Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky oznamuje,
že 16.septembra 2014 bola v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky
a vládou Argentínskej republiky o vedecko-technickej spolupráci.
Dohoda nadobudne platnosť 10. mája 2016 v súlade s článkom 11 ods. 1.
168/2016 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 05.05.2016 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 168/2016 Z. z. |
Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o podpísaní Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Argentínskej republiky o vedecko-technickej spolupráci. |
Typ: | Oznámenie |
Dátum vyhlásenia: | 05.05.2016 |
Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
168
Oznámenie
Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
DOHODA MEDZI VLÁDOU SLOVENSKEJ REPUBLIKY A VLÁDOU ARGENTÍNSKEJ REPUBLIKY O VEDECKO-TECHNICKEJ
SPOLUPRÁCI
Vláda Slovenskej republiky a vláda Argentínskej republiky (ďalej len „zmluvné strany“)
uznávajúc dôležitosť medzinárodnej vedecko-technickej spolupráce pre rozvoj svojich
národných ekonomík a prosperitu oboch krajín,
vedené želaním posilniť a rozvíjať spoluprácu v oblasti vedy a techniky založenú na
obojstrannom prínose a rovnosti,
dohodli sa takto:
Článok 1
Zmluvné strany budú rozvíjať a podporovať spoluprácu v oblasti vedy a techniky medzi
obidvoma štátmi v súlade s ustanoveniami tejto dohody a s vnútroštátnymi právnymi
predpismi platnými v Slovenskej republike a v Argentínskej republike. Zmluvné strany
budú podporovať vedecko-technickú spoluprácu cez priame kontakty medzi vedeckými pracoviskami,
taktiež školami, výskumno-vývojovými ústavmi a vedeckými asociáciami z verejného aj
súkromného sektora v súlade s platnou národnou legislatívou.
Článok 2
Spolupráca podľa tejto dohody zahŕňa najmä
a)
spoločné riešenie výskumných projektov v dohodnutých oblastiach vedy a techniky,
b)
výmenu vedcov, špecialistov, výskumníkov a expertov v rámci spoločných výskumných
projektov,
c)
výmenu vedeckých a technických informácií a dokumentácie, ako aj laboratórnych vzoriek
a vybavenia ako súčasť aktivít vzájomnej spolupráce,
d)
spoločné vedecké konferencie, sympóziá, kurzy, semináre, výstavy,
e)
iné formy vedecko-technickej spolupráce, na ktorých sa zmluvné strany navzájom dohodnú.
Zmluvné strany sa budú snažiť podporovať spoluprácu vo vedecko-technickom rozvoji
medzi podnikateľskými subjektmi.
Článok 3
1.
Na účely zabezpečenia vykonávania tejto dohody zmluvné strany zriadia Zmiešanú komisiu
pre vedecko-technickú spoluprácu (ďalej len „zmiešaná komisia“), ktorá sa bude skladať
z rovnakého počtu zástupcov každej zmluvnej strany z organizácií uvedených v článku
12.
2.
Zmiešaná komisia sa bude stretávať, keď to budú zmluvné strany považovať za potrebné,
striedavo v Slovenskej republike a v Argentínskej republike, a to v termínoch dohodnutých
diplomatickou cestou. Jej úlohou bude
a)
vytvárať polročné programy, ktoré upravia podmienky a termíny spolupráce tu dohodnutej,
b)
vyhodnocovať výskumné projekty a analyzovať ich zameranie, ciele a možnosti ich realizácie,
ako aj kapacitu zúčastňujúcich sa vedcov a inštitúcií. Zmiešaná komisia pripraví písomnú
a doloženú/podloženú správu na základe tohto hodnotenia.
Článok 4
Úlohami zmiešanej komisie bude
a)
dohodnúť sa na oblastiach spolupráce,
b)
vytvoriť priaznivé podmienky na vykonávanie dohody na základe vzájomného súhlasu,
c)
uľahčiť a podporovať realizáciu spoločných projektov a programov,
d)
výmena skúseností vyplývajúcich z bilaterálnej vedecko-technickej spolupráce, ako
aj skúmanie nových návrhov pre ďalšiu spoluprácu,
e)
dohodnúť sa na znení vykonávacích programov,
f)
pripraviť protokoly, ktoré budú obsahovať výsledky vedecko-technickej spolupráce
v rámci dohody.
Článok 5
Náklady na výmenu osôb podľa článku 2 ods. b) dohody vyplývajúce z implementácie programov
a projektov sa budú hradiť takto, ak sa zmluvné strany nedohodnú inak:
a)
vysielajúca zmluvná strana uhradí náklady na dopravu medzi pracoviskami, kde sa bude
projekt realizovať (partnerská inštitúcia z každej krajiny) a náklady na zdravotné
poistenie,
b)
prijímajúca zmluvná strana uhradí miestne cestovné náklady nevyhnutné na implementáciu
schválených projektov, ubytovacie náklady, ako aj pobytové náklady, podľa vnútroštátnych
právnych predpisov zmluvných strán.
Článok 6
Pracovníci vyslaní jednou zmluvnou stranou k druhej zmluvnej strane, ako aj pracovníci
spomenutí v článku 8 dohody, budú podliehať právnym predpisom hosťujúcej krajiny počas
pobytu na jej území.
Článok 7
1.
Práva duševného vlastníctva vzniknuté na základe aktivít vzájomnej spolupráce podľa
tejto dohody budú upravené vykonávacími dohodami medzi spolupracujúcimi organizáciami
zmluvných strán. Ustanovenia zabezpečia efektívnu ochranu duševného vlastníctva podľa
príslušných medzinárodných štandardov a platných vnútroštátnych predpisov v oboch
krajinách.
2.
Vedecké a technické informácie vzniknuté na základe spolupráce podľa tejto dohody,
budú vlastníctvom spolupracujúcich organizácií. Tieto informácie nemôžu byť poskytnuté
tretej strane, ak sa spolupracujúce organizácie písomne nedohodnú inak.
Článok 8
Vedci, experti a inštitúcie z tretích krajín alebo medzinárodné organizácie môžu byť,
po súhlase spolupracujúcich partnerov, prizvaní zúčastniť sa na projektoch a programoch
vykonávaných na základe tejto dohody. Náklady na túto účasť budú hradiť inštitúcie
tretej krajiny, ak sa spolupracujúce organizácie nedohodnú písomne inak podľa článku
12 dohody.
Článok 9
1.
Táto dohoda môže byť pozmenená alebo doplnená iba so súhlasom oboch zmluvných strán.
Všetky zmeny nadobudnú platnosť v súlade s ustanoveniami článku 11 tejto dohody.
2.
Každý spor týkajúci sa výkladu a vykonávania tejto dohody budú riešiť vzájomnými
konzultáciami organizácie zodpovedné za jej vykonávanie podľa článku 12 tejto dohody.
Článok 10
Táto dohoda nebude mať vplyv na práva a povinnosti vyplývajúce z iných medzinárodných
záväzkov, ktoré zmluvné strany už uzavreli.
Článok 11
1.
Táto dohoda podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi oboch
zmluvných strán a nadobudne platnosť 60 dňom odo dňa doručenia poslednej nóty o tomto
vnútroštátnom schválení.
2.
Táto dohoda sa uzatvára na obdobie piatich rokov a jej platnosť sa bude automaticky
predlžovať vždy na ďalších päť rokov, ak ju žiadna zo zmluvných strán písomne nevypovie
najneskôr šesť mesiacov pred uplynutím lehoty jej platnosti.
3.
Skončenie platnosti tejto dohody neovplyvní spoločné projekty a programy realizované
na základe tejto dohody, ktorých riešenie nebolo ukončené v čase skončenia platnosti
dohody.
4.
Platnosť Základnej dohody o vedecko-technickej spolupráci medzi Československou socialistickou
republikou a Argentínskou republikou podpísanej 12. mája 1974 v Prahe bude vo vzájomných
vzťahoch medzi Slovenskou republikou a Argentínskou republikou ukončená dňom nadobudnutia
platnosti tejto dohody.
Článok 12
Organizácie zodpovedné za vykonávanie dohody sú: Ministerstvo školstva, vedy, výskumu
a športu Slovenskej republiky a Ministerstvo pre vedu, techniku a inovácie Argentínskej
republiky.
Dané v Bratislave 16. septembra 2014 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom,
španielskom a anglickom jazyku, pričom všetky tri znenia majú rovnakú platnosť. V
prípade rozdielnosti výkladu slovenského a španielskeho znenia bude rozhodujúce znenie
v anglickom jazyku.
Za vládu Slovenskej republiky: Peter Pellegrini v. r. |
Za vládu Argentínskej republiky: Lino Baranao v. r. |
---|