzkovom poriadku.“.
21.
V § 110 ods. 1 sa za písmeno f) vkladá nové písmeno g), ktoré znie:
„g)
ministerstvu alebo iným ministerstvám pri riadení a kontrole poskytovania prostriedkov
z fondov Európskej únie a prostriedkov štátneho rozpočtu určených na financovanie
spoločných programov Slovenskej republiky a Európskej únie a ochrane finančných záujmov
Európskej únie na účely plnenia úloh podľa osobitných predpisov.96a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 96a znie:
„96a)
Napríklad zákon č. 502/2001 Z. z. o finančnej kontrole a vnútornom audite a o zmene
a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 543/2007 Z. z.
o pôsobnosti orgánov štátnej správy pri poskytovaní podpory v pôdohospodárstve a rozvoji
vidieka v znení neskorších predpisov, zákon č. 528/2008 Z. z. o pomoci a podpore poskytovanej
z fondov Európskeho spoločenstva v znení neskorších predpisov, zákon č. 292/2014 Z.
z. o príspevku poskytovanom z európskych štrukturálnych a investičných fondov a o
zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Doterajšie písmená g) až k) sa označujú ako písmená h) až l).
22.
V § 110 ods. 3 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Vyžiadanie oprávnených
subjektov a podanie správy môže byť aj elektronické, pričom centrálny depozitár upraví
podrobné podmienky a postup pri vyžiadaní oprávnených subjektov a podaní správy v
prevádzkovom poriadku.“.
23.
§ 110 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
„(7)
Porušením povinnosti podľa § 109 ods. 1 nie je zverejňovanie údajov o emisii zaknihovaných
cenných papierov, ktorú vedie centrálny depozitár v registri emitenta, a to v rozsahu
údajov podľa § 107 ods. 4 písm. b) a c) okrem rodného čísla fyzickej osoby. Centrálny
depozitár je oprávnený zverejňovať obchodné meno alebo názov, identifikačné číslo
a sídlo emitenta, ktorému vedie zoznam akcionárov listinných akcií na meno.“.
24.
V § 110a ods. 1 prvá veta znie: „Centrálny depozitár môže svoju pohľadávku postúpiť
písomnou zmluvou inej osobe (ďalej len „postupník“) aj bez súhlasu klienta.“.
25.
V § 133 sa vypúšťa odsek 3.
26.
V § 144 ods. 4 úvodnej vete sa za slovo „subjektov,111)“ vkladajú slová „právne záväzných aktov Európskej únie upravujúcich činnosť emitenta
alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov upravujúcich činnosť emitenta,“.
27.
V § 144 ods. 12 sa za slová „sankcie podľa“ vkladajú slová „odseku 1 písm. d) a“.
28.
V § 146 ods. 2 sa za slová „má obchodník s cennými papiermi“ vkladajú slová „alebo
centrálny depozitár“ a za slová „obchodníkovi s cennými papiermi“ sa vkladajú slová
„alebo centrálnemu depozitárovi“.
29.
Za § 173u sa vkladá § 173v, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 173v
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. októbra 2015
(1)
Účet majiteľa zriadený u centrálneho depozitára do 30. septembra 2015 pre fyzickú
osobu alebo právnickú osobu, ktorej nie je centrálny depozitár povinný od 1. októbra
2015 podľa § 105 ods. 2 zriadiť na jej žiadosť účet majiteľa, sa považuje za nezaradený
účet majiteľa. Na nezaradený účet majiteľa sa vzťahujú ustanovenia o účte majiteľa,
ak v odsekoch 2 až 5 nie je ustanovené inak.
(2)
Príkaz na registráciu prevodu zaknihovaného cenného papiera a príkazy na iné zápisy
na nezaradený účet majiteľa podáva majiteľ nezaradeného účtu majiteľa od 1. januára
2016 centrálnemu depozitárovi prostredníctvom člena. Na podávanie príkazov podľa prvej
vety môže byť ku každému nezaradenému účtu majiteľa určený len jeden člen.
(3)
Nezaradený účet majiteľa zaniká okamihom, keď na ňom nie je evidovaný žiadny zaknihovaný
cenný papier.
(4)
Na žiadosť majiteľa nezaradeného účtu majiteľa predloženú členovi sú centrálny depozitár
a člen povinní bezplatne previesť zaknihované cenné papiere z tohto účtu na účet majiteľa
zriadený u člena.“.
30.
Príloha sa dopĺňa bodom 28, ktorý znie:
„28.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/51/EÚ zo 16. apríla 2014, ktorou sa menia
smernice 2003/71/ES a 2009/138/ES a nariadenia (ES) č. 1060/2009, (EÚ) č. 1094/2010
a (EÚ) č. 1095/2010 v súvislosti s právomocami európskeho orgánu dohľadu (Európsky
orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a európskeho orgánu dohľadu
(Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) (Ú. v. EÚ L 153, 22. 5. 2014).“.
Čl. II
Zákon č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník v znení zákona č. 58/1969 Zb., zákona č. 131/1982 Zb., zákona
č. 94/1988 Zb., zákona č. 188/1988 Zb., zákona č. 87/1990 Zb., zákona č. 105/1990
Zb., zákona č. 116/1990 Zb., zákona č. 87/1991 Zb., zákona č. 509/1991 Zb., zákona
č. 264/1992 Zb., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 278/1993 Z. z., zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 249/1994 Z. z., zákona č. 153/1997 Z. z., zákona
č. 211/1997 Z. z., zákona č. 252/1999 Z. z., zákona č. 218/2000 Z. z., zákona č. 261/2001
Z. z., zákona č. 281/2001 Z. z., zákona č. 23/2002 Z. z., zákona č. 34/2002 Z. z.,
zákona č. 95/2002 Z. z., zákona č. 184/2002 Z. z., zákona č. 215/2002 Z. z., zákona
č. 526/2002 Z. z., zákona č. 504/2003 Z. z., zákona č. 515/2003 Z. z., zákona č. 150/2004
Z. z., zákona č. 404/2004 Z. z., zákona č. 635/2004 Z. z., zákona č. 171/2005 Z. z.,
zákona č. 266/2005 Z. z., zákona č. 336/2005 Z. z., zákona č. 118/2006 Z. z., zákona
č. 188/2006 Z. z., zákona č. 84/2007 Z. z., zákona č. 335/2007 Z. z., zákona č. 568/2007
Z. z., zákona č. 214/2008 Z. z., zákona č. 379/2008 Z. z., zákona č. 477/2008 Z. z.,
zákona č. 186/2009 Z. z., zákona č. 575/2009 Z. z., zákona č. 129/2010 Z. z., zákona
č. 546/2010 Z. z., zákona č. 130/2011 Z. z., zákona č. 161/2011 Z. z., zákona č. 69/2012
Z. z., zákona č. 180/2013 Z. z., zákona č. 102/2014 Z. z., zákona č. 106/2014 Z. z.,
zákona č. 335/2014 Z. z. a zákona č. 39/2015 Z. z. sa dopĺňa takto:
V § 151me sa odsek 8 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
„g)
iná osoba, ako je uvedená v písmenách a) až f), ak sú splnené tieto podmienky:
1.
druhou zmluvnou stranou je niektorá z osôb uvedených v písmenách a) až d) a f),
2.
záložné právo zabezpečuje pohľadávku zo zmluvy o záverečnom vyrovnaní ziskov a strát
alebo pohľadávku z obchodov, ktorých vysporiadanie môže byť predmetom zmluvy o záverečnom
vyrovnaní ziskov a strát podľa osobitného predpisu.3faa)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 3faa znie:
„3faa)
§ 180 zákona č. 7/2005 Z. z. o konkurze a reštrukturalizácii a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení zákona č. 117/2015 Z. z.“.
Čl. III
Zákon č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení zákona č. 264/1992 Zb., zákona č. 600/1992 Zb., zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 278/1993 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č. 249/1994 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 106/1995
Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 171/1995 Z. z., zákona Národnej
rady Slovenskej republiky č. 58/1996 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 317/1996 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 373/1996 Z. z., zákona
č. 11/1998 Z. z., zákona č. 127/1999 Z. z., zákona č. 263/1999 Z. z., zákona č. 238/2000
Z. z., zákona č. 147/2001 Z. z., zákona č. 500/2001 Z. z., zákona č. 426/2002 Z. z.,
zákona č. 510/2002 Z. z., zákona č. 526/2002 Z. z., zákona č. 530/2003 Z. z., zákona
č. 432/2004 Z. z., zákona č. 315/2005 Z. z., zákona č. 19/2007 Z. z., zákona č. 84/2007
Z. z., zákona č. 657/2007 Z. z., zákona č. 659/2007 Z. z., zákona č. 429/2008 Z. z.,
zákona č. 454/2008 Z. z., zákona č. 477/2008 Z. z., zákona č. 276/2009 Z. z., zákona
č. 487/2009 Z. z., zákona č. 492/2009 Z. z., zákona č. 546/2010 Z. z., zákona č. 193/2011
Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 197/2012 Z. z., zákona č. 246/2012 Z. z.,
zákona č. 440/2012 Z. z., zákona č. 9/2013 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona
č. 357/2013 Z. z. a zákona č. 87/2015 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 156 ods. 6 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Spoločnosť je
povinná bez zbytočného odkladu odovzdať zoznam akcionárov centrálnemu depozitárovi
cenných papierov.“.
2.
V § 156 ods. 6 štvrtej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „vedenom podľa osobitných
predpisov“.
3.
V § 156 ods. 7 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „vedenom podľa osobitných
predpisov“.
Čl. IV
Zákon č. 92/1991 Zb. o podmienkach prevodu majetku štátu na iné osoby v znení zákona č. 92/1992 Zb., zákona
č. 264/1992 Zb., ústavného zákona č. 541/1992 Zb., zákona č. 544/1992 Zb., zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 17/1993 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č. 172/1993 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 278/1993
Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 60/1994 Z. z., zákona Národnej
rady Slovenskej republiky č. 172/1994 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 244/1994 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 369/1994 Z. z., zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 374/1994 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č. 190/1995 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 304/1995
Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 4/1996 Z. z., zákona Národnej
rady Slovenskej republiky č. 56/1996 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 322/1996 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 352/1996 Z. z., zákona
č. 210/1997 Z. z., zákona č. 211/1997 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky
č. 221/1998 Z. z., zákona č. 253/1999 Z. z., zákona č. 122/2000 Z. z., zákona č. 441/2000
Z. z., zákona č. 13/2002 Z. z., zákona č. 291/2002 Z. z., zákona č. 292/2002 Z. z.,
zákona č. 465/2002 Z. z., zákona č. 564/2003 Z. z., zákona č. 359/2004 Z. z., zákona
č. 523/2004 Z. z., zákona č. 717/2004 Z. z., zákona č. 595/2006 Z. z., zákona č. 160/2009
Z. z., zákona č. 563/2009 Z. z., zákona č. 38/2010 Z. z., zákona č. 153/2011 Z. z.,
zákona č. 520/2011 Z. z., zákona č. 91/2012 Z. z., zákona č. 286/2012 Z. z., zákona
č. 435/2013 Z. z. a zákona č. 197/2014 Z. z. sa dopĺňa takto:
Za § 47i sa vkladá § 47j, ktorý znie:
„§ 47j
(1)
Po uplynutí lehoty podľa § 47h môže fyzická osoba ponúknuť bezodplatne fondu zaknihované
cenné papiere podľa § 29 ods. 11 v období od 1. júla 2015 do 30. júna 2016.
(2)
Informáciu o lehote podľa odseku 1 je fond povinný zverejniť v celoštátnej tlači.“.
Čl. V
Zákon č. 7/2005 Z. z. o konkurze a reštrukturalizácii a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona
č. 353/2005 Z. z., zákona č. 520/2005 Z. z., zákona č. 198/2007 Z. z., zákona č. 209/2007
Z. z., zákona č. 270/2008 Z. z., zákona č. 477/2008 Z. z., zákona č. 552/2008 Z. z.,
zákona č. 276/2009 Z. z., zákona č. 492/2009 Z. z., zákona č. 224/2010 Z. z., zákona
č. 130/2011 Z. z., zákona č. 348/2011 Z. z., zákona č. 305/2013 Z. z., zákona č. 371/2014
Z. z. a zákona č. 87/2015 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
Poznámka pod čiarou k odkazu 7 znie:
„7)
§ 3 písm. f) zákona č. 203/2011 Z. z. o kolektívnom investovaní.“.
2.
V § 91 ods. 5 sa za slovo „banke“ vkladajú slová „alebo v pobočke zahraničnej banky“
a za slovo „bankou“ sa vkladajú slová „alebo pobočkou zahraničnej banky“.
3.
Nadpis šiestej časti znie: „KONKURZ FINANČNÝCH INŠTITÚCIÍ A ZÁVEREČNÉ VYROVNANIE
ZISKOV A STRÁT“.
4.
Nadpis prvého oddielu šiestej časti znie: „Osobitné ustanovenia pre konkurz finančných
inštitúcií a záverečné vyrovnanie ziskov a strát“.
5.
V § 179 odseky 4 a 5 znejú:
„(4)
Zabezpečovacie právo vzťahujúce sa na peňažné prostriedky, pohľadávku z účtu v banke
alebo v pobočke zahraničnej banky, štátne dlhopisy, prevoditeľné cenné papiere7) alebo pohľadávky z úverov, ktoré vzniklo medzi osobami podľa osobitného predpisu32) v deň vyhlásenia konkurzu alebo povolenia reštrukturalizácie na majetok jednej z
týchto osôb, avšak po zverejnení uznesenia o vyhlásení konkurzu alebo povolení reštrukturalizácie
v Obchodnom vestníku, sa považuje za platne vzniknuté, ak oprávnený zo zabezpečovacieho
práva preukáže, že o vyhlásení konkurzu alebo povolení reštrukturalizácie nevedel
alebo nemohol vedieť. Ustanovenie prvej vety sa rovnako vzťahuje na pohľadávku zabezpečenú
takýmto zabezpečovacím právom.
(5)
Zabezpečovaciemu právu vzťahujúcemu sa na peňažné prostriedky, pohľadávku z účtu
v banke alebo v pobočke zahraničnej banky, štátne dlhopisy, prevoditeľné cenné papiere7) alebo pohľadávky z úverov, ktoré vzniklo medzi osobami podľa osobitného predpisu,32) nemožno podľa tohto zákona odporovať len z toho dôvodu, že vzniklo neskôr, ako vznikol
záväzok, ktorý zabezpečuje.“.
6.
§ 179 sa dopĺňa odsekmi 6 a 7, ktoré znejú:
„(6)
Ak zmluva o zabezpečovacom práve vzťahujúcom sa na peňažné prostriedky, pohľadávku
z účtu v banke alebo v pobočke zahraničnej banky, štátne dlhopisy, prevoditeľné cenné
papiere7) alebo pohľadávky z úverov medzi osobami podľa osobitného predpisu32) umožňuje alebo požaduje výmenu, náhradu alebo doplnenie predmetu zabezpečovacieho
práva, odseky 4 a 5 sa vzťahujú rovnako na výmenu, náhradu alebo doplnenie predmetu
zabezpečovacieho práva po jeho vzniku.
(7)
Právo prevádzkovateľa platobného systému alebo prevádzkovateľa systému vyrovnania
na zábezpeku, ktorú poskytuje inému prevádzkovateľovi platobného systému alebo prevádzkovateľovi
systému vyrovnania v súvislosti s prepojeným systémom, nie je dotknuté vyhlásením
konkurzu alebo povolením reštrukturalizácie na majetok prevádzkovateľa platobného
systému alebo prevádzkovateľa systému vyrovnania, ktorý zábezpeku prijme.“.
7.
V § 180 odsek 1 znie:
„(1)
Zmluva o záverečnom vyrovnaní ziskov a strát je zmluva podľa slovenského alebo zahraničného
práva uzatvorená medzi osobami podľa osobitného predpisu32) vo vzťahu k jednému alebo viacerým derivátovým obchodom, obchodom o prevode cenných
papierov so spätným prevodom, obchodom s finančnými nástrojmi, pôžičkám cenných papierov,
obchodom s devízovými hodnotami, obchodom so zabezpečovacími právami k finančným nástrojom,
obchodom s komoditami alebo emisnými kvótami alebo iným obdobným obchodom alebo upravujúca
také obchody bez ohľadu na povahu podkladového aktíva a bez ohľadu na to, či sú tieto
obchody vyrovnané v hotovosti alebo fyzickým dodaním, a ktorá upravuje výpočet výšky
jediného čistého záväzku vo vzťahu k skutočným alebo odhadovaným stratám alebo skutočným
alebo odhadovaným ziskom, vzniknutým v súvislosti s ukončením alebo zrušením jedného
alebo viacerých obchodov uzavretých v súvislosti s takou zmluvou alebo podľa takej
zmluvy.“.
8.
V § 180 ods. 3 prvá veta znie: „Vyhlásenie konkurzu, začatie reštrukturalizačného
konania ani povolenie reštrukturalizácie nemá žiadne účinky na záverečné vyrovnanie
ziskov a strát podľa zmluvy o záverečnom vyrovnaní ziskov a strát.“.
9.
V § 180 ods. 4 sa na konci pripája táto veta: „Výpočet jediného čistého záväzku môže
zohľadňovať zmluvne určenú hodnotu predmetu zabezpečovacieho práva vzťahujúceho sa
na peňažné prostriedky, pohľadávku z účtu v banke alebo v pobočke zahraničnej banky,
štátne dlhopisy, prevoditeľné cenné papiere7) alebo pohľadávky z úverov, ktorý poskytla jedna zmluvná strana druhej zmluvnej strane
na účely zabezpečenia alebo iného krytia pohľadávok zo zmluvy o záverečnom vyrovnaní
ziskov a strát.“.
Čl. VI
Zákon č. 186/2009 Z. z. o finančnom sprostredkovaní a finančnom poradenstve a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení zákona č. 129/2010 Z. z. a zákona č. 132/2013 Z. z. sa mení takto:
V § 4 písm. b) sa vypúšťajú slová „na ktorej činnosť nie je potrebné povolenie Národnej
banky Slovenska,“.
Čl. VII
Zákon č. 129/2010 Z. z. o spotrebiteľských úveroch a o iných úveroch a pôžičkách pre spotrebiteľov a o zmene
a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 394/2011 Z. z., zákona č. 352/2012
Z. z., zákona č. 132/2013 Z. z., zákona č. 102/2014 Z. z., zákona č. 106/2014 Z. z.,
zákona č. 373/2014 Z. z. a zákona č. 35/2015 Z. z. sa mení takto:
V § 7 ods. 16 písm. b) sa slová „veriteľov zverejnených v zozname veriteľov podľa
§ 8a“ nahrádzajú slovami „veriteľov, ktorými sú veritelia podľa § 20 ods. 1 písm.
a), ktorí sú zverejnení v zozname veriteľov podľa § 8a, banky, zahraničné banky a
pobočky zahraničných bánk,“.
Čl. VIII
Andrej Kiska v. r.
Peter Pellegrini v. r.
Robert Fico v. r.
Peter Pellegrini v. r.
Robert Fico v. r.