291/2016 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 15.11.2016
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 291/2016 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 371/2014 Z. z. o riešení krízových situácií na finančnom trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 12.10.2016 |
Dátum vyhlásenia: | 08.11.2016 |
Dátum účinnosti od: | 15.11.2016 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
118/1996 Z. z. | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o ochrane vkladov a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
7/2005 Z. z. | Zákon o konkurze a reštrukturalizácii a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
371/2014 Z. z. | Zákon o riešení krízových situácií na finančnom trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
291
ZÁKON
z 12. októbra 2016,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 371/2014 Z. z. o riešení krízových situácií na finančnom trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 371/2014 Z. z. o riešení krízových situácií na finančnom trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení zákona č. 39/2015 Z. z., zákona č. 239/2015 Z. z. a zákona č. 437/2015 Z.
z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 písm. a), § 38 ods. 1 a 4 a § 51 ods. 1 prvej vete sa na konci pripájajú tieto
slová: „alebo podľa § 48“.
2.
§ 2 sa dopĺňa písmenom ah), ktoré znie:
„ah)
predpokladanou stratou Fondu ochrany vkladov rozdiel medzi predpokladaným úhrnom
náhrad za nedostupné vklady, ktorých vyplatenie je zaručené Fondom ochrany vkladov
podľa osobitného predpisu,1) a predpokladaným výťažkom Fondu ochrany vkladov z konkurzného konania.“.
3.
V § 4 ods. 8 písmeno c) znie:
„c)
dňom
1.
nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o nesplnení predpokladov na vznik oprávnenia
na oboznamovanie sa s utajovanými skutočnosťami podľa osobitného predpisu,22d)
2.
nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia, ktorým sa zrušuje platnosť osvedčenia na
oboznamovanie sa s utajovanými skutočnosťami podľa osobitného predpisu,22e) alebo
3.
dňom uplynutia šiestich kalendárnych mesiacov od ukončenia platnosti osvedčenia na
oboznamovanie sa s utajovanými skutočnosťami podľa osobitného predpisu,22f) ak v tejto lehote nebolo vydané nové osvedčenie na oboznamovanie sa s utajovanými
skutočnosťami,“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 22d až 22f znejú:
„22d) § 26 ods. 2 zákona č. 215/2004 Z. z.
22e) § 29 zákona č. 215/2004 Z. z.
22f) § 28 ods. 1 zákona č. 215/2004 Z. z.“.
4.
V § 14 ods. 4 písm. a), § 59 ods. 7 písm. b), § 62 ods. 1 písm. e) a § 69 ods. 1
písm. b) sa nad slovom „predpisu“ odkaz „59a)“ nahrádza odkazom „1)“.
5.
V § 20 ods. 4 sa slová „ustanoveniami o oceňovaní podľa § 51“ nahrádzajú slovami
„všeobecnými zásadami, ktorými sa riadia opatrenia na riešenie krízových situácií
podľa § 52“.
6.
V § 26 ods. 3 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
„c)
osoby podľa § 1 ods. 3 písm. c) a d),“.
Doterajšie písmeno c) sa označuje ako písmeno d).
7.
V § 34 ods. 2 písm. d) druhom bode sa za slovo „novoemitované“ vkladá slovo „prednostné“.
8.
V § 38 ods. 5 a § 51 ods. 4 sa za slová „§ 34 ods. 1“ vkladajú slová „alebo podľa
§ 48“.
9.
§ 48 vrátane nadpisu znie:
„§ 48
Podmienky na riešenie krízových situácií finančnej inštitúcie a holdingovej spoločnosti
(1)
Rada prijme opatrenia na riešenie krízovej situácie vo vzťahu k finančnej inštitúcii
podľa § 1 ods. 3 písm. b), ak sú vzhľadom na finančnú inštitúciu a materskú spoločnosť
podliehajúcu dohľadu na konsolidovanom základe splnené podmienky podľa § 34 ods. 1.
(2)
Rada prijme opatrenia na riešenie krízovej situácie vo vzťahu k osobám podľa § 1
ods. 3 písm. c) a d), ak sú vzhľadom na tieto osoby a zároveň vzhľadom na jednu dcérsku
spoločnosť alebo na viaceré dcérske spoločnosti, ktoré sú vybranými inštitúciami,
splnené podmienky podľa § 34 ods. 1 alebo ak rezolučný orgán tretej krajiny alebo
orgán vykonávajúci dohľad nad dcérskou spoločnosťou so sídlom v tretej krajine vydá
vyhlásenie, že táto dcérska spoločnosť splnila podmienky na riešenie krízovej situácie
v súlade s právnymi predpismi príslušnej tretej krajiny.
(3)
Ak sú vybrané inštitúcie, ktoré sú dcérskymi spoločnosťami holdingovej spoločnosti
so zmiešanou činnosťou, v priamej držbe alebo v nepriamej držbe sprostredkujúcej finančnej
holdingovej spoločnosti, prijmú sa opatrenia na riešenie krízových situácií na účely
riešenia krízovej situácie na úrovni skupiny vo vzťahu k sprostredkujúcej finančnej
holdingovej spoločnosti a neprijmú sa opatrenia na riešenie krízových situácií na
účely riešenia krízovej situácie na úrovni skupiny vo vzťahu k holdingovej spoločnosti
so zmiešanou činnosťou.
(4)
Rada môže, po zohľadnení ustanovenia odseku 3, prijať opatrenia na riešenie krízovej
situácie voči osobe podľa § 1 ods. 3 písm. c) alebo písm. d), aj ak nespĺňa podmienky
ustanovené v § 34 ods. 1 a ak platí, že
a)
jedna dcérska spoločnosť alebo viaceré dcérske spoločnosti, ktoré sú vybranými inštitúciami,
spĺňajú podmienky podľa § 32 ods. 2 a § 34 ods. 1 a 2 a ich aktíva a záväzky sú také,
že ich zlyhanie ohrozuje vybranú inštitúciu alebo skupinu ako celok alebo
b)
konkurzné právo členského štátu vyžaduje, aby sa ku skupine pristupovalo ako k celku
a opatrenie na riešenie krízovej situácie vzhľadom na osobu podľa § 1 ods. 3 písm.
c) alebo písm. d) je potrebné na riešenie krízovej situácie jednej dcérskej spoločnosti
alebo viacerých dcérskych spoločností, ktoré sú vybranými inštitúciami, alebo na riešenie
krízovej situácie skupiny ako celku.
(5)
Pri posudzovaní, či sú splnené podmienky podľa § 34 ods. 1 vzhľadom na jednu dcérsku
spoločnosť alebo na viaceré dcérske spoločnosti, ktoré sú vybranými inštitúciami,
sa na základe spoločnej dohody medzi príslušným rezolučným orgánom vybranej inštitúcie
a príslušným rezolučným orgánom osoby podľa § 1 ods. 3 písm. c) alebo písm. d) nezohľadnia
prevody kapitálu alebo strát medzi osobami v skupine vrátane výkonu právomoci odpísať
dlh alebo právomoci vykonať jeho konverziu.“.
10.
V § 51 ods. 1, 2 a 4, ods. 5 písm. e) a g), ods. 8 a 9, ods. 10 úvodnej vete, ods.
12, ods. 15 písm. a) a ods. 16, § 52 ods. 4 až 6, § 53 ods. 4, § 55 ods. 5, § 57 ods.
8, § 68 ods. 3, § 70 ods. 1 až 5 a § 71 ods. 4 sa za slová „vybraná inštitúcia“ vo
všetkých tvaroch vkladajú slová „alebo osoba podľa § 1 ods. 3 písm. b) až d)“ v príslušnom
tvare.
11.
V § 51 ods. 9 úvodnej vete sa slová „Oceňovanie zohľadňuje skutočnosti,“ nahrádzajú
slovami „Pri oceňovaní sa zohľadňujú skutočnosti,“.
12.
V § 51 ods. 10 písm. a) sa za slovo „ktorá“ vkladajú slová „zohľadní ocenenie a“.
13.
V § 51 odsek 17 znie:
„(17)
Ocenenie je podkladom rozhodnutia rady
a)
o uložení opatrení na riešenie krízových situácií vrátane prevzatia kontroly nad
zlyhávajúcou vybranou inštitúciou alebo osobou podľa § 1 ods. 3 písm. b) až d),
b)
pre výkon právomocí odpísania kapitálových nástrojov alebo konverzie kapitálových
nástrojov.“.
14.
V § 53 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Vydaním rozhodnutia o uložení opatrenia
podľa odseku 1 nie sú dotknuté ustanovenia osobitného predpisu.93b)“.
15.
V § 57 ods. 5 úvodnej vete sa vypúšťajú slová „po udelení povolenia podľa osobitného
predpisu93)“.
16.
V § 59 ods. 1 písmeno c) znie:
„c)
záväzky z držby peňažných prostriedkov klientov alebo iných aktív vrátane aktív alebo
finančných prostriedkov, ktoré sú v držbe fondu podľa osobitného predpisu95a) za predpokladu, že vybraná inštitúcia alebo osoba podľa § 1 ods. 3 písm. b) až d)
je depozitárom tohto fondu podľa osobitného predpisu95b) a klient je osobitne chránený podľa osobitného predpisu,2)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 95b znie:
„95b) § 70 až 82 zákona č. 203/2011 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
17.
V § 59 ods. 1 písm. g) prvý bod znie:
„1.
zamestnancovi vo vzťahu k splatnej mzde alebo inému pracovnoprávnemu nároku voči
zamestnávateľovi okrem variabilnej zložky odmeňovania, ktorá sa neupravuje v rámci
kolektívneho vyjednávania; to sa nevzťahuje na variabilnú zložku odmeňovania zamestnancov,
ktorých pracovná činnosť má významný vplyv na rizikový profil inštitúcie,95c) a to ani na úpravu variabilnej zložky odmeňovania v rámci kolektívneho vyjednávania,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 95c znie:
„95c) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 604/2014 zo 4. marca 2014, ktorým sa dopĺňa
smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické
predpisy so zreteľom na kvalitatívne a vhodné kvantitatívne kritériá na vymedzenie
kategórií pracovníkov, ktorých profesionálne činnosti majú významný vplyv na rizikový
profil inštitúcie (Ú. v. EÚ L 167, 6. 6. 2014) v platnom znení.“.
18.
V § 59 ods. 2 úvodnej vete sa za slovo „niektoré“ vkladá slovo „oprávnené“.
19.
V § 62 ods. 1 písmená b) a c) znejú:
„b)
suma istiny nástrojov dodatočného kapitálu Tier 1 sa zníži v požadovanom rozsahu
alebo do výšky kapacity podľa toho, ktorá suma je nižšia, ak celková suma zníženia
podľa písmena a) je nižšia ako celková výška podľa § 61 ods. 4 písm. b) a c),
c)
suma istiny nástrojov kapitálu Tier 2 sa zníži v požadovanom rozsahu alebo do výšky
kapacity podľa toho, ktorá suma je nižšia, ak celkové zníženie podľa písmen a) a b)
je nižšie ako celková výška podľa § 61 ods. 4 písm. b) a c),“.
20.
V § 62 ods. 2 sa za slovo „hodnote“ vkladajú slová „podľa ocenenia vykonaného podľa
§ 51“.
21.
V § 62 odsek 5 znie:
„(5)
Pri posúdení, či sa majú záväzky určitej triedy odpísať alebo konvertovať na vlastné
imanie, sa vychádza z toho, že sa nekonvertujú záväzky určitej triedy, ak záväzky
inej triedy, ktoré sú voči nim v podriadenom postavení, ostávajú plne nekonvertované
na vlastné imanie alebo neodpísané, ak § 59 ods. 1 a 2 neustanovujú inak.“.
22.
V § 66 ods. 7 a 8 sa slová „po prerokovaní plánu reorganizácie obchodnej činnosti
s Národnou bankou Slovenska“ nahrádzajú slovami „so súhlasom Národnej banky Slovenska“.
23.
V § 68 odsek 1 znie:
„(1)
Rada môže vybranej inštitúcii alebo osobe podľa § 1 ods. 3 písm. b) až d) uložiť
povinnosť udržiavať dostatočnú výšku schváleného základného imania alebo nástrojov
vlastného kapitálu Tier 1, aby pri postupe podľa § 9 ods. 1 písm. d) a e) bolo možné
vydať dostatočný počet nových akcií alebo iných nástrojov vlastníctva na účely konverzie
záväzkov vybranej inštitúcie alebo osoby podľa § 1 ods. 3 písm. b) až d) alebo jej
dcérskej spoločnosti na akcie alebo iné nástroje vlastníctva; tým nie je dotknuté
ustanovenie § 9 ods. 1 písm. h).“.
24.
V § 68 ods. 2, § 78a ods. 1 a 3 a § 78b ods. 1 sa vypúšťajú slová „vybranej inštitúcie“.
25.
V § 70 ods. 3 písm. a) sa slová „a 48“ nahrádzajú slovami „alebo podľa § 48“.
26.
V § 70 ods. 4 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „v primeranom čase“.
27.
V § 71 ods. 4 prvej vete sa za slová „písm. b)“ vkladajú slová „alebo písm. c)“.
28.
Deviata časť sa vypúšťa.
Poznámka pod čiarou k odkazu 98 sa vypúšťa.
29.
V § 77 ods. 1 prvej vete sa za slovo „inštitúcie“ vkladajú slová „a osoby v skupine“
a vypúšťajú sa slová „a likvidácii“.
30.
V § 77 ods. 2 písm. a) sa za slovo „inštitúcie“ vkladajú slová „a osoby v skupine“
a za slovo „inštitúcia“ sa vkladajú slová „alebo osoba v skupine“.
31.
V § 77 ods. 3 písm. a) sa za slovo „inštitúcia“ vkladajú slová „alebo osoba v skupine“.
32.
V § 77 ods. 3 písm. c) sa za slovo „inštitúcii“ vkladajú slová „alebo osobe v skupine“.
33.
V § 78 sa slová „§ 93 ods. 1 písm. d)“ nahrádzajú slovami „§ 97 ods. 3“.
34.
V § 89 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Výšku ročného príspevku pre vybrané
inštitúcie podľa osobitného predpisu102aa) určuje Jednotná rada pre riešenie krízových situácií102ab) postupom podľa osobitného predpisu.102ac)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 102aa až 102ac znejú:
„102aa) Čl. 2 nariadenia (EÚ) č. 806/2014.
102ab) Čl. 42 až 48 nariadenia (EÚ) č. 806/2014.
102ac) Čl. 70 nariadenia (EÚ) č. 806/2014.“.
35.
V § 91 sa odsek 1 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h)
ďalšie príjmy podľa osobitných predpisov.105aa)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 105aa znie:
„105aa) Napríklad § 66 až 179 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z.
v znení neskorších predpisov, § 714 Obchodného zákonníka.“.
36.
V § 91 ods. 2 prvej vete sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „peňažné prostriedky národného fondu, ktoré sú uložené na týchto osobitných
účtoch, nepodliehajú výkonu rozhodnutia105ab) a sú z neho vylúčené.“ a v druhej vete sa slová „písm. d) a e)“ nahrádzajú slovami
„písm. d), e) a h)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 105ab znie:
„105ab) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z. v znení neskorších
predpisov, § 71 až 80 zákona č. 71/1967 Zb. v znení neskorších predpisov, nariadenie
Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 655/2014 z 15. mája 2014 o zavedení konania týkajúceho
sa európskeho príkazu na zablokovanie účtov s cieľom uľahčiť cezhraničné vymáhanie
pohľadávok v občianskych a obchodných veciach (Ú. v. EÚ L 189, 27. 6. 2014).“.
37.
V § 91 ods. 8 sa slová „suma strát“ nahrádzajú slovami „predpokladané straty Fondu
ochrany vkladov“.
38.
V § 92 ods. 7 sa na konci pripájajú tieto slová: „a na úhradu ďalších výdavkov podľa
osobitných predpisov.106a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 106a znie:
„106a) Napríklad § 43 ods. 3 písm. a) zákona č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení
neskorších predpisov, § 711 ods. 1 Obchodného zákonníka.“.
39.
§ 93 znie:
„§ 93
(1)
Prevod prostriedkov národného fondu do jednotného fondu na riešenie krízových situácií
sa vykoná v súlade s § 92, osobitným predpisom105) a medzinárodnou zmluvou, ktorou je Slovenská republika viazaná a ktorá bola vyhlásená
spôsobom ustanoveným zákonom.106b)
(2)
Vláda zastúpená ministerstvom je oprávnená uzavrieť s Jednotnou radou pre riešenie
krízových situácií102ab) dohodu o úverovom mechanizme pre potreby financovania riešenia krízových situácií
bánk.3)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 106b znie:
„106b) Dohoda o prevode a mutualizácii príspevkov do jednotného fondu na riešenie krízových
situácií (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej
republiky č. 78/2016 Z. z.).“.
40.
§ 97 vrátane nadpisu znie:
„§ 97
Princípy použitia peňažných prostriedkov Fondu ochrany vkladov
(1)
Rada použije peňažné prostriedky Fondu ochrany vkladov v súlade s osobitným predpisom1) na riešenie krízovej situácie a zabezpečenie priebežného prístupu vkladateľov k
svojim vkladom. Rada použije peňažné prostriedky Fondu ochrany vkladov pri uložení
a)
opatrenia kapitalizácie v sume odpísaných krytých vkladov, ak by boli kryté vklady
zahrnuté do opatrenia kapitalizácie a odpísané v rovnakom rozsahu ako iné záväzky
s rovnakou úrovňou priority podľa osobitného predpisu,62) vo výške podľa § 60 ods. 1 písm. a),
b)
iného opatrenia ako opatrenia kapitalizácie v sume strát vkladateľov krytých vkladov,
ak by boli kryté vklady zahrnuté do iného opatrenia, v rozsahu strát ostatných veriteľov
s rovnakou úrovňou priority podľa osobitného predpisu.62)
(2)
Pri uložení opatrenia kapitalizácie rada nemôže použiť peňažné prostriedky Fondu
ochrany vkladov na krytie nákladov vzniknutých doplnením vlastných zdrojov vybranej
inštitúcie alebo preklenovacej inštitúcie podľa § 58 ods. 1.
(3)
Ak sa na základe ocenenia podľa § 77 určilo, že peňažné prostriedky Fondu ochrany
vkladov poskytnuté na riešenie krízovej situácie boli vyššie ako predpokladané straty
Fondu ochrany vkladov, Fond ochrany vkladov má v súlade s § 78 právo na výplatu tohto
rozdielu z národného fondu.
(4)
Rada zabezpečí, aby určenie sumy peňažných prostriedkov podľa § 96 ods. 2 písm. d)
v súlade s odsekom 1 zodpovedalo podmienkam uvedeným v § 51.
(5)
Peňažné prostriedky Fondu ochrany vkladov podľa odseku 1 sa poskytnú v eurách.“.
Čl. II
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. o ochrane vkladov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 154/1999
Z. z., zákona č. 397/2001 Z. z., zákona č. 492/2001 Z. z., zákona č. 340/2003 Z. z.,
zákona č. 186/2004 Z. z., zákona č. 554/2004 Z. z., zákona č. 650/2004 Z. z., zákona
č. 747/2004 Z. z., zákona č. 578/2005 Z. z., zákona č. 209/2007 Z. z., zákona č. 659/2007
Z. z., zákona č. 421/2008 Z. z., zákona č. 552/2008 Z. z., zákona č. 276/2009 Z. z.,
zákona č. 492/2009 Z. z., zákona č. 70/2010 Z. z., zákona č. 505/2010 Z. z., zákona
č. 233/2012 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 213/2014 Z. z., zákona č. 371/2014
Z. z., zákona č. 239/2015 Z. z. a zákona č. 125/2016 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 13 ods. 3 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová:
„peňažné prostriedky fondu, ktoré sú uložené na týchto osobitných účtoch, nepodliehajú
výkonu rozhodnutia15ia) a sú z neho vylúčené.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 15ia znie:
„15ia) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z. o súdnych exekútoroch
a exekučnej činnosti (Exekučný poriadok) a o zmene a doplnení ďalších zákonov v znení
neskorších predpisov, § 71 až 80 zákona č. 71/1967 Zb. v znení neskorších predpisov,
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 655/2014 z 15. mája 2014 o zavedení
konania týkajúceho sa európskeho príkazu na zablokovanie účtov s cieľom uľahčiť cezhraničné
vymáhanie pohľadávok v občianskych a obchodných veciach (Ú. v. EÚ L 189, 27. 6. 2014).“.
2.
V § 13 ods. 4 písm. g) sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová:
„maximálne však do výšky 160 % z cieľovej úrovne.“.
Čl. III
Zákon č. 7/2005 Z. z. o konkurze a reštrukturalizácii a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona
č. 353/2005 Z. z., zákona č. 520/2005 Z. z., zákona č. 198/2007 Z. z., zákona č. 209/2007
Z. z., zákona č. 270/2008 Z. z., zákona č. 477/2008 Z. z., zákona č. 552/2008 Z. z.,
zákona č. 276/2009 Z. z., zákona č. 492/2009 Z. z., zákona č. 224/2010 Z. z., zákona
č. 130/2011 Z. z., zákona č. 348/2011 Z. z., zákona č. 305/2013 Z. z., zákona č. 371/2014
Z. z., zákona č. 87/2015 Z. z., zákona č. 117/2015 Z. z., zákona č. 282/2015 Z. z.,
zákona č. 389/2015 Z. z., zákona č. 390/2015 Z. z., zákona č. 437/2015 Z. z., zákona
č. 91/2016 Z. z. a zákona č. 125/2016 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
§ 180a znie:
„§ 180a
Ak je úpadcom banka alebo pobočka zahraničnej banky, uspokoja sa z výťažku speňaženia
majetku tvoriaceho všeobecnú podstatu, ktorý zvýšil po odpočítaní pohľadávok proti
všeobecnej podstate, pred inými nezabezpečenými pohľadávkami pohľadávky z chránených
vkladov v tomto poradí:
a)
pohľadávky Fondu ochrany vkladov v rozsahu náhrad vyplatených vkladateľom podľa osobitného
predpisu32a) alebo v rozsahu prostriedkov poskytnutých na riešenie krízovej situácie podľa osobitného
predpisu,32b)
b)
pohľadávky z chránených vkladov fyzických osôb, mikropodnikov, malých a stredných
podnikov,32c) ktoré prevyšujú úroveň krytia podľa osobitného predpisu,32d) a pohľadávky z vkladov fyzických osôb, mikropodnikov, malých a stredných podnikov,32c) ktoré by boli považované za chránené vklady, ak by neboli vložené do pobočky banky
umiestnenej v inom ako členskom štáte.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 32a až 32d znejú:
„32a) § 11 ods. 1 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. o ochrane
vkladov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
32b) § 13 ods. 4 písm. g) zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z.
v znení neskorších predpisov.
32c) Čl. 2 ods. 2 a príloha I nariadenia Komisie (EÚ) č. 651/2014 zo 17. júna 2014 o
vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov
107 a 108 zmluvy (Ú. v. EÚ L 187, 26. 6. 2014).
32d) § 11 ods. 4 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. v znení
zákona č. 340/2003 Z. z.“.
2.
Príloha sa dopĺňa šiestym a siedmym bodom, ktoré znejú:
„6.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ z 15. mája 2014, ktorou sa stanovuje
rámec pre ozdravenie a riešenie krízových situácií úverových inštitúcií a investičných
spoločností a ktorou sa mení smernica Rady 82/891/EHS a smernice Európskeho parlamentu
a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ, 2012/30/EÚ
a 2013/36/EÚ a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č.
648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12. 6. 2014).
7.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/49/EÚ zo 16. apríla 2014 o systémoch ochrany
vkladov (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 173, 12. 6. 2014).“.
Čl. IV
Tento zákon nadobúda účinnosť 15. novembra 2016.
Andrej Kiska v. r.
Andrej Danko v. r.
Robert Fico v. r.
Andrej Danko v. r.
Robert Fico v. r.