359/2015 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.01.2016 do 30.06.2016
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História | ||
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 01.01.2016 - 30.06.2016 | |
3. | 01.07.2016 - 31.12.2016 | |
4. | 01.01.2017 - 31.12.2019 | 300/2016 Z. z. |
5. | 01.01.2020 - 31.12.2020 | 305/2019 Z. z. |
6. | 01.01.2021 - 31.12.2022 | 416/2020 Z. z. |
7. | 01.01.2023 - | 250/2022 Z. z. |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 359/2015 Z. z. |
Názov: | Zákon o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely správy daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 10.11.2015 |
Dátum vyhlásenia: | 09.12.2015 |
Dátum účinnosti od: | 01.01.2016 |
Dátum účinnosti do: | 30.06.2016 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
446/2015 Z. z. | Vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky, ktorou sa ustanovujú podrobnosti preverovania finančných účtov oznamujúcimi finančnými inštitúciami |
348/2018 Z. z. | Vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. 446/2015 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti preverovania finančných účtov oznamujúcimi finančnými inštitúciami |
80/1997 Z. z. | Zákon o Exportno-importnej banke Slovenskej republiky |
483/2001 Z. z. | Zákon o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
566/2001 Z. z. | Zákon o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch) |
289/2008 Z. z. | Zákon o používaní elektronickej registračnej pokladnice a o zmene a doplnení zákona Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších predpisov |
203/2011 Z. z. | Zákon o kolektívnom investovaní |
442/2012 Z. z. | Zákon o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní |
39/2015 Z. z. | Zákon o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
300/2016 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 442/2012 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní v znení zákona č. 359/2015 Z. z. a ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 359/2015 Z. z. o automatickej výmene informácií o finančných účtoch |
305/2019 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 442/2012 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
416/2020 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
250/2022 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 442/2012 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
359
ZÁKON
z 10. novembra 2015
o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely správy daní a o zmene
a doplnení niektorých zákonov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
§ 1
Predmet zákona
Tento zákon upravuje automatickú výmenu informácií o finančných účtoch na účely správy
daní, ktorá zahŕňa
a)
vo vzťahu k rezidentom členských štátov Európskej únie (ďalej len „členský štát“)
a rezidentom štátov, ktoré sú zmluvnou stranou medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská
republika viazaná,1)
1.
úpravu povinností oznamujúcich finančných inštitúcií pri získavaní informácií o finančných
účtoch,
2.
úpravu povinností oznamujúcich finančných inštitúcií pri oznamovaní informácií o
rezidentoch členských štátov a rezidentoch zmluvných štátov príslušnému orgánu Slovenskej
republiky,
3.
b)
v nadväznosti na dohodu medzi Slovenskou republikou a Spojenými štátmi americkými
na zlepšenie dodržiavania medzinárodných predpisov v oblasti daní a na implementáciu
zákona FATCA vrátane jej príloh (ďalej len „dohoda FATCA“)
1.
úpravu povinností slovenských oznamujúcich finančných inštitúcií pri získavaní informácií
o finančných účtoch oznamovaných Spojeným štátom americkým a pri oznamovaní týchto
informácií príslušnému orgánu Slovenskej republiky,
2.
zasielanie informácií o finančných účtoch prijatých príslušným orgánom Slovenskej
republiky od slovenských oznamujúcich finančných inštitúcií príslušnému orgánu Spojených
štátov amerických,
3.
prijímanie informácií o finančných účtoch príslušným orgánom Slovenskej republiky
od príslušného orgánu Spojených štátov amerických,
4.
povinnosti súvisiace s platbami nezúčastneným finančným inštitúciám.
Automatická výmena informácií vo vzťahu k rezidentom členských štátov a rezidentom
štátov, ktoré sú zmluvnou stranou medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika
viazaná
§ 2
Základné ustanovenia
Na účely automatickej výmeny informácií podľa § 1 písm. a) sa rozumie
a)
automatickou výmenou informácií systematické oznamovanie vopred určených informácií
o rezidentoch členských štátov alebo o rezidentoch zmluvných štátov príslušnému orgánu
členského štátu alebo príslušnému orgánu zmluvného štátu, bez predchádzajúcej žiadosti
a vo vopred určených časových intervaloch,
b)
zmluvným štátom zmluvná strana medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika
viazaná, s ktorou si príslušný orgán Slovenskej republiky automaticky vymieňa informácie
v súlade s podmienkami upravenými dohodou, a iná zmluvná strana, s ktorou má Európska
únia uzavretú dohodu, podľa ktorej uvedená zmluvná strana bude poskytovať informácie
uvedené v tomto zákone, a ktorá je uvedená v zozname uverejnenom Európskou komisiou;
zoznam zmluvných štátov uverejní Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej
len „ministerstvo financií“) na svojom webovom sídle,
c)
príslušným orgánom Slovenskej republiky ministerstvo financií alebo ním určený iný
orgán štátnej správy v oblasti daní, poplatkov a colníctva,3)
d)
držiteľom finančného účtu osoba, ktorú finančná inštitúcia, ktorá účet vedie, označuje
ako držiteľa finančného účtu, pričom osoba, ktorá nie je finančnou inštitúciou a ktorá
drží finančný účet v prospech alebo v mene inej osoby ako zástupca, správca, splnomocnenec,
osoba s podpisovým právom, investičný poradca alebo sprostredkovateľ, sa na účely
tohto zákona nepovažuje za držiteľa finančného účtu, a za držiteľa finančného účtu
sa považuje skôr uvedená iná osoba; pri poistnej zmluve s odkupnou hodnotou alebo
anuitnej zmluve je držiteľom finančného účtu akákoľvek osoba, ktorá je oprávnená na
prístup k vyplateniu odkupnej hodnoty alebo na zmenu oprávnenej osoby z poistnej zmluvy,
a ak žiadna osoba nemá oprávnenie na prístup k vyplateniu odkupnej hodnoty ani na
zmenu oprávnenej osoby, držiteľom finančného účtu je akákoľvek osoba uvedená v zmluve
ako vlastník alebo akákoľvek osoba, ktorá má podľa zmluvných podmienok nárok na výplatu,
pričom pri splatnosti poistnej zmluvy s odkupnou hodnotou alebo anuitnej zmluvy sa
každá osoba oprávnená na výplatu plnenia na základe zmluvy považuje za držiteľa finančného
účtu,
e)
postupmi ustanovenými pre predchádzanie a odhaľovanie legalizácie príjmov z trestnej
činnosti a financovania terorizmu postupy preverovania oznamujúcej finančnej inštitúcie
týkajúcej sa klienta podľa požiadaviek ustanovených osobitným predpisom,4)
f)
subjektom právnická osoba alebo právne usporiadanie majetku alebo právne usporiadanie
osôb, ktoré nemá právnu subjektivitu,
g)
prepojením subjektu s iným subjektom, ak
1.
ktorýkoľvek subjekt riadi druhý subjekt; na tento účel subjekt riadi druhý subjekt,
ak vlastní viac ako 50 % hlasovacích práv a majetku v druhom subjekte,
2.
sú oba subjekty pod spoločnou kontrolou alebo
3.
sú oba subjekty investičnými subjektmi podľa § 3 ods. 2 písm. c) druhého bodu, majú spoločné vedenie, ktoré plní povinnosti preverovania týchto investičných subjektov,
h)
daňovým identifikačným číslom identifikačné číslo vydané v štáte rezidencie osoby
podliehajúcej oznamovaniu, ktoré slúži na daňové účely alebo je jeho ekvivalentom,
ak daňové identifikačné číslo neexistuje,
i)
písomnými dôkazmi
1.
potvrdenie o daňovej rezidencii, ktoré vydal príslušný orgán verejnej správy členského
štátu alebo zmluvného štátu, v ktorom príjemca platby uvádza, že je rezidentom,
2.
pri fyzickej osobe platný identifikačný doklad, ktorý vydal príslušný orgán verejnej
správy, v ktorom je uvedené meno a priezvisko fyzickej osoby, a ktorý sa obvykle používa
na zisťovanie totožnosti fyzickej osoby,
3.
pri subjekte úradná dokumentácia, ktorú vydal príslušný orgán verejnej správy, v
ktorej je uvedený názov subjektu a adresa sídla v členskom štáte alebo adresa sídla
v zmluvnom štáte, v ktorom je príjemca platby rezidentom, alebo adresa v členskom
štáte alebo adresa v zmluvnom štáte, v ktorom bol subjekt zaregistrovaný alebo zriadený,
4.
auditovaná účtovná závierka, úverová správa vypracovaná treťou stranou, podanie žiadosti
o konkurz alebo správa regulátora trhu s cennými papiermi, alebo
5.
pri existujúcom účte subjektu informácia v záznamoch oznamujúcej finančnej inštitúcie
týkajúca sa držiteľa finančného účtu, zaznamenaná na základe štandardizovaného kódovacieho
systému priemyselných odvetví, ktorú oznamujúca finančná inštitúcia zaznamenala na
účely postupov ustanovených pre predchádzanie a odhaľovanie legalizácie príjmov z
trestnej činnosti a financovania terorizmu alebo iných regulačných účelov pred dátumom,
ktorý sa použil na zatriedenie finančného účtu ako existujúceho účtu, za predpokladu,
že oznamujúca finančná inštitúcia nevie alebo nemá dôvod vedieť, že takéto zatriedenie
je nesprávne alebo nespoľahlivé, pričom štandardizovaným kódovacím systémom sa rozumie
kódovací systém používaný na iné ako daňové účely.
§ 3
Oznamujúca finančná inštitúcia
(1)
Oznamujúcou finančnou inštitúciou sa rozumie finančná inštitúcia Slovenskej republiky,
ktorá nie je neoznamujúcou finančnou inštitúciou podľa § 4, pričom finančnou inštitúciou Slovenskej republiky sa rozumie finančná inštitúcia,
ktorá je rezidentom Slovenskej republiky, okrem pobočky uvedenej finančnej inštitúcie
so sídlom mimo územia Slovenskej republiky a pobočka finančnej inštitúcie, ktorá nie
je rezidentom Slovenskej republiky, ak má táto pobočka sídlo na území Slovenskej republiky.
(2)
Na účely odseku 1 sa finančnou inštitúciou rozumie inštitúcia úschovy a správy finančných
aktív, vkladová inštitúcia, investičný subjekt alebo špecifikovaná poisťovacia spoločnosť,
pričom sa rozumie
a)
inštitúciou úschovy a správy finančných aktív najmä banka alebo pobočka zahraničnej
banky zabezpečujúca správu cenných papierov, centrálny depozitár,5) burza cenných papierov a iný subjekt, ktorého podstatnú časť podnikateľskej činnosti
tvorí držba finančných aktív na účet iných osôb; subjekt drží finančné aktíva na účet
iných ako významnú časť svojej podnikateľskej činnosti, ak jeho hrubý príjem z držby
finančných aktív a súvisiacich finančných služieb sa rovná najmenej 20 % celkového
hrubého príjmu počas kratšieho z týchto období:
1.
trojročné obdobie, ktoré sa končí 31. decembra alebo posledným dňom hospodárskeho
roka predchádzajúceho roku, v ktorom sa vypočítal podiel hrubého príjmu z držby finančných
aktív a súvisiacich finančných služieb na celkovom hrubom príjme, alebo
2.
obdobie, počas ktorého subjekt existoval,
b)
vkladovou inštitúciou najmä banka, pobočka zahraničnej banky, stavebná sporiteľňa
a iný subjekt, ktorý prijíma vklady v rámci bežného podnikania v oblasti bankovníctva
alebo podobného odvetvia,
c)
investičným subjektom najmä obchodník s cennými papiermi,5) pobočka zahraničného obchodníka s cennými papiermi, subjekt kolektívneho investovania,
finančný agent, finančný poradca, viazaný finančný agent a iný subjekt
1.
vykonávajúci ako hlavnú podnikateľskú činnosť jednu činnosť alebo viacero z nasledujúcich
činností alebo operácií pre klienta alebo v jeho mene:
1a.
obchodovanie s nástrojmi peňažného trhu, s devízovými hodnotami, s nástrojmi týkajúcimi
sa devízových transakcií, úrokových sadzieb a indexov, obchodovanie s prevoditeľnými
cennými papiermi alebo obchodovanie s komoditnými futures,
1b.
individuálnu a kolektívnu správu portfólia,6) alebo
1c.
iný spôsob investovania, správy alebo riadenia finančných aktív alebo peňažných prostriedkov
v mene iných osôb, alebo
2.
ktorého hrubý príjem plynie hlavne z investovania, opakovaného investovania alebo
obchodovania s finančnými aktívami, ak je subjekt riadený iným subjektom, ktorý je
vkladovou inštitúciou, inštitúciou správy a úschovy finančných aktív, špecifikovanou
poisťovacou spoločnosťou alebo investičným subjektom určeným v prvom bode; hrubým
príjmom subjektu je taký príjem, ktorý plynie hlavne z investovania a opakovaného
investovania do finančných aktív alebo obchodovania s finančnými aktívami, ak sa hrubý
príjem subjektu, ktorý plynie z príslušných činností, rovná najmenej 50 % hrubého
príjmu subjektu počas kratšieho z týchto období:
2a.
trojročné obdobie, ktoré sa končí 31. decembra roka, ktorý predchádza roku, v ktorom
sa vypočítal podiel hrubého príjmu z investovania a opakovaného investovania finančných
aktív alebo obchodovania s finančnými aktívami na celkovom hrubom príjme, alebo
2b.
obdobie, počas ktorého subjekt existoval,
d)
špecifikovanou poisťovacou spoločnosťou najmä poisťovňa, pobočka poisťovne z iného
členského štátu, pobočka zahraničnej poisťovne, zaisťovňa, pobočka zaisťovne z iného
členského štátu, pobočka zahraničnej zaisťovne a iný subjekt, ktorý je poisťovacou
spoločnosťou alebo holdingovou spoločnosťou poisťovacej spoločnosti, ktorá uzatvára
poistnú zmluvu s odkupnou hodnotou alebo anuitnú zmluvu alebo je v súvislosti s týmito
zmluvami povinná vyplácať platby.
(3)
Na účely odseku 2 sa finančným aktívom rozumie cenný papier, ktorým je najmä podiel
v kapitálovej spoločnosti, podiel v osobnej obchodnej spoločnosti alebo na skutočnom
vlastníctve v spoločnosti s veľkým počtom podielnikov alebo vo verejne obchodovateľnej
spoločnosti alebo vo zvereneckom fonde, zmenka, dlhopis, dlhový cenný papier alebo
iný dôkaz o zadlženosti, komodita alebo swap. Swapom sa rozumie najmä úrokový swap,
menový swap, bázický swap, určovanie stropov úrokových sadzieb, určovanie minimálnych
úrokových sadzieb, komoditný swap, swap týkajúci sa akcií, swap týkajúci sa akciových
indexov a podobné dohody. Finančným aktívom sa rozumie aj poistná zmluva, anuitná
zmluva, akýkoľvek podiel na cennom papieri vrátane futures, forwardovej zmluvy, alebo
opcie, podiel na osobnej obchodnej spoločnosti, podiel v komodite, swape, poistnej
zmluve alebo anuitnej zmluve. Finančným aktívom nie je nedlhový, priamy podiel na
nehnuteľnom majetku.
§ 4
Neoznamujúca finančná inštitúcia
(1)
Neoznamujúcou finančnou inštitúciou sa na účely § 1 písm. a) rozumie
a)
verejný orgán, medzinárodná organizácia a Národná banka Slovenska v rozsahu činnosti
nevzťahujúcej sa k úhrade záväzkov vzniknutých v súvislosti s obdobnou podnikateľskou
činnosťou ako vykonáva špecifikovaná poisťovacia spoločnosť, inštitúcia správy a úschovy
finančných aktív alebo vkladová inštitúcia,
b)
dôchodkový fond so širokou účasťou, dôchodkový fond s úzkou účasťou, dôchodkový fond
verejného orgánu, medzinárodnej organizácie alebo kvalifikovaný vydavateľ kreditných
kariet,
c)
iný subjekt, pri ktorom existuje nízke riziko, že sa použije na daňové úniky, a ktorý
má podobné charakteristické znaky ako ktorýkoľvek zo subjektov určených v písmenách
a) a b) a je zahrnutý do zoznamu neoznamujúcich finančných inštitúcií, a to za predpokladu,
že postavenie tohto subjektu ako neoznamujúcej finančnej inštitúcie nemarí účely tohto
zákona,
d)
vyňatý subjekt kolektívneho investovania alebo
e)
zverenecký fond, ak je správca zvereneckého fondu oznamujúcou finančnou inštitúciou
a v súvislosti so všetkými účtami zvereneckého fondu podliehajúcimi oznamovaniu podáva
všetky informácie podľa § 9.
(2)
Na účely odseku 1 písm. a) sa rozumie
a)
verejným orgánom štátny orgán, orgán územnej samosprávy, Exportno-importná banka
Slovenskej republiky, Sociálna poisťovňa, rozpočtová organizácia alebo príspevková
organizácia, ak nevykonáva podnikateľskú činnosť, a iná agentúra alebo organizácia
so 100 % majetkovou účasťou štátu alebo orgánu územnej samosprávy; verejný orgán pozostáva
z neoddeliteľných súčastí, ovládaných subjektov a politických útvarov, pričom
1.
neoddeliteľnou súčasťou Slovenskej republiky je osoba, agentúra, úrad, fond, organizácia
alebo iný orgán, ktorý bez ohľadu na jeho názov predstavuje riadiaci orgán Slovenskej
republiky a čisté príjmy tohto orgánu musia byť pripísané na jeho vlastný účet alebo
na iný účet verejného orgánu, pričom žiadna ich časť nesmie plynúť v prospech súkromnej
osoby; neoddeliteľnou súčasťou nie je fyzická osoba, ktorá je verejným činiteľom alebo
správcom konajúcim ako súkromná osoba vo svojom osobnom záujme,
2.
ovládaným subjektom je subjekt, ktorý je formálne oddelený od Slovenskej republiky
alebo iným spôsobom predstavuje samostatný právny subjekt, ak
2a.
subjekt je úplne vlastnený alebo ovládaný jedným verejným orgánom alebo viacerými
verejnými orgánmi priamo alebo prostredníctvom jedného ovládajúceho subjektu alebo
viacerých ovládaných subjektov,
2b.
čisté príjmy subjektu sa pripisujú na jeho vlastný účet alebo na účty jedného verejného
orgánu alebo viacerých verejných orgánov, pričom zo žiadnej časti jeho príjmov nemá
prospech žiadna súkromná osoba a
2c.
pri zrušení tohto subjektu sa jeho aktíva zverujú jednému verejnému orgánu alebo
viacerým verejným orgánom,
3.
príjem sa nepovažuje za plynúci v prospech súkromnej osoby, ak je táto osoba určeným
príjemcom vládneho programu, pričom tento program sa vykonáva pre širokú verejnosť
so zreteľom na všeobecný prospech alebo sa týka administratívnych činností na niektorej
úrovni verejnej správy; bez ohľadu na uvedené sa však za príjem plynúci v prospech
súkromnej osoby považuje taký príjem, z ktorého má prospech súkromná osoba, ak plynie
z využitia verejného orgánu na vykonávanie podnikateľskej činnosti v oblasti bankovníctva,
v rámci ktorého sa poskytujú finančné služby súkromnej osobe,
b)
medzinárodnou organizáciou medzinárodná organizácia alebo agentúra v jej vlastníctve
alebo jej pomocná organizácia vrátane nadnárodnej organizácie, ktorú tvoria najmä
štáty, a ktorá má so Slovenskou republikou uzavretú dohodu o svojom sídle alebo podobnú
dohodu a príjmy ktorej neplynú v prospech súkromnej osoby.
(3)
Na účely odseku 1 písm. b) sa rozumie
a)
dôchodkovým fondom so širokou účasťou fond zriadený na poskytovanie dôchodkových
dávok, dávok v invalidite alebo pozostalostných dávok alebo ich kombinácie, ktoré
sú určené príjemcom, ktorí sú súčasnými zamestnancami, bývalými zamestnancami, alebo
osobami určenými takýmito zamestnancami jedného zamestnávateľa alebo viacerých zamestnávateľov
ako odplata za poskytnuté služby, a to za predpokladu, že fond
1.
nemá iba jediného príjemcu s nárokom na viac než 5 % aktív fondu,
2.
podlieha štátnej regulácii a orgánom štátnej správy v oblasti daní, poplatkov a colníctva
poskytuje výkazy s informáciami a
3.
spĺňa najmenej jednu z týchto požiadaviek:
3a.
je oslobodený od zdanenia príjmu z investovania alebo je zdanenie takéhoto príjmu
odložené alebo sa zdaňuje zníženou sadzbou, a to z dôvodu jeho postavenia ako plánu
dôchodkového alebo penzijného zabezpečenia,
3b.
získava najmenej 50 % svojich celkových príspevkov, okrem presunov aktív z iných
plánov určených v písmenách a) až c) alebo z dôchodkových účtov určených v § 5 ods. 3 písm. a), od prispievajúcich zamestnávateľov,
3c.
výplaty alebo výbery sú povolené, len ak nastanú určené udalosti súvisiace s odchodom
do dôchodku, invaliditou alebo úmrtím okrem prevodu prostriedkov na iné fondy dôchodkového
zabezpečenia určené v písmenách a) až c) alebo na dôchodkové účty určené v § 5 ods. 3 písm. a) alebo sa na výplatu alebo výber, ktorý sa uskutoční pred takýmito udalosťami, uplatní
sankcia, alebo
3d.
príspevky okrem niektorých povolených kompenzačných príspevkov od zamestnancov do
fondu sú obmedzené výškou dosiahnutého príjmu zamestnanca alebo nemôžu presiahnuť
ročne sumu uvedenú v eurách zodpovedajúcu sume 50 000 USD, pričom sa uplatňujú pravidlá
zlučovania účtov a prepočtu mien uvedené v osobitnom predpise,
b)
dôchodkovým fondom s úzkou účasťou fond zriadený na poskytovanie dôchodkových dávok,
dávok v invalidite alebo pozostalostných dávok, ktoré sú určené príjemcom, ktorí sú
súčasnými zamestnancami, bývalými zamestnancami alebo osobami určenými takýmito zamestnancami
jedného zamestnávateľa alebo viacerých zamestnávateľov, ako odplata za poskytnuté
služby, ak
1.
fond má menej ako 50 účastníkov,
2.
do fondu prispieva jeden zamestnávateľ alebo viacero zamestnávateľov, ktorí nie sú
investičnými subjektmi ani pasívnymi nefinančnými subjektmi,
3.
príspevky zamestnanca a zamestnávateľa do fondu, okrem presunov aktív z dôchodkových
účtov určených v § 5 ods. 3 písm. a) sú obmedzené výškou dosiahnutého príjmu alebo náhrady vyplatenej zamestnancovi,
4.
účastníci, ktorí nie sú rezidentmi členského štátu alebo zmluvného štátu, v ktorom
je fond zriadený, nemajú nárok na viac ako 20 % aktív fondu a
5.
fond podlieha štátnej regulácii a orgánom štátnej správy v oblasti daní, poplatkov
a colníctva poskytuje výkazy s informáciami,
c)
dôchodkovým fondom verejného orgánu, medzinárodnej organizácie a centrálnej banky
subjekt, ktorý poskytuje dôchodkové dávky, dávky v invalidite alebo pozostalostné
dávky príjemcom alebo účastníkom, ktorí sú súčasnými zamestnancami, bývalými zamestnancami
alebo osobami určenými takýmito zamestnancami, alebo ktorí nie sú súčasnými ani bývalými
zamestnancami, ak dávky poskytované takýmto príjemcom alebo účastníkom predstavujú
odplatu za osobné služby poskytnuté verejnému orgánu, medzinárodnej organizácii alebo
centrálnej banke,
d)
kvalifikovaným vydavateľom kreditných kariet banka, pobočka zahraničnej banky, platobná
inštitúcia, inštitúcia elektronických peňazí6) a iná finančná inštitúcia, ktorá spĺňa tieto požiadavky:
1.
je finančnou inštitúciou výlučne z toho dôvodu, že je vydavateľom kreditných kariet,
ktorý prijíma peňažné prostriedky len vtedy, ak klient v súvislosti s kartou uskutoční
platbu nad rámec splatného zostatku a tento preplatok sa nevracia bezodkladne klientovi,
a
2.
finančná inštitúcia najneskôr do 1. januára 2016 zavedie postupy s cieľom zabrániť
tomu, aby klient dosiahol preplatok presahujúci sumu uvedenú v eurách zodpovedajúcu
sume 50 000 USD, alebo s cieľom zabezpečiť, že akýkoľvek preplatok klienta presahujúci
uvedenú sumu sa mu vráti do 60 dní, pričom sa uplatňujú pravidlá zlučovania účtov
a prepočtu mien uvedené v osobitnom predpise; na tento účel sa preplatok klienta netýka
kreditných zostatkov, ak ide o poplatky, ktoré sú predmetom sporu, ale zahŕňa kreditné
zostatky vyplývajúce z vrátenia tovaru.
(4)
Na účely odseku 1 písm. d) sa vyňatým subjektom kolektívneho investovania rozumie
investičný subjekt, ktorý je regulovaný ako subjekt kolektívneho investovania, za
predpokladu, že všetky podiely v subjekte kolektívneho investovania držia fyzické
osoby, subjekty alebo sú držané prostredníctvom fyzických osôb alebo subjektov, ktoré
nie sú osobami podliehajúcimi oznamovaniu, okrem pasívnych nefinančných subjektov
s ovládajúcimi osobami, ktoré sú osobami podliehajúcimi oznamovaniu, pričom investičný
subjekt, ktorý je regulovaný ako subjekt kolektívneho investovania, spĺňa podmienky
aj ak emitoval listinné akcie na doručiteľa, ak
a)
subjekt kolektívneho investovania neemitoval a neemituje žiadne listinné akcie na
doručiteľa po 31. decembri 2015,
b)
subjekt kolektívneho investovania všetky takéto akcie zruší pri ich odovzdaní,
c)
subjekt kolektívneho investovania vykonáva postupy preverovania uvedené v osobitnom
predpise a oznamuje všetky informácie, ktoré sa musia oznamovať, ak ide o akékoľvek
takéto akcie a ak sa takéto akcie predložia na spätné odkúpenie alebo iné preplatenie
a
d)
subjekt kolektívneho investovania zaviedol postupy, aby zabezpečil, že takéto akcie
sú splatené alebo stiahnuté najneskôr do 1. januára 2018.
§ 5
Finančný účet
(1)
Finančným účtom sa na účely § 1 písm. a) rozumie účet, ktorý vedie finančná inštitúcia, a zahŕňa vkladový účet, správcovský
účet a
a)
pri investičnom subjekte akýkoľvek majetkový podiel alebo dlhový podiel vo finančnej
inštitúcii; bez ohľadu na uvedené skutočnosti finančný účet nezahŕňa žiadny majetkový
podiel ani dlhový podiel v subjekte, ktorý je investičným subjektom len preto, že
poskytuje investičné poradenstvo klientovi a koná v jeho mene alebo spravuje portfóliá
pre klienta a koná v jeho mene na účely investovania, riadenia alebo správy finančných
aktív uložených v mene klienta v inej finančnej inštitúcii, ako je takýto subjekt,
b)
pri finančnej inštitúcii, ktorá nie je uvedená v písmene a), majetkový podiel alebo
dlhový podiel vo finančnej inštitúcii, ak bola trieda podielov vytvorená s cieľom
vyhnúť sa oznamovaniu podľa tohto zákona,
c)
poistnú zmluvu s odkupnou hodnotou a anuitnú zmluvu uzatvorenú alebo vedenú finančnou
inštitúciou okrem zmluvy s dohodnutým poistným plnením vo forme neinvestičnej a neprevoditeľnej
okamžitej renty, ktorá sa vypláca fyzickej osobe vo forme dôchodku alebo dávky v invalidite
z účtu, ktorý je vylúčeným účtom.
(2)
Na účely odseku 1 sa rozumie
a)
vkladovým účtom najmä obchodný účet, bežný účet,7) sporiaci účet, termínovaný účet,8) záložný účet, alebo účet, ktorý je doložený vkladovým listom,9) záložným listom, investičným certifikátom, dlhovým certifikátom alebo iným podobným
nástrojom10) vedeným finančnou inštitúciou v rámci bežného podnikania v oblasti bankovníctva alebo
podobného odvetvia; vkladový účet zahŕňa aj finančnú sumu v držbe poisťovne na základe
zaručenej investičnej zmluvy alebo podobnej dohody o vyplatení alebo pripísaní úroku
z tejto sumy,
b)
správcovským účtom účet iný ako poistná zmluva alebo anuitná zmluva, na ktorom sa
nachádza jedno alebo viacero finančných aktív v prospech inej osoby,
c)
majetkovým podielom pri osobnej obchodnej spoločnosti, ktorá je finančnou inštitúciou,
podiel na imaní alebo na zisku spoločnosti, pri zvereneckom fonde, ktorý je finančnou
inštitúciou, podiel v držbe osoby, ktorá sa považuje za zriaďovateľa alebo oprávnenú
osobu celého zvereneckého fondu alebo jeho časti alebo za inú osobu vykonávajúcu najvyššiu
kontrolu nad zvereneckým fondom; osoba podliehajúca oznamovaniu sa považuje za oprávnenú
osobu zvereneckého fondu, ak má takáto osoba podliehajúca oznamovaniu nárok priamo
alebo nepriamo, napríklad prostredníctvom poverenca na povinné vyplatenie zisku alebo
ktorej môže byť priamo alebo nepriamo dobrovoľne vyplatený zisk zo zvereneckého fondu,
d)
poistnou zmluvou11) zmluva iná ako anuitná zmluva, ktorou sa jej poistiteľ zaväzuje vyplatiť určitú finančnú
sumu, ak dôjde k vzniku určenej poistnej udalosti vrátane úmrtia, choroby, nehody,
zodpovednosti za škodu alebo škody na majetku,
e)
anuitnou zmluvou zmluva, ktorou sa jej poistiteľ zaväzuje vyplácať platby počas určitého
časového obdobia definovaného vcelku alebo sčasti na základe predpokladanej dĺžky
života jednej fyzickej osoby alebo viacerých fyzických osôb; tento pojem zahŕňa aj
zmluvu, ktorá sa považuje za anuitnú zmluvu v súlade s právnymi predpismi členského
štátu alebo zmluvného štátu alebo praxou uplatňovanou v členskom štáte alebo v zmluvnom
štáte, v ktorom bola táto zmluva uzatvorená, a ktorou sa jej poistiteľ zaväzuje vyplácať
platby počas obdobia niekoľkých rokov,
f)
poistnou zmluvou s odkupnou hodnotou poistná zmluva iná ako zaisťovacia zmluva uzavretá
medzi dvoma poisťovňami, ktorá má odkupnú hodnotu, pričom
1.
odkupnou hodnotou je vyššia z týchto súm:
1a.
suma, na ktorú má poistník nárok pri odstúpení od poistnej zmluvy alebo pri jej ukončení
bez odpočítania poplatku za odstúpenie alebo úveru z poistného, alebo
1b.
suma, ktorú si poistník môže požičať podľa poistnej zmluvy alebo v súvislosti s ňou,
2.
odkupná hodnota nie je suma, ktorú možno vyplatiť podľa poistnej zmluvy
2a.
len z dôvodu úmrtia fyzickej osoby poistenej v rámci zmluvy o životnom poistení,
2b.
ako plnenie pri úraze alebo chorobe alebo iné plnenie, ktoré predstavuje odškodnenie
za ekonomickú stratu vzniknutú pri poistnej udalosti,
2c.
ako refundáciu už zaplateného poistného zníženú o poisťovacie poplatky bez ohľadu
na to, či boli skutočne uložené na základe poistnej zmluvy inej, ako je investičné
životné poistenie alebo anuitná zmluva z dôvodu zrušenia alebo ukončenia zmluvy, zníženia
poistného rizika počas obdobia platnosti zmluvy alebo z dôvodu opravy účtovnej alebo
podobnej chyby týkajúcej sa poistného súvisiaceho s touto zmluvou,
2d.
ako podiel poistníka na zisku, iný ako podiel pri ukončení zmluvy za predpokladu,
že podiel na zisku sa týka poistnej zmluvy, podľa ktorej sú jediné dávky, ktoré sa
môžu vyplatiť, uvedené v bode 2b, alebo
2e.
ako vrátenie poistného zaplateného vopred alebo vkladu určeného na zaplatenie poistného
v súvislosti s poistnou zmluvou, pri ktorej sa poistné platí najmenej raz ročne, ak
suma poistného zaplateného vopred alebo vkladu určeného na zaplatenie poistného nepresahuje
nasledujúce ročné poistné, ktoré sa má podľa zmluvy zaplatiť.
(3)
Finančný účet nezahŕňa vylúčený účet, ktorým sa rozumie ktorýkoľvek z týchto účtov:
a)
účet, ktorý spĺňa tieto požiadavky:
1.
podlieha regulácii ako osobný dôchodkový účet alebo je súčasťou registrovaného alebo
regulovaného plánu dôchodkového alebo penzijného zabezpečenia na poskytovanie dôchodkových
dávok alebo penzijných dávok vrátane dávok v invalidite alebo pozostalostných dávok,
2.
je daňovo zvýhodnený, to znamená, že príspevky platené na účet, ktoré by za iných
okolností podliehali dani, sú odpočítateľné alebo vyňaté z hrubého príjmu držiteľa
finančného účtu alebo sú zdaňované zníženou sadzbou, alebo je zdaňovanie príjmu z
účtu odložené, alebo sa takýto príjem zdaňuje zníženou sadzbou,
3.
vyžaduje sa poskytovanie výkazov s informáciami orgánom štátnej správy v oblasti
daní, poplatkov a colníctva,
4.
výbery sú podmienené dosiahnutím presne určeného veku odchodu do dôchodku, invaliditou
alebo úmrtím, inak sa na výbery uskutočnené pred takýmito presne určenými udalosťami
uplatňujú sankcie, a
5.
buď sú ročné príspevky obmedzené na sumu uvedenú v eurách zodpovedajúcu sume najviac
50 000 USD, alebo existuje maximálny limit príspevkov na účet počas života vo výške
sumy uvedenej v eurách zodpovedajúcej sume najviac 1 000 000 USD, pričom sa uplatňujú
pravidlá zlučovania účtov a prepočtu mien uvedené v osobitnom predpise; finančný účet,
ktorý inak spĺňa túto požiadavku aj ak na neho sú pripísané aktíva alebo finančné
prostriedky presunuté z jedného alebo viacerých finančných účtov, ktoré spĺňajú požiadavky
uvedené v písmenách a) a b) alebo z jedného fondu alebo z viacerých fondov dôchodkového,
alebo penzijného zabezpečenia, ktoré spĺňajú požiadavky podľa § 4 ods. 3 písm. a) až c),
b)
účet, ktorý spĺňa tieto požiadavky:
1.
podlieha regulácii ako investičný nástroj na iné účely, než je dôchodok, a pravidelne
sa s ním obchoduje na regulovanom trhu s cennými papiermi, alebo účet podlieha regulácii
ako sporiaci nástroj na iné účely, než je dôchodok,
2.
je daňovo zvýhodnený, to znamená, že príspevky platené na účet, ktoré by za iných
okolností podliehali dani, sú odpočítateľné alebo vyňaté z hrubého príjmu držiteľa
finančného účtu alebo sú zdaňované zníženou sadzbou, alebo je zdaňovanie príjmu z
účtu odložené, alebo sa takýto príjem zdaňuje zníženou sadzbou,
3.
výbery sú podmienené splnením špecifických kritérií súvisiacich s účelom investičného
účtu alebo sporiaceho účtu, napríklad poskytovanie dávok na vzdelanie alebo lekársku
starostlivosť; ak sa takéto kritériá nesplnia, na uskutočnené výbery sa uplatňujú
sankcie, a
4.
ročné príspevky sú obmedzené na sumu uvedenú v eurách zodpovedajúcu sume najviac
50 000 USD, pričom sa uplatňujú pravidlá zlučovania účtov a prepočtu mien uvedené
v osobitnom predpise; finančný účet spĺňa túto požiadavku aj ak sa na takýto finančný
účet pripíšu aktíva alebo finančné prostriedky presunuté z jedného finančného účtu
alebo z viacerých finančných účtov, ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v písmenách a)
a b) alebo z jedného fondu alebo z viacerých fondov dôchodkového zabezpečenia alebo
penzijného zabezpečenia, ktoré spĺňajú požiadavky podľa § 4 ods. 3 písm. a) až c),
c)
zmluva o životnom poistení s obdobím poistného krytia, ktoré sa skončí pred tým,
ako poistená fyzická osoba dosiahne vek 90 rokov, a to za predpokladu, že zmluva spĺňa
tieto požiadavky:
1.
pravidelné poistné, ktoré sa v priebehu času neznižuje, sa platí najmenej raz ročne
počas obdobia trvania zmluvy alebo dovtedy, kým poistený nedosiahne vek 90 rokov,
podľa toho, ktoré obdobie je kratšie,
2.
zmluva nemá žiadnu kapitálovú hodnotu, ku ktorej môže mať akákoľvek osoba prístup
výberom, úverom alebo inak bez toho, aby sa zmluva neukončila,
3.
suma, okrem pozostalostnej dávky, ktorá sa má vyplatiť pri zrušení alebo ukončení
zmluvy, nemôže presiahnuť celkové poistné zaplatené pri danej zmluve znížené o sumu
za úmrtnosť a chorobnosť a poplatky týkajúce sa výdavkov bez ohľadu na to, či boli
skutočne uložené počas obdobia alebo v období trvania zmluvy a akékoľvek sumy vyplatené
pred zrušením alebo ukončením zmluvy a
4.
zmluva nie je v držbe nadobúdateľa po prevode zmluvy za odplatu,
d)
účet, ktorý je vedený výlučne pozostalými osobami, ak dokumentácia k takému účtu
zahŕňa kópiu závetu alebo úmrtného listu zosnulého,
e)
účet zriadený v súvislosti s ktoroukoľvek z týchto skutočností:
1.
súdny príkaz alebo rozsudok súdu,
2.
predaj, zámena alebo prenájom nehnuteľného majetku alebo hnuteľného majetku, ak účet
spĺňa tieto podmienky:
2a.
účet je financovaný výhradne zálohovou platbou, preddavkom, vkladom vo výške primeranej
na zabezpečenie záväzku, ktorý priamo súvisí s transakciou, alebo podobnou platbou
alebo je financovaný finančným aktívom, ktoré je vložené na účet v súvislosti s predajom,
zámenou alebo prenájmom majetku,
2b.
účet je zriadený a používa sa výhradne na zabezpečenie záväzku kupujúceho zaplatiť
kúpnu cenu za majetok, záväzku predávajúceho zaplatiť akékoľvek podmienené záväzky
alebo záväzku prenajímateľa alebo nájomcu zaplatiť za akékoľvek škody týkajúce sa
prenajatého majetku vyplácané na základe zmluvy o prenájme,
2c.
aktíva na účte vrátane príjmu, ktorý na ňom vznikol, sa vyplatia alebo iným spôsobom
rozdelia v prospech kupujúceho, predávajúceho, prenajímateľa alebo nájomcu a to aj
s cieľom splniť záväzok takejto osoby, keď sa majetok predá, zamení alebo odovzdá,
alebo keď sa ukončí prenájom,
2d.
účet nie je maržovým účtom ani podobným účtom zriadeným v súvislosti s predajom alebo
zámenou finančného aktíva,
2e.
účet nesúvisí s účtom podľa písmena f),
3.
povinnosť finančnej inštitúcie, ktorá spravuje úver zabezpečený nehnuteľnosťou, vyčleniť
časť platby výhradne na neskoršiu platbu daní alebo poistenia, ktoré sa týkajú nehnuteľnosti,
4.
povinnosť finančnej inštitúcie zabezpečiť výhradne neskoršiu platbu daní,
f)
vkladový účet, ktorý spĺňa tieto požiadavky:
1.
účet existuje výhradne z toho dôvodu, že klient uskutoční platbu nad rámec splatného
zostatku, ak ide o kreditnú kartu alebo iný revolvingový úverový nástroj, a preplatok
sa nevracia bezodkladne klientovi, a
2.
od 1. januára 2016 alebo pred týmto dátumom finančná inštitúcia zavedie postupy s
cieľom zabrániť tomu, aby klient dosiahol preplatok presahujúci sumu uvedenú v eurách
zodpovedajúcu sume 50 000 USD alebo s cieľom zabezpečiť, že akýkoľvek preplatok klienta
presahujúci uvedenú sumu sa mu vráti do 60 dní, pričom sa uplatňujú pravidlá zlučovania
účtov a prepočtu mien uvedené v osobitnom predpise; na tento účel sa preplatok klienta
netýka kreditných zostatkov, ak ide o poplatky, ktoré sú predmetom sporu, ale zahŕňa
kreditné zostatky vyplývajúce z vrátenia tovaru,
g)
iný účet, v súvislosti s ktorým existuje nízke riziko, že sa použije na daňové úniky,
má podobné charakteristické znaky ako ktorýkoľvek z účtov podľa písmen a) až f) a
je zahrnutý do zoznamu vylúčených účtov, a to za predpokladu, že postavenie takéhoto
účtu ako vylúčeného účtu nemarí účel tohto zákona.
(4)
Existujúcim účtom fyzickej osoby sa rozumie existujúci účet, ktorého držiteľom je
jedna fyzická osoba alebo viac fyzických osôb, a existujúcim účtom subjektu sa rozumie
existujúci účet, ktorého držiteľom je jeden alebo viac subjektov, pričom existujúcim
účtom sa rozumie
a)
finančný účet, ktorý vedie oznamujúca finančná inštitúcia k 31. decembru 2015,
b)
finančný účet držiteľa účtu bez ohľadu na dátum zriadenia takéhoto finančného účtu,
ak
1.
držiteľ finančného účtu má v oznamujúcej finančnej inštitúcii alebo v prepojenom
subjekte v rámci Slovenskej republiky aj finančný účet, ktorý je existujúcim účtom
uvedeným v písmene a),
2.
na účely splnenia pravidiel v osobitnom predpise a na účely určenia zostatku na finančných
účtoch alebo ich hodnoty pri uplatňovaní prahových hodnôt týkajúcich sa účtu, oznamujúca
finančná inštitúcia alebo prepojený subjekt v rámci Slovenskej republiky zaobchádza
s oboma účtami alebo s ďalšími finančnými účtami držiteľa účtu, ktoré sa považujú
za existujúce účty podľa tohto písmena, ako s jedným finančným účtom,
3.
oznamujúca finančná inštitúcia v súvislosti s finančným účtom podliehajúcim postupom
ustanoveným pre predchádzanie a odhaľovanie legalizácie príjmov z trestnej činnosti
a financovania terorizmu,4) dodrží postupy pre finančný účet podľa všeobecne záväzného právneho predpisu, aj
ak použije postupy ustanovené pre predchádzanie a odhaľovanie legalizácie príjmov
z trestnej činnosti a financovania terorizmu pri existujúcom účte podľa písmena a),
a
4.
otvorenie finančného účtu si nevyžaduje, aby držiteľ účtu poskytoval nové, dodatočné
alebo zmenené informácie o sebe ako klientovi okrem tých, ktoré sú ustanovené týmto
zákonom.
(5)
Novým účtom fyzickej osoby sa rozumie nový účet, ktorého držiteľom je jedna fyzická
osoba alebo viac fyzických osôb, a novým účtom subjektu nový účet, ktorého držiteľom
je jeden subjekt alebo viac subjektov, pričom novým účtom sa rozumie finančný účet,
ktorý vedie oznamujúca finančná inštitúcia a ktorý sa zriadil 1. januára 2016 alebo
neskôr, ak sa nepovažuje za existujúci účet podľa odseku 4 písm. b).
§ 6
Účet podliehajúci oznamovaniu
(1)
Účtom podliehajúcim oznamovaniu sa na účely § 1 písm. a) rozumie finančný účet, ktorý vedie oznamujúca finančná inštitúcia a ktorého držiteľom
je jedna osoba alebo viacero osôb podliehajúcich oznamovaniu alebo pasívny nefinančný
subjekt s jednou ovládajúcou osobou alebo s viacerými ovládajúcimi osobami, ktoré
sú osobami podliehajúcimi oznamovaniu, a to za predpokladu, že sa identifikoval podľa
postupov preverovania ustanovených v osobitnom predpise podľa § 7 ods. 2.
(2)
Na účely odseku 1 sa rozumie
a)
osobou podliehajúcou oznamovaniu osoba z členského štátu a osoba zo zmluvného štátu,
ktorá nie je
1.
spoločnosť, s akciami ktorej sa pravidelne obchoduje na jednom regulovanom trhu alebo
na viacerých regulovaných trhoch s cennými papiermi,
2.
akákoľvek spoločnosť, ktorá je prepojeným subjektom spoločnosti uvedenej v prvom
bode,
3.
verejný orgán,
4.
medzinárodná organizácia,
5.
centrálna banka alebo
6.
finančná inštitúcia,
b)
ovládajúcou osobou fyzická osoba alebo viaceré fyzické osoby, ktoré vykonávajú kontrolu
nad subjektom; pri zvereneckom fonde je ovládajúcou osobou zriaďovateľ, správca, poručník,
oprávnená osoba alebo trieda príjemcov a akákoľvek iná fyzická osoba, ktorá vykonáva
najvyššiu kontrolu nad zvereneckým fondom, a pri inom právnom subjekte, ako je zverenecký
fond, je ovládajúcou osobou osoba v rovnocenných alebo podobných pozíciách,
c)
nefinančným subjektom subjekt, ktorý nie je finančnou inštitúciou, pričom
1.
pasívnym nefinančným subjektom je nefinančný subjekt, ktorý nie je aktívnym nefinančným
subjektom, alebo investičný subjekt podľa § 3 ods. 2 písm. c) druhého bodu, ktorý nie je finančnou inštitúciou z členského štátu alebo zo zmluvného štátu,
2.
aktívnym nefinančným subjektom je nefinančný subjekt, ktorý spĺňa ktorékoľvek z týchto
kritérií:
2a.
menej ako 50 % hrubého príjmu nefinančného subjektu za predchádzajúci kalendárny
rok alebo iné primerané oznamovacie obdobie je pasívnym príjmom a menej ako 50 % aktív,
ktoré nefinančný subjekt držal počas predchádzajúceho kalendárneho roku alebo iného
primeraného oznamovacieho obdobia, sú aktíva, z ktorých plynie pasívny príjem alebo
sa držia s cieľom dosahovať pasívny príjem,
2b.
s akciami nefinančného subjektu sa pravidelne obchoduje na regulovanom trhu s cennými
papiermi alebo nefinančný subjekt je subjektom prepojeným so subjektom, s akciami
ktorého sa pravidelne obchoduje na regulovanom trhu s cennými papiermi,
2c.
je verejným orgánom, medzinárodnou organizáciou, centrálnou bankou alebo subjektom,
ktorý je v úplnom vlastníctve jedného z nich,
2d.
všetky činnosti nefinančného subjektu pozostávajú z úplnej alebo čiastočnej držby
emitovaných akcií jednej dcérskej spoločnosti alebo viacerých dcérskych spoločností
alebo z financovania alebo poskytovania služieb jednej dcérskej spoločnosti alebo
viacerým dcérskym spoločnostiam, ktoré obchodujú alebo vykonávajú inú podnikateľskú
činnosť, než je podnikateľská činnosť finančnej inštitúcie; subjekt nie je aktívnym
nefinančným subjektom, ak plní funkciu investičného fondu alebo vystupuje ako investičný
fond, akým je napríklad fond súkromného kapitálu, fond rizikového kapitálu, fond na
dlhové akvizície alebo akýkoľvek investičný nástroj, ktorého cieľom je nadobudnúť
alebo financovať spoločnosti a následne držať podiely v týchto spoločnostiach ako
kapitálové aktíva na investičné účely,
2e.
v období 24 mesiacov nasledujúcich po jeho zriadení nevykonáva podnikateľskú činnosť
a v minulosti nevykonával žiadnu činnosť, ale investuje kapitál do aktív s cieľom
vykonávať inú podnikateľskú činnosť, než je podnikateľská činnosť finančnej inštitúcie,
2f.
nebol finančnou inštitúciou v posledných piatich rokoch a je v procese likvidácie
svojich aktív alebo sa reorganizuje s tým úmyslom, že bude pokračovať v podnikateľskej
činnosti alebo opätovne začne podnikateľskú činnosť, ktorá je iná ako podnikateľská
činnosť finančnej inštitúcie,
2g.
zapája sa hlavne do transakcií financovania a zaisťovania s prepojenými subjektmi,
ktoré nie sú finančnými inštitúciami, alebo pre tieto prepojené subjekty, a neposkytuje
služby financovania ani zaisťovania žiadnemu subjektu, ktorý nie je prepojeným subjektom,
za predpokladu, že skupina akýchkoľvek takýchto súvisiacich subjektov sa zapája hlavne
do podnikateľskej činnosti, ktorá je iná než podnikateľská činnosť finančnej inštitúcie,
alebo
2h.
spĺňa súčasne tieto požiadavky:
2ha.
je zriadený a vykonáva činnosť v členskom štáte rezidencie alebo zmluvnom štáte rezidencie
výlučne na náboženské, charitatívne, vedecké, umelecké, kultúrne, športové alebo vzdelávacie
účely, alebo je zriadený a vykonáva činnosť vo svojom členskom štáte rezidencie alebo
v zmluvnom štáte rezidencie a ide o profesijnú organizáciu, obchodný spolok, obchodnú
komoru, organizáciu práce, poľnohospodársku organizáciu alebo záhradnícku organizáciu,
občiansky spolok alebo organizáciu, ktorá vykonáva výhradne všeobecne prospešné služby,
2hb.
je oslobodený od dane z príjmov vo svojom členskom štáte rezidencie alebo v zmluvnom
štáte rezidencie,
2hc.
nemá žiadnych akcionárov ani členov, ktorí majú vlastnícky podiel alebo, ktorí sú
skutočnými vlastníkmi príjmu alebo majetku,
2hd.
právne predpisy členského štátu rezidencie alebo zmluvného štátu rezidencie nefinančného
subjektu alebo zakladajúce dokumenty nefinančného subjektu neumožňujú, aby sa akýkoľvek
príjem alebo majetok nefinančného subjektu distribuovali alebo použili v prospech
súkromnej osoby alebo necharitatívneho subjektu; to neplatí, ak sa tak uskutoční v
rámci výkonu charitatívnych činností nefinančného subjektu alebo ako platba primeranej
protihodnoty za poskytnuté služby alebo ako platba, ktorá predstavuje primeranú trhovú
hodnotu majetku, ktorý nefinančný subjekt kúpil,
2he.
právne predpisy členského štátu rezidencie alebo zmluvného štátu rezidencie nefinančného
subjektu alebo zakladajúce dokumenty nefinančného subjektu vyžadujú, aby sa pri likvidácii
alebo zrušení nefinančného subjektu všetky jeho aktíva distribuovali verejnému orgánu
alebo inej neziskovej organizácii alebo by prepadol v prospech štátu členského štátu
rezidencie alebo zmluvného štátu rezidencie nefinančného subjektu alebo v prospech
jeho politického útvaru.
(3)
Na účely odseku 2 sa osobou z členského štátu a osobou zo zmluvného štátu rozumie
fyzická osoba alebo subjekt, ktorý je rezidentom členského štátu alebo zmluvného štátu
podľa daňových zákonov uvedeného členského štátu alebo zmluvného štátu, alebo pozostalosť
zosnulého, ktorý bol rezidentom členského štátu alebo zmluvného štátu; na tento účel
sa subjekt, akým je osobná obchodná spoločnosť, osobná spoločnosť s ručením obmedzeným
alebo podobné právne usporiadanie, ktorý nie je rezidentom na daňové účely, považuje
za rezidenta toho štátu, v ktorom sa nachádza miesto skutočného vedenia.
§ 7
Preverovanie finančných účtov
(1)
Oznamujúca finančná inštitúcia je povinná preverovať, či v kalendárnom roku vedie
účet podliehajúci oznamovaniu.
(2)
Podrobnosti o požiadavkách oznamovania a o požiadavkách preverovania, postupoch preverovania
pri existujúcich účtoch fyzických osôb a existujúcich účtoch subjektov, postupoch
preverovania pri nových účtoch fyzických osôb a nových účtoch subjektov a osobitné
pravidlá preverovania ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo
financií.
§ 8
Získavanie informácií o finančných účtoch
(1)
Oznamujúca finančná inštitúcia je povinná získavať informácie o rezidentovi členského
štátu alebo rezidentovi štátu, ktorý je zmluvnou stranou medzinárodnej zmluvy, ktorou
je Slovenská republika viazaná.
(2)
Informáciami podľa odseku 1 sú
a)
pri fyzickej osobe, ktorá je držiteľom finančného účtu alebo ovládajúcou osobou,
1.
meno a priezvisko,
2.
adresa bydliska alebo adresa miesta podnikania, ak nie je totožná s adresou bydliska,
3.
daňové identifikačné číslo, ak jej bolo pridelené,
4.
dátum a miesto narodenia,
b)
pri subjekte, ktorý je držiteľom finančného účtu,
1.
obchodné meno alebo názov,
2.
sídlo,
3.
daňové identifikačné číslo, ak mu bolo pridelené.
§ 9
Oznamovacia povinnosť
(1)
Oznamujúca finančná inštitúcia oznámi príslušnému orgánu Slovenskej republiky za
kalendárny rok alebo za iné primerané oznamovacie obdobie v súvislosti s osobou podliehajúcou
oznamovaniu a účtom podliehajúcim oznamovaniu tieto informácie:
a)
obchodné meno alebo názov, identifikačné číslo a daňové identifikačné číslo oznamujúcej
finančnej inštitúcie,
b)
údaje o každom držiteľovi finančného účtu alebo ovládajúcej osobe v rozsahu podľa
§ 8 ods. 2,
c)
číslo finančného účtu alebo jeho funkčný ekvivalent,
d)
zostatok na finančnom účte alebo hodnotu finančného účtu vrátane odkupnej hodnoty
pri poistnej zmluve s odkupnou hodnotou alebo odkupnej hodnoty pri anuitnej zmluve
ku koncu príslušného kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia,
alebo ak bol finančný účet zrušený, informáciu tom, že účet bol zrušený,
e)
pri správcovskom účte
1.
celkovú hrubú sumu úrokov, celkovú hrubú sumu dividend a celkovú hrubú sumu iných
príjmov, ktoré vznikli v súvislosti s aktívami držanými na správcovskom účte, vyplatenú
alebo pripísanú na správcovský účet alebo v súvislosti so správcovským účtom počas
kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia a
2.
celkové hrubé výnosy z predaja alebo spätného odkúpenia finančných aktív vyplatené
alebo pripísané na správcovský účet počas kalendárneho roka alebo iného primeraného
oznamovacieho obdobia, v súvislosti s ktorými oznamujúca finančná inštitúcia pôsobila
ako správca, maklér, poverenec alebo inak ako zástupca držiteľa finančného účtu,
f)
pri vkladovom účte celkovú hrubú sumu úrokov vyplatených alebo pripísaných na vkladový
účet počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia,
g)
pri finančnom účte, ktorý nie je uvedený v písmene e) alebo písmene f), celkovú hrubú
sumu vyplatenú alebo pripísanú v prospech držiteľa finančného účtu v súvislosti s
týmto účtom počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia,
vo vzťahu ku ktorému vystupuje oznamujúca finančná inštitúcia ako povinná strana alebo
dlžník, vrátane súhrnnej sumy akýchkoľvek platieb v rámci spätného odkúpenia vykonaných
v prospech držiteľa finančného účtu počas kalendárneho roka alebo iného primeraného
oznamovacieho obdobia.
(2)
Ak oznamujúca finančná inštitúcia z preverovania zistí, že v kalendárnom roku alebo
inom primeranom oznamovacom období nevedie žiaden účet podliehajúci oznamovaniu, oznámi
túto skutočnosť príslušnému orgánu Slovenskej republiky v lehote podľa odseku 3.
(3)
Oznamujúca finančná inštitúcia oznámi príslušnému orgánu Slovenskej republiky údaje
podľa odsekov 1 a 2 vždy v lehote do 30. júna kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom
roku, za ktorý sa plní oznamovacia povinnosť. Túto lehotu nemožno predĺžiť.
Automatická výmena informácií v nadväznosti na dohodu FATCA
§ 10
Vymedzenie pojmov na účely dohody FATCA
Na účely tohto zákona sa používajú pojmy, ktoré sú obsahovo vymedzené v dohode FATCA.
§ 11
Povinnosť získať identifikačné číslo na účely dohody FATCA
(1)
Slovenská oznamujúca finančná inštitúcia požiada príslušný orgán Spojených štátov
amerických o pridelenie identifikačného čísla podľa dohody FATCA.
(2)
Slovenská neoznamujúca finančná inštitúcia, ktorá vedie účet oznamovaný Spojeným
štátom americkým, požiada príslušný orgán Spojených štátov amerických o pridelenie
identifikačného čísla, ak jej má byť pridelené podľa dohody FATCA.
(3)
Slovenská oznamujúca finančná inštitúcia a slovenská neoznamujúca finančná inštitúcia
oznámi pridelené identifikačné číslo príslušnému orgánu Slovenskej republiky najneskôr
do 31. mája kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, za ktorý sa plní
oznamovacia povinnosť.
§ 12
Preverovanie účtov na účely dohody FATCA
(1)
Slovenská oznamujúca finančná inštitúcia je povinná preverovať, či v kalendárnom
roku vedie účet oznamovaný Spojeným štátom americkým a účet, ktorého držiteľom je
nezúčastnená finančná inštitúcia.
(2)
Slovenská oznamujúca finančná inštitúcia postupuje pri vykonávaní preverovania podľa
postupov preverovania uvedených v dohode FATCA alebo iných obdobných pravidiel, použitie
ktorých umožňuje dohoda FATCA, pričom použitie iných obdobných pravidiel oznámi príslušnému
orgánu Slovenskej republiky v lehote podľa § 14 ods. 4.
§ 13
Získavanie informácií o finančných účtoch na účely dohody FATCA
(1)
Slovenská oznamujúca finančná inštitúcia je povinná získavať informácie o každom
držiteľovi účtu oznamovanom Spojeným štátom americkým, ktorým je
a)
určená americká osoba,
b)
neamerický subjekt, ktorého ovládajúcou osobou je určená americká osoba (ďalej len
„ovládajúca osoba“).
(2)
Informáciami o držiteľovi účtu oznamovaného Spojeným štátom americkým sú údaje uvedené
v dohode FATCA, pričom tieto informácie sa zisťujú aj od ovládajúcej osoby.
§ 14
Oznamovacia povinnosť na účely dohody FATCA
(1)
Slovenská oznamujúca finančná inštitúcia, ktorá v kalendárnom roku vedie účet oznamovaný
Spojeným štátom americkým, oznámi príslušnému orgánu Slovenskej republiky tieto informácie:
a)
obchodné meno alebo názov, identifikačné číslo a daňové identifikačné číslo slovenskej
oznamujúcej finančnej inštitúcie,
b)
identifikačné číslo pridelené na účely dohody FATCA,
c)
informácie podľa dohody FATCA.
(2)
Ak slovenská oznamujúca finančná inštitúcia z preverovania zistí, že v kalendárnom
roku nevedie žiaden účet oznamovaný Spojeným štátom americkým, oznámi túto skutočnosť
príslušnému orgánu Slovenskej republiky.
(3)
Slovenská oznamujúca finančná inštitúcia, ktorá v kalendárnom roku vedie účet, ktorého
držiteľom je nezúčastnená finančná inštitúcia, oznámi túto skutočnosť príslušnému
orgánu Slovenskej republiky.
(4)
Slovenská oznamujúca finančná inštitúcia oznámi príslušnému orgánu Slovenskej republiky
údaje podľa odsekov 1 až 3 vždy v lehote do 30. júna kalendárneho roku nasledujúceho
po kalendárnom roku, za ktorý sa plní oznamovacia povinnosť. Túto lehotu nemožno predĺžiť.
§ 15
Platby nezúčastneným finančným inštitúciám
Slovenská oznamujúca finančná inštitúcia, ktorá nezúčastnenej finančnej inštitúcii
poukáže alebo sprostredkuje platbu zo zdrojov na území Spojených štátov amerických,
a)
poskytne tomu, od koho platbu na poukázanie alebo sprostredkovanie prijala, informácie
potrebné pre oznamovanie súvisiace s touto platbou a zrazenie dane Spojených štátov
amerických podľa dohody FATCA, alebo
b)
zrazí daň Spojených štátov amerických podľa dohody FATCA a odvedie ju príslušnému
orgánu Spojených štátov amerických.
Spoločné, prechodné a záverečné ustanovenia
§ 16
Vzťah k iným právnym predpisom
Pri automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely správy daní sa primerane
postupuje podľa osobitných predpisov.12)
§ 17
Súčinnosť
Držiteľ finančného účtu alebo ovládajúca osoba je povinná poskytnúť nevyhnutnú súčinnosť
oznamujúcej finančnej inštitúcií a slovenskej oznamujúcej finančnej inštitúcií na
účely plnenia jej povinností podľa tohto zákona.
§ 18
Spôsob doručenia oznámenia
(1)
(2)
Formát a štruktúra oznámenia sa uverejňuje na webovom sídle Finančného riaditeľstva
Slovenskej republiky.
§ 19
Spracúvanie osobných údajov
(1)
Oznamujúca finančná inštitúcia, slovenská oznamujúca finančná inštitúcia a príslušný
orgán Slovenskej republiky sa na účely tohto zákona považujú za prevádzkovateľov,
ktorých práva, povinnosti a zodpovednosť pri spracúvaní osobných údajov ustanovuje
osobitný predpis.13)
(2)
Osobné údaje sa spracúvajú na účel poskytnutia informácií o finančných účtoch členskému
štátu daňovej rezidencie fyzickej osoby, zmluvnému štátu daňovej rezidencie fyzickej
osoby a Spojeným štátom americkým s cieľom správneho vyrubenia daňovej povinnosti.
Rozsah spracúvaných osobných údajov je uvedený v § 8 a 13.
§ 20
Zasielanie informácií o finančných účtoch
Príslušný orgán Slovenskej republiky zašle informácie oznámené podľa § 9 a 14 príslušnému orgánu2) členského štátu, príslušnému orgánu2) zmluvného štátu alebo príslušnému orgánu Spojených štátov amerických do 30. septembra
kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, za ktorý sa plní oznamovacia
povinnosť.
§ 21
Prijímanie informácií o finančných účtoch
§ 22
Ustanovenia na účinné uplatňovanie tohto zákona
(1)
Oznamujúca finančná inštitúcia, slovenská oznamujúca finančná inštitúcia, držiteľ
finančného účtu a ovládajúca osoba nesmú prijímať opatrenia a vykonávať postupy, ktorých
účelom je vyhnúť sa plneniu povinností podľa tohto zákona.
(2)
Oznamujúca finančná inštitúcia vedie záznamy o postupoch preverovania a oznamovania
podľa tohto zákona a uchováva písomné dôkazy, ktoré pri preverovaní získala. Tieto
záznamy a písomné dôkazy je povinná uchovávať desať rokov od konca kalendárneho roka,
v ktorom sa údaje podľa § 9 oznámili.
(3)
Slovenská oznamujúca finančná inštitúcia vedie záznamy o postupoch preverovania a
oznamovania podľa tohto zákona a podľa dohody FATCA a uchováva písomné dôkazy, ktoré
pri preverovaní získala. Tieto záznamy a písomné dôkazy je povinná uchovávať desať
rokov od konca kalendárneho roka, v ktorom sa údaje podľa § 14 oznámili.
(4)
Neoznamujúca finančná inštitúcia má odo dňa, keď začne viesť účet podliehajúci oznamovaniu
alebo začne vykonávať podnikateľskú činnosť rovnakého druhu ako oznamujúce finančné
inštitúcie, rovnaké povinnosti ustanovené týmto zákonom ako oznamujúca finančná inštitúcia.
(5)
Slovenská neoznamujúca finančná inštitúcia má odo dňa, keď začne viesť účet podliehajúci
oznamovaniu alebo začne vykonávať podnikateľskú činnosť rovnakého druhu ako slovenské
oznamujúce finančné inštitúcie, rovnaké povinnosti ustanovené týmto zákonom a dohodou
FATCA ako slovenská oznamujúca finančná inštitúcia.
(6)
Kontrolu dodržiavania povinností ustanovených týmto zákonom vykonáva Finančné riaditeľstvo
Slovenskej republiky alebo daňový úrad, pričom postupuje podľa osobitného predpisu.14)
(7)
Automatická výmena informácií medzi príslušným orgánom Slovenskej republiky a príslušným
orgánom členského štátu podľa tohto zákona má prednosť pred automatickou výmenou informácií
podľa osobitného predpisu.15)
(8)
Na prepočet inej meny, ako je mena euro, sa použije referenčný výmenný kurz určený
a vyhlásený Európskou centrálnou bankou alebo Národnou bankou Slovenska platný k poslednému
dňu kalendárneho roka alebo k poslednému dňu iného primeraného oznamovacieho obdobia.
(9)
Zoznam neoznamujúcich finančných inštitúcií podľa § 4 ods. 1 písm. c) a zoznam vylúčených finančných účtov podľa § 5 ods. 3 písm. g) ministerstvo financií uverejní vo Finančnom spravodajcovi.
§ 23
Sankcia za nesplnenie povinnosti
Za nesplnenie povinností podľa § 7 až 9,§ 12 až 15 a § 22 ods. 2 a 3 a dohody FATCA daňový úrad uloží oznamujúcej finančnej inštitúcii pokutu vo výške
až do 10 000 eur, a to aj opakovane.
§ 24
Prechodné ustanovenia
(1)
Vo vzťahu k automatickej výmene informácií podľa § 1 písm. a) oznamujúca finančná inštitúcia oznamuje údaje uvedené v § 9 za kalendárny rok 2016, pričom oznamujúca finančná inštitúcia v súvislosti s oznamovaným
finančným účtom, ktorý viedla k 31. decembru 2015, nie je povinná oznamovať príslušnému
orgánu Slovenskej republiky daňové identifikačné číslo a dátum narodenia o osobe podliehajúcej
oznamovaniu, ak jej takéto informácie nie sú známe; ak oznamujúcej finančnej inštitúcii
nie sú známe takéto údaje, je povinná vynaložiť primerané úsilie na to, aby do konca
kalendárneho roka nasledujúceho po roku, v ktorom sa takéto účty identifikovali ako
účty podliehajúce oznamovaniu, tieto údaje získala. V súvislosti s oznamovaným finančným
účtom, ktorý oznamujúca finančná inštitúcia viedla k 31. decembru 2015, nie je povinná
uvádzať miesto narodenia, ak jej takáto informácie nie je známa.
(2)
Ak slovenská oznamujúca finančná inštitúcia alebo slovenská neoznamujúca finančná
inštitúcia požiadala príslušný orgán Spojených štátov amerických o pridelenie identifikačného
čísla podľa § 11 pred nadobudnutím účinnosti tohto zákona, jeho pridelenie oznámi príslušnému orgánu
Slovenskej republiky do 15 dní odo dňa účinnosti tohto zákona.
(3)
Vo vzťahu k automatickej výmene informácií podľa § 1 písm. b) slovenská oznamujúca finančná inštitúcia oznamuje údaje uvedené v § 14 v súlade s dohodou FATCA; slovenská oznamujúca finančná inštitúcia v súlade s dohodou
FATCA oznámi príslušnému orgánu Slovenskej republiky v lehote podľa § 14 ods. 4 názov nezúčastnenej finančnej inštitúcie a súhrnnú výšku platieb za kalendárne roky
2015 a 2016, ktoré jej v týchto kalendárnych rokoch poukázala alebo sprostredkovala.
(4)
Pri existujúcom účte, ktorý slovenská oznamujúca finančná inštitúcia viedla ku dňu
uvedenému v dohode FATCA, nie je povinná do dňa uvedeného v dohode FATCA zisťovať
a oznamovať daňové identifikačné číslo alebo iné identifikačné číslo používané na
daňové účely, ak jej táto informácia nie je známa; ak slovenskej oznamujúcej finančnej
inštitúcii nie je informácia podľa prvej vety známa, oznámi namiesto tejto informácie
dátum narodenia, ak jej je známy.
(5)
Pri účte, ktorý slovenská oznamujúca finančná inštitúcia viedla ku dňu uvedenému
v dohode FATCA, slovenská oznamujúca finančná inštitúcia zistí požadované informácie
najneskôr do dňa uvedeného v dohode FATCA.
§ 25
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe.
Čl. II
Zákon č. 80/1997 Z. z. o Exportno-importnej banke Slovenskej republiky v znení zákona č. 336/1998 Z. z.,
zákona č. 214/2000 Z. z., zákona č. 623/2004 Z. z., zákona č. 688/2006 Z. z., zákona
č. 659/2007 Z. z., zákona č. 567/2008 Z. z., zákona č. 492/2009 Z. z., zákona č. 414/2012
Z. z., zákona č. 36/2013 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 355/2013 Z. z.,
zákona č. 213/2014 Z. z. a zákona č. 32/2015 Z. z. sa dopĺňa takto:
§ 37 sa dopĺňa odsekom 9, ktorý znie:
„(9)
Za porušenie povinnosti mlčanlivosti sa nepovažuje plnenie oznamovacej povinnosti
príslušnému orgánu Slovenskej republiky na účely automatickej výmeny informácií o
finančných účtoch na účely správy daní podľa osobitného predpisu.18a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 18a znie:
„18a)
Zákon č. 359/2015 Z. z. o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely
správy daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Čl. III
Zákon č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 566/2001 Z. z.,
zákona č. 430/2002 Z. z., zákona č. 510/2002 Z. z., zákona č. 165/2003 Z. z., zákona
č. 603/2003 Z. z., zákona č. 215/2004 Z. z., zákona č. 554/2004 Z. z., zákona č. 747/2004
Z. z., zákona č. 69/2005 Z. z., zákona č. 340/2005 Z. z., zákona č. 341/2005 Z. z.,
zákona č. 214/2006 Z. z., zákona č. 644/2006 Z. z., zákona č. 209/2007 Z. z., zákona
č. 659/2007 Z. z., zákona č. 297/2008 Z. z., zákona č. 552/2008 Z. z., zákona č. 66/2009
Z. z., zákona č. 186/2009 Z. z., zákona č. 276/2009 Z. z., zákona č. 492/2009 Z. z.,
zákona č. 129/2010 Z. z., zákona č. 46/2011 Z. z., zákona č. 130/2011 Z. z., zákona
č. 314/2011 Z. z., zákona č. 394/2011 Z. z., zákona č. 520/2011 Z. z., zákona č. 547/2011
Z. z., zákona č. 234/2012 Z. z., zákona č. 352/2012 Z. z., zákona č. 132/2013 Z. z.,
zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 213/2014 Z. z., zákona č. 371/2014 Z. z., zákona
č. 374/2014 Z. z., zákona č. 35/2015 Z. z. a zákona č. 252/2015 Z. z. sa dopĺňa takto:
§ 91 sa dopĺňa odsekom 11, ktorý znie:
„(11)
Za porušenie bankového tajomstva sa nepovažuje plnenie oznamovacej povinnosti príslušnému
orgánu Slovenskej republiky za účelom automatickej výmeny informácií o finančných
účtoch na účely správy daní podľa osobitného predpisu.86g)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 86g znie:
„86g)
Zákon č. 359/2015 Z. z. o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely
správy daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Čl. IV
Zákon č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov
(zákon o cenných papieroch) v znení zákona č. 291/2002 Z. z., zákona č. 429/2002 Z.
z., zákona č. 510/2002 Z. z., zákona č. 162/2003 Z. z., zákona č. 594/2003 Z. z.,
zákona č. 43/2004 Z. z., zákona č. 635/2004 Z. z., zákona č. 747/2004 Z. z., zákona
č. 7/2005 Z. z., zákona č. 266/2005 Z. z., zákona č. 336/2005 Z. z., zákona č. 213/2006
Z. z., zákona č. 644/2006 Z. z., zákona č. 209/2007 Z. z., zákona č. 659/2007 Z. z.,
zákona č. 70/2008 Z. z., zákona č. 297/2008 Z. z., zákona č. 552/2008 Z. z., zákona
č. 160/2009 Z. z., zákona č. 186/2009 Z. z., zákona č. 276/2009 Z. z., zákona č. 487/2009
Z. z., zákona č. 492/2009 Z. z., zákona č. 129/2010 Z. z., zákona č. 505/2010 Z. z.,
zákona č. 46/2011 Z. z., zákona č. 130/2011 Z. z., zákona č. 394/2011 Z. z., zákona
č. 520/2011 Z. z., zákona č. 440/2012 Z. z., zákona č. 132/2013 Z. z., zákona č. 206/2013
Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 213/2014 Z. z., zákona č. 371/2014 Z. z.,
zákona č. 39/2015 Z. z., zákona č. 117/2015 Z. z., zákona č. 253/2015 Z. z. a zákona
č. 323/2015 Z. z. sa dopĺňa takto:
1.
V § 110 sa odsek 1 dopĺňa písmenom n), ktoré znie:
„n)
príslušnému orgánu Slovenskej republiky podľa osobitného predpisu97bb) pri plnení oznamovacej povinnosti.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 97bb znie:
„97bb)
Zákon č. 359/2015 Z. z. o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely
správy daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
2.
V § 134 sa odsek 3 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i)
príslušnému orgánu Slovenskej republiky podľa osobitného predpisu97bb) pri plnení oznamovacej povinnosti.“.
Čl. VI
Zákon č. 203/2011 Z. z. o kolektívnom investovaní v znení zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 206/2013 Z.
z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 213/2014 Z. z. a zákona č. 323/2015 Z. z.
sa dopĺňa takto:
V § 162 sa odsek 3 dopĺňa písmenom j), ktoré znie:
„j)
príslušnému orgánu Slovenskej republiky podľa osobitného predpisu72b) pri plnení oznamovacej povinnosti.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 72b znie:
„72b)
Zákon č. 359/2015 Z. z. o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely
správy daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Čl. VII
Zákon č. 442/2012 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 7 ods. 3 sa vypúšťajú slová „alebo že nemá o tieto informácie záujem, ak druhy
informácií podľa odseku 1 neobsahujú určitú minimálnu sumu“.
2.
Nadpis § 19 znie: „Všeobecné opatrenia“.
3.
§ 19 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)
Príslušný orgán Slovenskej republiky upovedomí osobu podliehajúcu oznamovaniu o narušení
bezpečnosti, ktoré môže nepriaznivo ovplyvniť ochranu jej osobných údajov alebo súkromia.“.
4.
Slovo „pravidelná“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádza slovom „automatická“
v príslušnom tvare.
5.
Príloha sa dopĺňa štvrtým bodom, ktorý znie:
„4.
Smernica Rady 2014/107/EÚ z 9. decembra 2014, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ,
pokiaľ ide o povinnú automatickú výmenu informácií v oblasti daní (Ú. v. EÚ L 359,
16. 12. 2014).“.
Čl. VIII
Zákon č. 39/2015 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov sa dopĺňa takto:
V § 72 sa odsek 3 dopĺňa písmenom q), ktoré znie:
„q)
príslušnému orgánu Slovenskej republiky podľa osobitného predpisu41a) pri plnení oznamovacej povinnosti.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 41a znie:
„41a)
Zákon č. 359/2015 Z. z. o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely
správy daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Čl. IX
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2016 okrem čl. V, ktorý nadobúda účinnosť
1. júla 2016.
Andrej Kiska v. r.
Peter Pellegrini v. r.
Robert Fico v. r.
Peter Pellegrini v. r.
Robert Fico v. r.
Príloha k zákonu č. 359/2015 Z. z.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Smernica Rady 2011/16/EÚ z 15. februára 2011 o administratívnej spolupráci v oblasti
daní a zrušení smernice 77/799/EHS (Ú. v. EÚ L 64, 11. 3. 2011) v znení smernice Rady
2014/107/EÚ z 9. decembra 2014 (Ú. v. EÚ L 359, 16. 12. 2014).
1)
Dohovor o vzájomnej administratívnej pomoci v daňových záležitostiach v znení ustanovení
Protokolu, ktorým sa mení Dohovor o vzájomnej administratívnej pomoci v daňových záležitostiach
(Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
č. 461/2013 Z. z.).
2)
Zákon č. 442/2012 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní.
3)
§ 2 ods. 1 zákona č. 333/2011 Z. z. o orgánoch štátnej správy v oblasti daní, poplatkov a colníctva v znení zákona č.
441/2012 Z. z.
4)
Zákon č. 297/2008 Z. z. o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním
terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
5)
§ 99 až 111 zákona č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov
(zákon o cenných papieroch) v znení neskorších predpisov.
6)
§ 80 až 87 zákona č. 492/2009 Z. z. o platobných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
predpisov.
7)
§ 708 až 715 Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov.
8)
§ 716 až 719a Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov.
9)
§ 778 až 786 Občianskeho zákonníka v znení neskorších predpisov.
10)
Napríklad § 787 Občianskeho zákonníka v znení zákona č. 509/1991 Zb.
11)
Napríklad § 788 až 791 Občianskeho zákonníka v znení neskorších predpisov.
12)
Zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
predpisov.
Zákon č. 442/2012 Z. z.
Zákon č. 442/2012 Z. z.
13)
Zákon č. 122/2013 Z. z. o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona
č. 84/2014 Z. z.
14)
Zákon č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
15)
§ 49a ods. 7 zákona č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení zákona č. 331/2011 Z. z.
§ 7 ods. 1 písm. c) zákona č. 442/2012 Z. z.
§ 7 ods. 1 písm. c) zákona č. 442/2012 Z. z.