392/2015 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.01.2016 do 30.09.2019
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História | ||
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 01.01.2016 - 30.09.2019 | |
3. | 01.10.2019 - | 281/2019 Z. z. |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 392/2015 Z. z. |
Názov: | Zákon o rozvojovej spolupráci a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 18.11.2015 |
Dátum vyhlásenia: | 18.12.2015 |
Dátum účinnosti od: | 01.01.2016 |
Dátum účinnosti do: | 30.09.2019 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
50/2016 Z. z. | Vyhláška Ministerstva školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky, ktorou sa ustanovujú podrobnosti o poskytovaní vládneho štipendia |
138/2016 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o vydaní opatrenia z 18. marca 2016 č. 600.237/2016-ORPO, ktorým sa ustanovujú podrobnosti o poskytovaní dotácií na rozvojovú spoluprácu |
139/2016 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o vydaní opatrenia ktorým sa ustanovujú podrobnosti o poskytovaní finančného príspevku na rozvojovú spoluprácu. |
140/2016 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o vydaní opatrenia z 18. marca 2016 č. 600.239/2016-ORPO, ktorým sa ustanovujú podrobnosti o zadaní zákazky na rozvojovú spoluprácu |
26/2022 R. o. | Opatrenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky, ktorým sa ustanovujú podrobnosti o poskytovaní dotácií na rozvojovú spoluprácu |
441/2022 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o vydaní opatrenia z 8. decembra 2022 č. 059857/2022-LEG1-174111, ktorým sa ustanovujú podrobnosti o poskytovaní dotácií na rozvojovú spoluprácu |
218/2024 Z. z. | Vyhláška Ministerstva školstva, výskumu, vývoja a mládeže Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky č. 50/2016 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o poskytovaní vládneho štipendia |
278/1993 Z. z. | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o správe majetku štátu |
80/1997 Z. z. | Zákon o Exportno-importnej banke Slovenskej republiky |
483/2001 Z. z. | Zákon o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
575/2001 Z. z. | Zákon o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy |
553/2003 Z. z. | Zákon o odmeňovaní niektorých zamestnancov pri výkone práce vo verejnom záujme a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
474/2005 Z. z. | Zákon o Slovákoch žijúcich v zahraničí a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
617/2007 Z. z. | Zákon o oficiálnej rozvojovej pomoci a o doplnení zákona č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov |
281/2019 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 80/1997 Z. z. o Exportno-importnej banke Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
134/2011 Z. z. | Výnos Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o náležitostiach žiadosti o dotáciu, náležitostiach zmluvy o poskytnutí dotácie a účele dotácie a o náležitostiach výzvy vrátane postupov pri predkladaní programov a projektov oficiálnej rozvojovej pomoci |
135/2011 Z. z. | Výnos Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o zložení komisie, rozhodovaní komisie, organizácii práce, postupe komisie pri vyhodnocovaní žiadostí a o kritériách na vyhodnocovanie žiadostí o poskytnutie dotácie na oficiálnu rozvojovú pomoc |
392
ZÁKON
z 18. novembra 2015
o rozvojovej spolupráci a o zmene a doplnení niektorých zákonov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
§ 1
Predmet úpravy
Tento zákon upravuje
a)
rozvojovú spoluprácu vrátane humanitárnej pomoci partnerským krajinám, jej princípy,
východiská a nástroje, ktoré vyplývajú z koncepčných dokumentov Európskej únie a medzinárodných
záväzkov, ktorými je Slovenská republika viazaná,
b)
postavenie a pôsobnosť Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej
republiky (ďalej len „ministerstvo zahraničných vecí“), iných ministerstiev a ostatných
ústredných orgánov štátnej správy (ďalej len „ústredné orgány“), orgánov územnej samosprávy
v oblasti rozvojovej spolupráce,
c)
postavenie a pôsobnosť Slovenskej agentúry pre medzinárodnú rozvojovú spoluprácu
(ďalej len „agentúra“).
§ 2
Vymedzenie základných pojmov
Na účely tohto zákona sa rozumie
a)
rozvojovou spoluprácou činnosti, darovanie hnuteľného majetku štátu a humanitárna
pomoc financované z verejných prostriedkov zamerané na podporu trvalo udržateľného
rozvoja v partnerských krajinách,
b)
humanitárnou pomocou prejav solidarity s ľuďmi v núdzi s cieľom zamedziť stratám
na životoch a ujme na zdraví, zmierniť utrpenie a obnoviť základné životné podmienky
ľudí po vzniku mimoriadnych udalostí, ako aj zmierňovať ich dlhodobo trvajúce následky
a predchádzať ich vzniku a následkom,
c)
partnerskou krajinou štát uvedený v zozname krajín, ktorý vydáva Výbor pre rozvojovú
pomoc pri Organizácii pre hospodársku spoluprácu a rozvoj,
d)
dvojstrannou rozvojovou spoluprácou najmä realizácia rozvojovej spolupráce medzi
Slovenskou republikou a partnerskou krajinou,
e)
trojstrannou rozvojovou spoluprácou realizácia rozvojovej spolupráce Slovenskej republiky
s partnerskou krajinou v spolupráci s inými krajinami alebo medzinárodnými organizáciami,
f)
mnohostrannou rozvojovou spoluprácou finančné príspevky na rozvojovú spoluprácu z
verejných prostriedkov Slovenskej republiky poskytované Európskej únii a medzinárodným
organizáciám,
g)
verejnou informovanosťou šírenie informácií a zvyšovanie povedomia verejnosti o rozvojovej
spolupráci,
h)
rozvojovým vzdelávaním vzdelávací prístup, ktorý vedie k hlbšiemu porozumeniu rôznorodosti
a nerovnosti vo svete, príčinám ich existencie a možnostiam riešenia problémov s nimi
spojených,
i)
budovaním kapacít rozvoj a posilňovanie inštitucionálnych a ľudských zdrojov v oblasti
rozvojovej spolupráce.
§ 3
Princípy a východiská rozvojovej spolupráce
(1)
Pri rozvojovej spolupráci sa zohľadňuje princíp
a)
efektívnosti rozvojovej spolupráce,
b)
zosúlaďovania politík Slovenskej republiky s politikou rozvojovej spolupráce.
(2)
Ministerstvo zahraničných vecí vypracúva strednodobú stratégiu rozvojovej spolupráce
Slovenskej republiky (ďalej len „stratégia“), ktorú predkladá na schválenie vláde
Slovenskej republiky (ďalej len „vláda“). Stratégia obsahuje najmä
a)
ciele a princípy rozvojovej spolupráce,
b)
sektorové priority rozvojovej spolupráce,
c)
teritoriálne priority rozvojovej spolupráce,
d)
programy, nástroje a systém rozvojovej spolupráce.
(3)
V súlade so stratégiou vypracúva ministerstvo zahraničných vecí zameranie dvojstrannej
rozvojovej spolupráce na nasledujúci rok (ďalej len „zameranie“), ktoré predkladá
na schválenie vláde. Zameranie obsahuje najmä návrh rozvojovej spolupráce na nasledujúci
rok vrátane predpokladaných finančných vplyvov a navrhovanú výšku finančných prostriedkov
na dva nasledujúce roky.
(4)
Ministerstvo zahraničných vecí vypracúva správu o rozvojovej spolupráci za predchádzajúci
rok, ktorú predkladá vláde najneskôr do konca apríla nasledujúceho roka.
§ 4
Subjekty pôsobiace v oblasti rozvojovej spolupráce
(1)
Ministerstvo zahraničných vecí je národným koordinátorom rozvojovej spolupráce, ktorý
a)
navrhuje stratégiu a zameranie v súlade s politikou rozvojovej spolupráce Európskej
únie a medzinárodných organizácií,
b)
zabezpečuje realizáciu rozvojovej spolupráce,
c)
zabezpečuje humanitárnu pomoc partnerským krajinám v spolupráci s Ministerstvom vnútra
Slovenskej republiky, ostatnými ústrednými orgánmi a orgánmi územnej samosprávy,
d)
spolupracuje s vnútroštátnymi subjektmi a zahraničnými subjektmi pôsobiacimi v oblasti
rozvojovej spolupráce,
e)
zvyšuje verejnú informovanosť, informovanosť médií, ústredných orgánov, orgánov územnej
samosprávy a iných subjektov o rozvojovej spolupráci a podporuje budovanie kapacít
na účel rozvojovej spolupráce,
f)
vyhodnocuje rozvojovú spoluprácu ministerstva zahraničných vecí, ústredných orgánov
a orgánov územnej samosprávy,
g)
riadi a kontroluje1) činnosť agentúry.
(2)
Ústredné orgány a orgány územnej samosprávy sa v rámci svojej pôsobnosti podieľajú
na príprave stratégie, zamerania a iných koncepčných dokumentov, na realizácii dvojstrannej
rozvojovej spolupráce, trojstrannej rozvojovej spolupráce a mnohostrannej rozvojovej
spolupráce v súlade so stratégiou a zameraním a po predchádzajúcom vyjadrení ministerstva
zahraničných vecí.
(3)
Ústredné orgány a orgány územnej samosprávy
a)
informujú ministerstvo zahraničných vecí o realizácii rozvojovej spolupráce v ich
pôsobnosti,
b)
zasielajú v termíne určenom ministerstvom zahraničných vecí informácie o rozvojovej
spolupráci realizovanej za predchádzajúci rok vrátane informácie o výške použitých
finančných prostriedkov podľa pravidiel Výboru pre rozvojovú pomoc pri Organizácii
pre hospodársku spoluprácu a rozvoj,
c)
realizujú sektorové politiky v rámci svojej pôsobnosti tak, aby boli v súlade so
stratégiou a zameraním,
d)
používajú logo SlovakAid pri realizácii rozvojovej spolupráce.
(4)
Na realizácii dvojstrannej rozvojovej spolupráce, trojstrannej rozvojovej spolupráce
a mnohostrannej rozvojovej spolupráce sa podieľajú aj
a)
občianske združenia, neziskové organizácie poskytujúce verejnoprospešné služby, nadácie
a iné právnické osoby, ktoré nie sú zapojené na štátny rozpočet a ktoré nie sú zriadené
na podnikanie (ďalej len „mimovládna organizácia“),
b)
fyzické osoby, fyzické osoby – podnikatelia a právnické osoby – podnikatelia,
c)
právnické osoby, ktoré vykonávajú vedeckú činnosť, vzdelávaciu činnosť alebo výskumnú
činnosť.
(5)
Minister zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky (ďalej len
„minister zahraničných vecí“) zriaďuje Koordinačný výbor pre rozvojovú spoluprácu
Slovenskej republiky zložený z odborníkov pre oblasť rozvojovej spolupráce, ktorý
zabezpečuje najmä zosúlaďovanie politík pre rozvoj a prípravu stratégie, zamerania
a iných koncepčných dokumentov. Pôsobnosť, úlohy a zloženie Koordinačného výboru pre
rozvojovú spoluprácu Slovenskej republiky upraví štatút, ktorý schvaľuje minister
zahraničných vecí.
§ 5
Agentúra
(1)
Agentúra je rozpočtová organizácia so sídlom v Bratislave zapojená na rozpočet ministerstva
zahraničných vecí.
(2)
Štatutárnym orgánom agentúry je riaditeľ, ktorého vymenúva a odvoláva minister zahraničných
vecí. Riaditeľ agentúry je zamestnancom agentúry, riadi ju, koná v jej mene a zastupuje
ju navonok.
(3)
Riaditeľ agentúry predkladá ministerstvu zahraničných vecí
a)
návrh štatútu agentúry,
b)
návrh rozpočtu agentúry na nasledujúci rozpočtový rok,
c)
podklady na vypracovanie návrhu rozpočtu kapitoly ministerstva zahraničných vecí,
d)
žiadosť o poskytnutie dotácie podľa § 7,
e)
žiadosť o poskytnutie finančného príspevku podľa § 8,
f)
ponuku na zadanie zákazky podľa § 9,
g)
návrh na darovanie hnuteľného majetku štátu.2)
(4)
Riaditeľ agentúry
a)
zodpovedá za hospodárne, efektívne, účinné a účelné1) hospodárenie s verejnými prostriedkami,
b)
zodpovedá za administratívne a technické zabezpečenie činnosti agentúry,
c)
uzatvára zmluvu o poskytnutí dotácie podľa § 7,
d)
uzatvára zmluvu o poskytnutí finančného príspevku podľa § 8,
e)
uzatvára zmluvu o zadaní zákazky podľa § 9.
(5)
Agentúra v súčinnosti s ministerstvom zahraničných vecí realizuje rozvojovú spoluprácu
vrátane humanitárnej pomoci, verejnej informovanosti, rozvojového vzdelávania a budovania
kapacít a na tieto účely:
a)
realizuje rozvojovú spoluprácu podľa § 6 písm. a) až d) a h),
b)
spolupracuje so subjektmi pôsobiacimi v oblasti rozvojovej spolupráce,
c)
spolupracuje s ministerstvom zahraničných vecí pri tvorbe stratégie, zamerania, správy
o rozvojovej spolupráci a iných koncepčných dokumentov,
d)
monitoruje a kontroluje rozvojovú spoluprácu subjektov, ktoré ju realizujú na základe
zmluvy s agentúrou,
e)
informuje o rozvojovej spolupráci na svojom webovom sídle.
(6)
Podrobnosti o úlohách agentúry, o vnútornej organizácii agentúry a o vzájomných vzťahoch
medzi agentúrou a ministerstvom zahraničných vecí upravuje štatút agentúry, ktorý
schvaľuje minister zahraničných vecí.
§ 6
Nástroje rozvojovej spolupráce
Nástroje rozvojovej spolupráce sú:
a)
poskytnutie dotácie,
b)
poskytnutie finančného príspevku,
c)
zadanie zákazky,
d)
darovanie hnuteľného majetku štátu,
e)
vládne štipendium,
f)
odpustenie dlhu,
g)
poskytnutie zvýhodneného vývozného úveru,
h)
ďalšie nástroje, o ktorých rozhodne vláda.
§ 7
Poskytnutie dotácie
(1)
Dotáciu možno poskytnúť právnickej osobe založenej podľa právneho poriadku Slovenskej
republiky na
a)
rozvojový projekt,
b)
humanitárny projekt,
c)
projekt rozvojového vzdelávania,
d)
projekt verejnej informovanosti,
e)
projekt budovania kapacít,
f)
vyslanie dobrovoľníka3) do partnerskej krajiny,
g)
rozvojový program.
(2)
Dotáciu podľa odseku 1 možno poskytnúť aj právnickej osobe založenej podľa právneho
poriadku cudzieho štátu, ak sú v zákone o štátnom rozpočte na príslušný rozpočtový
rok schválené výdavky štátneho rozpočtu na dotácie podľa odseku 1 najmenej v sume
15 miliónov eur.
(3)
Agentúra zverejňuje výzvu na predkladanie žiadostí o poskytnutie dotácie na účely
podľa odsekov 1 a 2 na svojom webovom sídle najmenej jeden mesiac pred termínom predkladania
žiadostí o poskytnutie dotácie; to neplatí pre predkladanie žiadostí o poskytnutie
dotácie podľa odseku 1 písm. b) a f).
(4)
Agentúra predkladá doručenú žiadosť o poskytnutie dotácie ministerstvu zahraničných
vecí.
(5)
Žiadosti o poskytnutie dotácie vyhodnocuje najmenej trojčlenná komisia, ktorú zriaďuje
minister zahraničných vecí. Podmienkou schválenia žiadosti o poskytnutie dotácie je
preukázanie spolufinancovania projektu najmenej vo výške 20 % hodnoty žiadanej dotácie
pri právnických osobách založených podľa osobitného predpisu4) a najmenej vo výške 10 % hodnoty žiadanej dotácie pri ostatných právnických osobách;
to neplatí pri poskytovaní dotácie podľa odseku 1 písm. b) a f) a pre rozpočtové organizácie.
(6)
Žiadosť o poskytnutie dotácie schvaľuje minister zahraničných vecí na základe vyhodnotenia
komisie, ktoré má odporúčací charakter.
(7)
Agentúra po schválení žiadosti o poskytnutie dotácie podľa odseku 6 uzatvorí so žiadateľom
zmluvu o poskytnutí dotácie.
(8)
Ministerstvo zahraničných vecí ustanoví všeobecne záväzným predpisom podrobnosti
o náležitostiach výzvy, o náležitostiach žiadosti o poskytnutie dotácie, o postupe
pri vyhodnocovaní žiadosti o poskytnutie dotácie, o náležitostiach zmluvy o poskytnutí
dotácie a o zverejňovaní informácií o poskytovaní dotácií.
§ 8
Poskytnutie finančného príspevku
(1)
Finančný príspevok možno poskytnúť
a)
medzinárodnej organizácii alebo finančnej inštitúcii založenej podľa právneho poriadku
cudzieho štátu,
b)
právnickej osobe, ktorá nie je podnikateľom, založenej podľa právneho poriadku cudzieho
štátu,
c)
mimovládnej organizácii založenej podľa právneho poriadku cudzieho štátu,
d)
jednotke územnej samosprávy partnerskej krajiny,
e)
partnerskej krajine.
(2)
Ministerstvo zahraničných vecí môže poskytnúť finančný príspevok podľa odseku 1 písm.
a) a e) na základe rozhodnutia ministra zahraničných vecí, a to aj bez žiadosti o
poskytnutie finančného príspevku.
(3)
Ústredné orgány môžu poskytnúť v rámci svojej pôsobnosti finančný príspevok podľa
odseku 1 písm. a) a e) na základe rozhodnutia štatutárneho orgánu, a to aj bez žiadosti
o poskytnutie finančného príspevku.
(4)
Finančný príspevok podľa odseku 1 písm. b) až d) môže poskytnúť agentúra na základe
žiadosti o poskytnutie finančného príspevku predloženej zastupiteľskému úradu Slovenskej
republiky5) (ďalej len „zastupiteľský úrad“). Minister zahraničných vecí môže rozhodnúť o poskytnutí
finančného príspevku aj bez predloženia žiadosti o poskytnutie finančného príspevku.
(5)
Ministerstvo zahraničných vecí zverejňuje oznámenie na predkladanie žiadostí o poskytnutie
finančného príspevku podľa odseku 1 písm. b) až d) na webovom sídle príslušného zastupiteľského
úradu najmenej jeden mesiac pred termínom predkladania žiadostí o poskytnutie finančného
príspevku.
(6)
Žiadosti o poskytnutie finančného príspevku podľa odseku 1 písm. b) až d) schvaľuje
ministerstvo zahraničných vecí.
(7)
Agentúra po schválení žiadosti podľa odseku 6 uzatvorí so žiadateľom zmluvu o poskytnutí
finančného príspevku.
(8)
Finančný príspevok nie je dotáciou podľa osobitného predpisu.6)
(9)
Ministerstvo zahraničných vecí ustanoví všeobecne záväzným predpisom podrobnosti
o náležitostiach žiadosti o poskytnutie finančného príspevku, o náležitostiach zmluvy
o poskytnutí finančného príspevku a o zverejňovaní informácií o poskytovaní finančných
príspevkov.
§ 9
Zadanie zákazky
(1)
Zákazku možno zadať
a)
právnickej osobe založenej podľa právneho poriadku Slovenskej republiky,
b)
právnickej osobe založenej podľa právneho poriadku cudzieho štátu,
c)
mimovládnej organizácii založenej podľa právneho poriadku cudzieho štátu,
d)
jednotke územnej samosprávy partnerskej krajiny.
(2)
Zadať zákazku podľa osobitného predpisu7) možno na
a)
dodanie tovaru,
b)
uskutočnenie stavebných prác,
c)
poskytnutie služieb.
(3)
Agentúra zverejňuje súťažné podmienky na predkladanie ponúk na zadanie zákazky podľa
odseku 2 na svojom webovom sídle najmenej jeden mesiac pred termínom prekladania ponúk.
(4)
Ponuky na zadanie zákazky vyhodnocuje komisia zriadená podľa § 7 ods. 5.
(5)
(6)
Ministerstvo zahraničných vecí všeobecne záväzným predpisom ustanoví podrobnosti
o náležitostiach obsahu súťažných podmienok, o postupe pri vyhodnocovaní ponúk a o
náležitostiach zmluvy o zadaní zákazky.
§ 10
Vládne štipendium
(1)
Vládne štipendium poskytuje Ministerstvo školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej
republiky (ďalej len „ministerstvo školstva“) občanovi partnerskej krajiny na čiastočnú
úhradu nákladov spojených so štúdiom na verejnej vysokej škole so sídlom na území
Slovenskej republiky. Výšku vládneho štipendia ministerstvo školstva zverejňuje každoročne
do 31. augusta na svojom webovom sídle; výška vládneho štipendia je najmenej suma
životného minima jednej plnoletej fyzickej osoby.
(2)
Partnerské krajiny, ktorých občania sú pre nasledujúci akademický rok oprávnení uchádzať
sa o vládne štipendium, sú uvedené v zameraní podľa § 3 ods. 3. Ministerstvo školstva zabezpečuje oznámenie podmienok pre poskytnutie vládneho štipendia
na príslušný akademický rok ministerstvu zahraničných vecí príslušnej partnerskej
krajiny každoročne do 28. februára.
(3)
Vládne štipendium možno poskytnúť občanovi partnerskej krajiny podľa odseku 2, ktorý
a)
má
1.
prechodný pobyt na účel štúdia,10)
2.
prechodný pobyt štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý má priznané postavenie
Slováka žijúceho v zahraničí,11) alebo
3.
právo na pobyt na území Slovenskej republiky počas obdobia dlhšieho ako tri mesiace,12)
b)
je
1.
študentom študijného programu v dennej forme štúdia na verejnej vysokej škole so
sídlom na území Slovenskej republiky v študijnom odbore uvedenom v oznámení podľa
odseku 2 a preukáže ovládanie slovenského jazyka na úrovni požadovanej príslušnou
verejnou vysokou školou alebo
2.
účastníkom jazykovej prípravy k štúdiu na vysokej škole (ďalej len „jazyková príprava“)
a
c)
k 1. septembru roka, v ktorom sa podáva žiadosť o poskytnutie vládneho štipendia,
1.
dovŕši najmenej 18 rokov veku a nepresiahne 26 rokov veku, ak ide o jazykovú prípravu
na štúdium študijného programu prvého stupňa, študijného programu druhého stupňa alebo
študijného programu spájajúceho prvý a druhý stupeň alebo o štúdium takých študijných
programov alebo
2.
dovŕši najmenej 23 rokov veku a nepresiahne 35 rokov veku, ak ide o jazykovú prípravu
na štúdium študijného programu tretieho stupňa alebo o štúdium takého študijného programu.
(4)
Vládne štipendium sa poskytuje
a)
počas štandardnej dĺžky štúdia príslušného študijného programu,
b)
desať mesiacov, ak ide o jazykovú prípravu,
c)
počas mesiacov medzi skončením jazykovej prípravy a zápisom na štúdium príslušného
študijného programu alebo medzi skončením štúdia jedného študijného programu a zápisom
na štúdium ďalšieho študijného programu, ak
1.
účastník jazykovej prípravy skončí jazykovú prípravu alebo študent skončí štúdium
a
2.
ministerstvu školstva predloží rozhodnutie o prijatí na štúdium podľa odseku 3 písm.
b) prvého bodu, ktoré začne od akademického roku nasledujúceho po akademickom roku,
v ktorom skončil jazykovú prípravu alebo štúdium; ak ide o študenta, vyžaduje sa rozhodnutie
o prijatí na štúdium vyššieho stupňa.
(5)
Vládne štipendium sa neposkytuje
a)
študentovi, ktorý študuje študijný program
1.
prvého stupňa, ak na vysokej škole so sídlom na území Slovenskej republiky dosiahol
vysokoškolské vzdelanie prvého stupňa alebo
2.
druhého stupňa, ak na vysokej škole so sídlom na území Slovenskej republiky dosiahol
vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa,
3.
spájajúci prvý a druhý stupeň, ak na vysokej škole so sídlom v Slovenskej republike
dosiahol vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa,
b)
študentovi, ktorý na vysokej škole so sídlom na území Slovenskej republiky dosiahol
vysokoškolské vzdelanie tretieho stupňa,
c)
študentovi, ktorému bolo poskytované vládne štipendium v príslušnom roku štúdia alebo
v jeho časti v študijnom programe príslušného stupňa,
d)
študentovi, ktorý príslušný študijný program študuje dlhšie ako je jeho štandardná
dĺžka štúdia,
e)
študentovi, ktorý študuje externou formou štúdia alebo
f)
účastníkovi jazykovej prípravy, ktorý sa jej zúčastňoval už desať mesiacov.
(6)
Na poskytnutie vládneho štipendia nie je právny nárok.
(7)
Uchádzač, ktorému bolo poskytnuté vládne štipendium, je povinný bezodkladne oznámiť
ministerstvu školstva vstup na územie Slovenskej republiky najneskôr do dňa zápisu
na štúdium alebo do dňa začiatku jazykovej prípravy a predložiť originály dokladov,
ktoré sú prílohami k žiadosti o poskytnutie vládneho štipendia.
(8)
Ministerstvo školstva odníme vládne štipendium, ak
a)
študent zmení študijný program bez predchádzajúceho písomného súhlasu ministerstva
školstva,
b)
študent študijného programu spájajúceho prvý a druhý stupeň, študijného programu
druhého stupňa alebo študijného programu tretieho stupňa prekročí štandardnú dĺžku
štúdia príslušného študijného programu,
c)
sa študent zapíše na štúdium alebo účastník jazykovej prípravy sa zapíše na túto
prípravu neskôr ako 30 dní odo dňa uvedeného v oznámení o poskytnutí vládneho štipendia,
d)
študent skončí štúdium; to neplatí, ak je od nasledujúceho akademického roku prijatý
na štúdium vyššieho stupňa podľa odseku 3 písm. b) prvého bodu,
e)
účastník jazykovej prípravy skončí túto prípravu; to neplatí, ak je od nasledujúceho
akademického roku prijatý na štúdium podľa odseku 3 písm. b) prvého bodu,
f)
študent alebo účastník jazykovej prípravy nesplní povinnosť podľa odseku 7,
g)
študentovi alebo účastníkovi jazykovej prípravy je udelené štátne občianstvo Slovenskej
republiky alebo
h)
študentovi alebo účastníkovi jazykovej prípravy je udelený trvalý pobyt na území
Slovenskej republiky; to neplatí, ak ide o občana Európskej únie.
(9)
Ministerstvo školstva pozastaví poskytovanie vládneho štipendia, ak
a)
na obdobie dlhšie ako 10 dní v mesiaci
1.
študent je neprítomný na vzdelávacích činnostiach študijného programu,
2.
účastník jazykovej prípravy sa jej nezúčastňuje alebo
3.
študent alebo účastník jazykovej prípravy opustí územie Slovenskej republiky,
b)
študent preruší štúdium alebo
c)
študent študijného programu prvého stupňa prekročí štandardnú dĺžku štúdia príslušného
študijného programu.
(10)
Poskytovanie vládneho štipendia sa obnoví v mesiaci
a)
nasledujúcom dva mesiace po mesiaci, v ktorom bolo vládne štipendium pozastavené
podľa odseku 9 písm. a),
b)
v ktorom osoba, ktorej štúdium bolo prerušené, preukáže zápis na štúdium po prerušení
alebo
c)
v ktorom osoba, ktorej bolo štipendium pozastavené podľa odseku 9 písm. c), preukáže
prijatie na štúdium študijného programu druhého stupňa.
(11)
Vládne štipendium patrí za celý mesiac, aj keď podmienky na jeho poskytnutie boli
splnené len za časť mesiaca.
(12)
Ministerstvo školstva ustanoví všeobecne záväzným predpisom vzor žiadosti o poskytnutie
vládneho štipendia a zoznam jej príloh, podrobnosti o termíne a spôsobe predkladania
žiadosti o poskytnutie vládneho štipendia, o spôsobe poskytovania vládneho štipendia
a o náležitostiach oznámenia podľa odseku 2.
(13)
Na konanie o vládnom štipendiu sa nevzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní.13)
§ 11
Odpustenie dlhu
(1)
Partnerskej krajine možno v plnom rozsahu alebo čiastočnom rozsahu odpustiť dlh.
O rozsahu odpustenia dlhu rozhoduje vláda na návrh ministerstva zahraničných vecí
a Ministerstva financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo financií“) s
prihliadnutím na vplyv odpustenia dlhu na schodok rozpočtu verejnej správy Slovenskej
republiky.
(2)
O odpustení dlhu sa uzatvára s partnerskou krajinou medzinárodná zmluva.
§ 12
Poskytnutie zvýhodneného vývozného úveru
(1)
Banka alebo pobočka zahraničnej banky14) (ďalej len „banka“) môže poskytnúť zahraničnému verejnému odberateľovi alebo zahraničnej
banke15) zahraničného verejného odberateľa zvýhodnený vývozný úver;16) zvýhodnený vývozný úver je úver so splatnosťou dlhšou ako dva roky poskytnutý za
podmienok podľa osobitného predpisu17) na financovanie vývozu tovarov a služieb zo Slovenskej republiky do partnerskej krajiny,
poistený Exportno-importnou bankou Slovenskej republiky (ďalej len „Eximbanka“) podľa
osobitného predpisu,18) ku ktorému sa poskytuje príspevok na vyrovnanie úrokových rozdielov a príspevok na
odpustenie časti úveru, ak odsek 13 neustanovuje inak. Zvýhodnený vývozný úver možno
poskytnúť najmä na účely rozvoja infraštruktúry a nových technológií, ochrany životného
prostredia, regionálneho rozvoja a podpory zamestnanosti v partnerskej krajine okrem
obmedzení podľa osobitného predpisu.19)
(2)
Zahraničným verejným odberateľom je štátny orgán partnerskej krajiny, jednotka územnej
samosprávy partnerskej krajiny, právnická osoba založená podľa právneho poriadku partnerskej
krajiny, v ktorej má partnerská krajina, jednotka územnej samosprávy partnerskej krajiny
alebo spoločne partnerská krajina a jednotka územnej samosprávy partnerskej krajiny
alebo jednotky územnej samosprávy partnerskej krajiny výlučnú majetkovú účasť, právnická
osoba založená podľa právneho poriadku partnerskej krajiny, ktorá nie je podnikateľom,
a mimovládna organizácia založená podľa právneho poriadku partnerskej krajiny, ktorá
za zmluvne dohodnutých podmienok dováža tovary alebo služby zo Slovenskej republiky.
(3)
Príspevkom na vyrovnanie úrokových rozdielov je príspevok z výdavkov štátneho rozpočtu
na krytie úrokových rozdielov vzniknutých banke z nižších úrokových výnosov z poskytnutia
zvýhodneného vývozného úveru v porovnaní s oprávnenými úrokovými výnosmi z poskytnutia
takéhoto úveru.
(4)
Príspevkom na odpustenie časti úveru je príspevok z výdavkov štátneho rozpočtu banke
na účely odpustenia časti istiny zvýhodneného vývozného úveru voči zahraničnému verejnému
odberateľovi.
(5)
Príspevok na vyrovnanie úrokových rozdielov poskytuje ministerstvo financií prostredníctvom
Eximbanky.
(6)
Výška príspevku na vyrovnanie úrokových rozdielov za celé obdobie splatnosti zvýhodneného
vývozného úveru predstavuje sumu rovnajúcu sa rozdielu medzi úrokovými výnosmi banky
z poskytnutia zvýhodneného vývozného úveru a úrokovými výnosmi z takéhoto zvýhodneného
vývozného úveru vypočítanými pri diferencovanej diskontnej sadzbe.20)
(7)
Eximbanka poukazuje príspevok na vyrovnanie úrokových rozdielov banke priebežne podľa
termínov platieb úrokov zo zvýhodneného vývozného úveru.
(8)
Žiadosť o príspevok na vyrovnanie úrokových rozdielov k príslušnej platbe úrokov
zo zvýhodneného vývozného úveru predkladá banka Eximbanke do 30 dní od prijatia tejto
platby úrokov.
(9)
Eximbanka poukáže príspevok na vyrovnanie úrokových rozdielov banke k príslušnej
platbe úrokov zo zvýhodneného vývozného úveru do 30 dní od predloženia žiadosti podľa
odseku 8.
(10)
Na základe poukázaných príspevkov na vyrovnanie úrokových rozdielov podľa odsekov
7 až 9 v príslušnom kalendárnom roku Eximbanka predkladá ministerstvu financií sumárnu
požiadavku na príspevok na vyrovnanie úrokových rozdielov za príslušný kalendárny
rok za všetky banky v štruktúre podľa jednotlivých poskytnutých zvýhodnených vývozných
úverov, a to do 60 dní od uplynutia príslušného roka.
(11)
Ministerstvo financií poukáže Eximbanke sumárny príspevok na vyrovnanie úrokových
rozdielov za príslušný kalendárny rok za všetky banky do 30 dní od predloženia sumárnej
požiadavky podľa odseku 10. Ministerstvo financií môže poukázať Eximbanke na základe
jej žiadosti časť príspevku na vyrovnanie úrokových rozdielov už v priebehu príslušného
kalendárneho roka, pričom táto časť príspevku na vyrovnanie úrokových rozdielov sa
zúčtuje v rámci sumárnej požiadavky podľa odseku 10.
(12)
Príspevok na odpustenie časti úveru poskytuje ministerstvo financií.
(13)
Výšku príspevku na odpustenie časti úveru určuje ministerstvo financií po prerokovaní
s ministerstvom zahraničných vecí tak, aby celková úroveň zvýhodnenia zvýhodneného
vývozného úveru dosiahla aspoň minimálnu úroveň zvýhodnenia,21) pričom pri tomto určení prihliada na vplyv tohto príspevku na schodok rozpočtu verejnej
správy Slovenskej republiky; celkovou úrovňou zvýhodnenia zvýhodneného vývozného úveru
je súčet výšky príspevku na vyrovnanie úrokových rozdielov za celé obdobie splatnosti
zvýhodneného vývozného úveru a výšky príspevku na odpustenie časti úveru. Ak výška
príspevku na vyrovnanie úrokových rozdielov za celé obdobie splatnosti zvýhodneného
vývozného úveru dosiahne minimálnu úroveň zvýhodnenia,21) príspevok na odpustenie časti úveru sa nemusí poskytnúť.
(14)
Ministerstvo financií písomne oznámi banke výšku príspevku na odpustenie časti úveru
určenú podľa odseku 13 do 15 dní od jej určenia.
(15)
Na základe oznámenia podľa odseku 14 banka uzavrie so zahraničným verejným odberateľom
alebo zahraničnou bankou zahraničného verejného odberateľa dohodu o odpustení časti
istiny zvýhodneného vývozného úveru vo výške príspevku na odpustenie časti úveru.
Uzavretie dohody podľa prvej vety banka písomne oznámi ministerstvu financií do 30
dní od jej uzavretia; k oznámeniu priloží rovnopis tejto dohody.
(16)
Ministerstvo financií poukáže banke príspevok na odpustenie časti úveru do 30 dní
od prijatia oznámenia banky podľa odseku 15.
(17)
Banka zodpovedá za
a)
včasné uplatňovanie nárokov na príspevok na vyrovnanie úrokových rozdielov,
b)
správne vyčíslenie výšky príspevku na vyrovnanie úrokových rozdielov,
c)
vrátenie príspevku na vyrovnanie úrokových rozdielov pri nedodržaní podmienok poskytnutia
príspevku na vyrovnanie úrokových rozdielov,
d)
vrátenie príspevku na odpustenie časti úveru pri nedržaní podmienok poskytnutia príspevku
na odpustenie časti úveru.
(18)
Eximbanka zodpovedá za včasné poukazovanie príspevku na vyrovnanie úrokových rozdielov
podľa odseku 9 a správnosť sumárnej požiadavky na príspevok na vyrovnanie úrokových
rozdielov podľa odseku 10.
(19)
Kontrolu dodržiavania podmienok poskytovania zvýhodnených vývozných úverov, dodržiavania
podmienok poskytovania príspevku na vyrovnanie úrokových rozdielov a príspevku na
odpustenie časti úveru a kontrolu poukazovania príspevku na vyrovnanie úrokových rozdielov
vykonáva ministerstvo financií. Ministerstvo financií je oprávnené požadovať od banky
a od Eximbanky všetky podklady na účely tejto kontroly. Na výkon kontroly podľa prvej
vety sa vzťahujú pravidlá kontrolnej činnosti podľa osobitného predpisu.22)
(20)
Ak ministerstvo financií pri výkone kontroly podľa odseku 19 zistí nedostatky v činnosti
a)
banky spočívajúce v nedodržaní podmienok poskytnutia
1.
zvýhodneného vývozného úveru, môže uložiť banke v závislosti od závažnosti porušenia
povinnosti a dĺžky trvania protiprávneho stavu pokutu do 100 000 eur; pokuta je príjmom
štátneho rozpočtu,
2.
príspevku na vyrovnanie úrokových rozdielov, uloží banke povinnosť vrátiť do štátneho
rozpočtu sumu vo výške neoprávnene poskytnutého príspevku na vyrovnanie úrokových
rozdielov; táto suma sa vracia prostredníctvom Eximbanky,
3.
príspevku na odpustenie časti úveru, uloží banke povinnosť vrátiť do štátneho rozpočtu
sumu vo výške neoprávnene poskytnutého príspevku na odpustenie časti úveru,
b)
Eximbanky pri poukazovaní príspevku na vyrovnanie úrokových rozdielov, môže uložiť
Eximbanke v závislosti od závažnosti zistených nedostatkov pokutu do 30 000 eur; pokuta
je príjmom štátneho rozpočtu.
(21)
Na konanie podľa odseku 20 sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní.13)
(22)
Zamestnanci ministerstva financií sú povinní dodržiavať mlčanlivosť o všetkých skutočnostiach
súvisiacich s vykonávaním kontroly podľa odseku 19. Povinnosť podľa prvej vety trvá
aj po skončení štátnozamestnaneckého vzťahu, pracovnoprávneho vzťahu alebo iného obdobného
právneho vzťahu; ustanovenia osobitného predpisu23) týmto nie sú dotknuté.
§ 13
Spoločné ustanovenia
(1)
Pri spracúvaní a ochrane osobných údajov podľa tohto zákona sa postupuje podľa osobitného
predpisu.24)
§ 14
Prechodné ustanovenia
(1)
Projekty a programy schválené pred účinnosťou tohto zákona sa dokončia podľa zákona
platného v čase ich schválenia.
(2)
Agentúra je právnym nástupcom Slovenskej agentúry pre medzinárodnú rozvojovú spoluprácu
zriadenej podľa zákona č. 617/2007 Z. z. o oficiálnej rozvojovej pomoci a o doplnení zákona č. 575/2001 Z. z. o organizácii
činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov
v znení zákona č. 545/2010 Z. z.
§ 15
Zrušovacie ustanovenie
Zrušujú sa:
1.
čl. I zákona č. 617/2007 Z. z. o oficiálnej rozvojovej pomoci a o doplnení zákona
č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy
v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 545/2010 Z. z.,
2.
výnos Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 134/2011 Z. z. o náležitostiach žiadosti o dotáciu, náležitostiach zmluvy o poskytnutí dotácie a
účele dotácie a o náležitostiach výzvy vrátane postupov pri predkladaní programov
a projektov oficiálnej rozvojovej pomoci,
3.
výnos Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 135/2011 Z. z. o zložení komisie, rozhodovaní komisie, organizácii práce, postupe komisie pri vyhodnocovaní
žiadostí a o kritériách na vyhodnocovanie žiadostí o poskytnutie dotácie na oficiálnu
rozvojovú pomoc.
Čl. II
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 278/1993 Z. z. o správe majetku štátu v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 374/1996
Z. z., zákona č. 72/1999 Z. z., zákona č. 121/2001 Z. z., zákona č. 509/2001 Z. z.,
nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 64/2002 Z. z., zákona č. 435/2002 Z.
z., zákona č. 161/2003 Z. z., zákona č. 512/2003 Z. z., zákona č. 618/2004 Z. z.,
zákona č. 534/2005 Z. z., zákona č. 277/2007 Z. z., zákona č. 325/2007 Z. z., zákona
č. 165/2008 Z. z., zákona č. 245/2008 Z. z., zákona č. 510/2010 Z. z., zákona č. 547/2011
Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 217/2012 Z. z., zákona č. 345/2012
Z. z., zákona č. 135/2013 Z. z., zákona č. 324/2014 Z. z. a zákona č. 374/2014 Z.
z. sa dopĺňa takto:
V § 11 ods. 7 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
„c)
na účely rozvojovej spolupráce podľa osobitného predpisu18) okrem humanitárnej pomoci podľa písmena d), na základe darovacej zmluvy uzavretej
podľa slovenského právneho poriadku,“.
Doterajšie písmeno c) sa označuje ako písmeno d).
Poznámka pod čiarou k odkazu 18 znie:
„18)
Zákon č. 392/2015 Z. z. o rozvojovej spolupráci a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Čl. III
Zákon č. 80/1997 Z. z. o Exportno-importnej banke Slovenskej republiky v znení zákona č. 336/1998 Z. z.,
zákona č. 214/2000 Z. z., zákona č. 623/2004 Z. z., zákona č. 688/2006 Z. z., zákona
č. 659/2007 Z. z., zákona č. 567/2008 Z. z., zákona č. 492/2009 Z. z., zákona č. 414/2012
Z. z., zákona č. 36/2013 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 355/2013 Z. z.,
zákona č. 213/2014 Z. z., zákona č. 32/2015 Z. z. a zákona č. 359/2015 Z. z. sa dopĺňa
takto:
V § 22 sa odsek 1 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
zvýhodnené vývozné úvery6b) proti politickým a komerčným rizikám, ktoré môžu vzniknúť v štáte odberateľa alebo
v tretej krajine.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 6b znie:
„6b)
§ 12 zákona č. 392/2015 Z. z. o rozvojovej spolupráci a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.“.
Čl. IV
Zákon č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 430/2002 Z. z.,
zákona č. 510/2002 Z. z., zákona č. 165/2003 Z. z., zákona č. 603/2003 Z. z., zákona
č. 215/2004 Z. z., zákona č. 554/2004 Z. z., zákona č. 747/2004 Z. z., zákona č. 69/2005
Z. z., zákona č. 340/2005 Z. z., zákona č. 341/2005 Z. z., zákona č. 214/2006 Z. z.,
zákona č. 644/2006 Z. z., zákona č. 209/2007 Z. z., zákona č. 659/2007 Z. z., zákona
č. 297/2008 Z. z., zákona č. 552/2008 Z. z., zákona č. 66/2009 Z. z., zákona č. 186/2009
Z. z., zákona č. 276/2009 Z. z., zákona č. 492/2009 Z. z., zákona č. 129/2010 Z. z.,
zákona č. 46/2011 Z. z., zákona č. 130/2011 Z. z., zákona č. 314/2011 Z. z., zákona
č. 394/2011 Z. z., zákona č. 520/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 234/2012
Z. z., zákona č. 352/2012 Z. z., zákona č. 132/2013 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z.,
zákona č. 213/2014 Z. z., zákona č. 371/2014 Z. z., zákona č. 374/2014 Z. z., zákona
č. 35/2015 Z. z., zákona č. 252/2015 Z. z. a zákona č. 359/2015 Z. z. sa dopĺňa takto:
§ 2 sa dopĺňa odsekom 15, ktorý znie:
„(15)
Banka a pobočka zahraničnej banky poskytujú zvýhodnené vývozné úvery podľa osobitného
predpisu.9b)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 9b znie:
„9b)
§ 12 zákona č. 392/2015 Z. z. o rozvojovej spolupráci a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.“.
Čl. V
Zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení zákona
č. 143/2002 Z. z., zákona č. 411/2002 Z. z., zákona č. 465/2002 Z. z., zákona č. 139/2003
Z. z., zákona č. 453/2003 Z. z., zákona č. 523/2003 Z. z., zákona č. 215/2004 Z. z.,
zákona č. 351/2004 Z. z., zákona č. 405/2004 Z. z., zákona č. 585/2004 Z. z., zákona
č. 654/2004 Z. z., zákona č. 78/2005 Z. z., zákona č. 172/2005 Z. z., zákona č. 474/2005
Z. z., zákona č. 231/2006 Z. z., zákona č. 678/2006 Z. z., zákona č. 103/2007 Z. z.,
zákona č. 218/2007 Z. z., zákona č. 456/2007 Z. z., zákona č. 568/2007 Z. z., zákona
č. 617/2007 Z. z., zákona č. 165/2008 Z. z., zákona č. 408/2008 Z. z., zákona č. 583/2008
Z. z., zákona č. 70/2009 Z. z., zákona č. 165/2009 Z. z., zákona č. 400/2009 Z. z.,
zákona č. 403/2009 Z. z., zákona č. 505/2009 Z. z., zákona č. 557/2009 Z. z., zákona
č. 570/2009 Z. z., zákona č. 37/2010 Z. z., zákona č. 372/2010 Z. z. zákona č. 403/2010
Z. z., zákona č. 547/2010 Z. z., zákona č. 392/2011 Z. z., zákona č. 287/2012 Z. z.,
zákona č. 60/2013 Z. z., zákona č. 311/2013 Z. z., zákona č. 313/2013 Z. z., zákona
č. 335/2014 Z. z., zákona č. 172/2015 Z. z., zákona č. 339/2015 Z. z. a zákona č.
358/2015 Z. z. sa mení takto:
V § 14 ods. 2 písmeno f) znie:
„f)
rozvojovú spoluprácu,“.
Čl. VI
Zákon č. 553/2003 Z. z. o odmeňovaní niektorých zamestnancov pri výkone práce vo verejnom záujme a o zmene
a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 369/2004 Z. z., zákona č. 81/2005
Z. z., zákona č. 131/2005 Z. z., zákona č. 628/2005 Z. z., zákona č. 231/2006 Z. z.,
zákona č. 348/2007 Z. z., zákona č. 519/2007 Z. z., zákona č. 385/2008 Z. z., zákona
č. 474/2008 Z. z., zákona č. 317/2009 Z. z., zákona č. 400/2009 Z. z., zákona č. 102/2010
Z. z., zákona č. 151/2010 Z. z., zákona č. 390/2011 Z. z., zákona č. 62/2012 Z. z.,
nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 288/2013 Z. z., zákona č. 462/2013 Z.
z., zákona č. 325/2014 Z. z. a zákona č. 32/2015 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
Za § 7a sa vkladá § 7b, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 7b
Tarifný plat pri výkone práce vo verejnom záujme v zahraničí
(1)
Zamestnancovi pri výkone práce vo verejnom záujme v zahraničí zaradenému do platovej
triedy podľa § 5 patrí tarifný plat v sume platovej tarify ustanovenej pre platovú
triedu a platový stupeň, do ktorej je zaradený podľa
a)
základnej stupnice platových taríf zamestnancov uvedenej v prílohe č. 8,
b)
osobitnej stupnice platových taríf vybraných skupín zamestnancov podľa § 7 ods. 6
uvedenej v prílohe č. 9,
c)
osobitnej stupnice platových taríf učiteľov vysokých škôl, výskumných a vývojových
zamestnancov a zdravotníckych zamestnancov uvedenej v prílohe č. 10.
(2)
Pedagogickému zamestnancovi a odbornému zamestnancovi pri výkone práce vo verejnom
záujme v zahraničí patrí tarifný plat, ktorý je súčtom platovej tarify priznanej podľa
odseku 3 a sumy zvýšenia platovej tarify podľa § 7 ods. 11. Rovnako sa postupuje aj
u vedúceho pedagogického zamestnanca a vedúceho odborného zamestnanca pri výkone práce
vo verejnom záujme v zahraničí.
(3)
Pedagogickému zamestnancovi a odbornému zamestnancovi pri výkone práce vo verejnom
záujme v zahraničí patrí platová tarifa podľa stupnice platových taríf pedagogických
zamestnancov a odborných zamestnancov uvedenej v prílohe č. 11 v závislosti od platovej
triedy, do ktorej je zaradený podľa § 5, a pracovnej triedy, do ktorej je zaradený
podľa § 5a. Zvýšenie platovej tarify sa zaokrúhľuje na 50 eurocentov nahor.“.
2.
V § 12 ods. 2 sa slová „Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky“ nahrádzajú
slovami „Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
(ďalej len „ministerstvo zahraničných vecí“)“.
3.
V § 21b ods. 6 a 7 a § 23 ods. 2 sa slová „Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej
republiky“ nahrádzajú slovami „ministerstvo zahraničných vecí“.
4.
V § 21b ods. 1 prvá veta znie: „Zamestnancovi, ktorý vykonáva práce vo verejnom záujme
v zahraničí v krajine so sťaženými životnými podmienkami a ktorému sa poskytuje plat
podľa § 22, patrí mesačne náhrada až do výšky 20 % z platovej tarify prvého platového
stupňa šiestej platovej triedy základnej stupnice platových taríf zamestnancov pri
výkone práce vo verejnom záujme v zahraničí podľa prílohy č. 8 vynásobenej objektivizovaným
platovým koeficientom podľa § 23.“.
5.
§ 23 vrátane nadpisu znie:
„§ 23
Objektivizovaný platový koeficient
(1)
Objektivizovaný platový koeficient podľa § 22 ods. 1 sa vypočíta ako súčin platového
koeficientu34) a
a)
čísla 0,971962616822 pre základnú stupnicu platových taríf zamestnancov pri výkone
práce vo verejnom záujme v zahraničí uvedenú v prílohe č. 8,
b)
čísla 0,990476190476 pre osobitnú stupnicu platových taríf vybraných skupín zamestnancov
pri výkone práce vo verejnom záujme v zahraničí uvedenú v prílohe č. 9 a pre osobitnú
stupnicu platových taríf učiteľov vysokých škôl, výskumných a vývojových zamestnancov
a zdravotníckych zamestnancov pri výkone práce v zahraničí uvedenú v prílohe č. 10,
c)
čísla 0,925678682688 pre platové tarify pedagogických zamestnancov a odborných zamestnancov
pri výkone práce vo verejnom záujme v zahraničí uvedené v prílohe č. 11.
(2)
Objektivizovaný platový koeficient pre každú krajinu sa zaokrúhli na osem desatinných
miest.
(3)
Vypočítané objektivizované platové koeficienty vydá ministerstvo zahraničných vecí
opatrením, ktoré sa vyhlási v Zbierke zákonov Slovenskej republiky uverejnením jeho
úplného znenia.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 34 znie:
„34)
§ 103 zákona č. 400/2009 Z. z. o štátnej službe a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
6.
V § 28 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2)
Ustanovenie odseku 1 sa nevzťahuje na základnú stupnicu platových taríf zamestnancov
pri výkone práce vo verejnom záujme v zahraničí uvedenú v prílohe č. 8, osobitné stupnice
platových taríf zamestnancov pri výkone práce vo verejnom záujme v zahraničí uvedené
v prílohách č. 9 a 10 a platové tarify pedagogických zamestnancov a odborných zamestnancov
pri výkone práce vo verejnom záujme v zahraničí uvedené v prílohe č. 11.“.
Doterajšie odseky 2 až 4 sa označujú ako odseky 3 až 5.
7.
Zákon sa dopĺňa prílohami č. 8 až 11, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„Príloha č. 8 k zákonu č. 553/2003 Z. z.
ZÁKLADNÁ STUPNICA PLATOVÝCH TARÍF ZAMESTNANCOV PRI VÝKONE PRÁCE VO VEREJNOM ZÁUJME
V ZAHRANIČÍ
(v eurách mesačne)
Príloha č. 9 k zákonu č. 553/2003 Z. z.
OSOBITNÁ STUPNICA PLATOVÝCH TARÍF VYBRANÝCH SKUPÍN ZAMESTNANCOV PRI VÝKONE PRÁCE VO
VEREJNOM ZÁUJME V ZAHRANIČÍ
(v eurách mesačne)
Príloha č. 10 k zákonu č. 553/2003 Z. z.
OSOBITNÁ STUPNICA PLATOVÝCH TARÍF UČITEĽOV VYSOKÝCH ŠKÔL, VÝSKUMNÝCH
A VÝVOJOVÝCH ZAMESTNANCOV A ZDRAVOTNÍCKYCH ZAMESTNANCOV PRI VÝKONE PRÁCE VO VEREJNOM
ZÁUJME V ZAHRANIČÍ
(v eurách mesačne)
Príloha č. 11 k zákonu č. 553/2003 Z. z.
PLATOVÉ TARIFY PEDAGOGICKÝCH ZAMESTNANCOV A ODBORNÝCH ZAMESTNANCOV
PRI VÝKONE PRÁCE VO VEREJNOM ZÁUJME V ZAHRANIČÍ
(v eurách mesačne)
Stupnica platových taríf | ||
---|---|---|
Platová trieda | Pracovná trieda | Platová tarifa |
6 | 1 | 388,5 |
2 | 415,5 | |
7 | 1 | 430,5 |
2 | 461 | |
8 | 1 | 477,5 |
2 | 510 | |
9 | 1 | 534 |
2 | 570,5 | |
10 | 1 | 583 |
2 | 622,5 | |
11 | 1 | 653,5 |
2 | 697,5 | |
12 | 1 | 732 |
2 | 781 |
Čl. VII
Zákon č. 474/2005 Z. z. o Slovákoch žijúcich v zahraničí a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
zákona č. 344/2007 Z. z., zákona č. 287/2012 Z. z. a zákona č. 75/2013 Z. z. sa dopĺňa
takto:
1.
V § 7 ods. 8 sa na konci pripája táto veta: „Lehota na rozhodnutie o žiadosti začína
plynúť od doručenia žiadosti na úrad, a to aj vtedy, ak bola žiadosť podaná na zastupiteľskom
úrade.“.
2.
§ 7 sa dopĺňa odsekom 10, ktorý znie:
„(10)
Právne úkony vykonávané orgánom verejnej moci, fyzickou osobou a právnickou osobou
v konaní o vydaní osvedčenia sa vykonávajú výlučne v listinnej podobe.“.
Čl. VIII
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2016.
Andrej Kiska v. r.
Peter Pellegrini v. r.
Robert Fico v. r.
Peter Pellegrini v. r.
Robert Fico v. r.
1)
Zákon č. 357/2015 Z. z. o finančnej kontrole a audite a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
2)
§ 11 ods. 7 písm. c) a d) zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 278/1993 Z. z. o správe majetku
štátu v znení neskorších predpisov.
3)
Zákon č. 406/2011 Z. z. o dobrovoľníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
4)
§ 2 ods. 2 písm. a) až c) Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov.
5)
§ 6 zákona č. 151/2010 Z. z. o zahraničnej službe a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
6)
§ 8a zákona č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov.
7)
§ 1 ods. 3 písm. c) zákona č. 25/2006 Z. z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č.
95/2013 Z. z.
8)
Vyhláška Úradu pre verejné obstarávanie č. 11/2014 Z. z., ktorou sa ustanovuje finančný limit pre nadlimitnú zákazku.
9)
Zákon č. 25/2006 Z. z. v znení neskorších predpisov.
10)
§ 24 ods. 1 písm. c) a d) zákona č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
11)
§ 29 zákona č. 404/2011 Z. z. v znení neskorších predpisov.
13)
Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších predpisov.
14)
§ 2 ods. 5 a 8 zákona č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
15)
§ 2 ods. 7 zákona č. 483/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.
16)
§ 2 ods. 15 zákona č. 483/2001 Z. z. v znení zákona č. 392/2015 Z. z.
17)
Kapitola II prílohy II nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1233/2011
zo 16. novembra 2011 o uplatňovaní určitých usmernení v oblasti štátom podporovaných
vývozných úverov a o zrušení rozhodnutí Rady 2001/76/ES a 2001/77/ES v platnom znení
(Ú. v. EÚ L 326, 8. 12. 2011).
18)
§ 22 ods. 1 písm. e) zákona č. 80/1997 Z. z. o Exportno-importnej banke Slovenskej
republiky v znení zákona č. 392/2015 Z. z.
19)
Kapitola I bod 5 písm. c) prílohy II nariadenia (EÚ) č. 1233/2011 v platnom znení.
20)
Kapitola III bod 40 písm. a) prílohy II nariadenia (EÚ) č. 1233/2011 v platnom znení.
21)
Kapitola III bod 38 prílohy II nariadenia (EÚ) č. 1233/2011 v platnom znení.
22)
§ 8 až 16 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 10/1996 Z. z. o kontrole v štátnej správe v znení neskorších predpisov.
23)
24)
Zákon č. 122/2013 Z. z. o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona
č. 84/2014 Z. z.
25)
Napríklad čl. 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. EÚ C 326, 26. 10.
2012).
26)
Napríklad zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov.