77/2016 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.11.2019
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 23.01.2016 - 31.10.2019 | |
| 3. | 01.11.2019 - | 329/2019 Z. z. |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 77/2016 Z. z. |
| Názov: | Nariadenie vlády Slovenskej republiky o sprístupňovaní rekreačných plavidiel a vodných skútrov na trhu |
| Typ: | Nariadenie vlády |
| Dátum schválenia: | 20.01.2016 |
| Dátum vyhlásenia: | 23.01.2016 |
| Dátum účinnosti od: | 01.11.2019 |
| Autor: | Vláda Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| 19/2002 Z. z. | Zákon, ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky |
| 329/2019 Z. z. | Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 77/2016 Z. z. o sprístupňovaní rekreačných plavidiel a vodných skútrov na trhu |
77
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
z 20. januára 2016
o sprístupňovaní rekreačných plavidiel a vodných skútrov na trhu
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1 písm. g) a h) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej
republiky nariaďuje:
§ 1
Predmet úpravy
(1)
Toto nariadenie vlády upravuje
a)
základné požiadavky na určené výrobky1) uvedené v odseku 2,
b)
postupy posudzovania zhody2) na určené výrobky uvedené v odseku 2,
c)
d)
autorizáciu a notifikáciu orgánu posudzovania zhody,7)
e)
práva a povinnosti notifikovanej osoby.8)
(2)
Toto nariadenie vlády sa vzťahuje na
a)
rekreačné plavidlá a čiastočne dokončené rekreačné plavidlá,
b)
vodné skútre a čiastočne dokončené vodné skútre,
c)
komponenty uvedené v prílohe č. 2, ak sa uvedú na trh9) samostatne (ďalej len „komponenty“),
d)
hnacie motory, ktoré sú namontované na plavidle alebo v ňom, alebo sú na takúto montáž
určené výrobcom,
e)
hnacie motory namontované na plavidle alebo v ňom, na ktorých sa vykoná väčšia zmena
motora,
f)
plavidlá, na ktorých sa vykonáva väčšia prestavba.
(3)
Toto nariadenie vlády sa nevzťahuje
a)
vzhľadom na požiadavky na návrh a konštrukciu ustanovené v prílohe č. 1 časti A na
1.
plavidlá určené výhradne na preteky vrátane pretekárskych veslíc a tréningových veslíc
takto označených výrobcom,
2.
kanoe a kajaky navrhnuté výlučne na ľudský pohon, gondoly a šliapacie plavidlá,
3.
surfy navrhnuté výlučne na veterný pohon a na ovládanie stojacou osobou alebo stojacimi
osobami na vykonávanie windsurfingu,
4.
surfy,
5.
pôvodné historické plavidlá a ich individuálne kópie navrhnuté pred rokom 1950 a
postavené prevažne z pôvodných materiálov a takto označené výrobcom,
6.
experimentálne plavidlá, ak sa neuvedú na trh,
7.
plavidlá postavené na vlastné používanie, ak sa následne neuvedú na trh počas piatich
rokov od uvedenia plavidiel do prevádzky,
8.
plavidlá určené výrobcom na obsadenie posádkou a prepravu cestujúcich na komerčné
účely a bez ohľadu na počet cestujúcich; tým nie je dotknuté ustanovenie § 2 ods. 2,
9.
plavidlá schopné ponárania,
10.
vznášadlá,
11.
plavidlá na nosných krídlach,
12.
plavidlá s parným motorom s vonkajším spaľovaním, ktorého palivom je uhlie, koks,
drevo, olej alebo plyn,
13.
obojživelné vozidlá,
b)
vzhľadom na požiadavky na výfukové emisie ustanovené v prílohe č. 1 časti B na
1.
hnacie motory namontované alebo konkrétne určené na montáž na
1a.
plavidlá určené výlučne na preteky a takto označené výrobcom,
1b.
experimentálne plavidlá, ak sa neuvedú na trh,
1c.
plavidlá určené výrobcom na obsadenie posádkou a prepravu cestujúcich na komerčné
účely a bez ohľadu na počet cestujúcich; tým nie je dotknuté ustanovenie § 2 ods. 2,
1d.
plavidlá schopné ponárania,
1e.
vznášadlá,
1f.
plavidlá na nosných krídlach,
1g.
obojživelné vozidlá,
2.
pôvodné hnacie motory a ich individuálne kópie vychádzajúce z návrhov z obdobia pred
rokom 1950, nevyrábané sériovo a montované na plavidlách uvedených v písmene a) piatom
bode alebo siedmom bode,
3.
hnacie motory postavené na vlastné používanie, ak sa následne neuvedú na trh počas
piatich rokov od uvedenia plavidiel do prevádzky,
c)
vzhľadom na požiadavky na emisie hluku uvedené v prílohe č. 1 časti C na
1.
všetky plavidlá uvedené v písmene b),
2.
plavidlá postavené na vlastné používanie, ak sa následne neuvedú na trh počas piatich
rokov od uvedenia plavidiel do prevádzky.
§ 2
Základné ustanovenia
(1)
Na účely tohto nariadenia vlády je
a)
plavidlom akékoľvek rekreačné plavidlo alebo vodný skúter,
b)
rekreačným plavidlom akékoľvek plavidlo akéhokoľvek typu okrem vodného skútra určené
na športové účely alebo na používanie vo voľnom čase s dĺžkou trupu od 2,5 m do 24
m bez ohľadu na spôsob pohonu,
c)
vodným skútrom plavidlo určené na športové účely alebo na používanie vo voľnom čase
s dĺžkou trupu menšou ako 4 m, ktoré používa hnací motor s vodným prúdovým čerpadlom
ako primárny zdroj pohonu a je navrhnuté tak, aby mohlo byť ovládané osobou alebo
osobami, ktoré sedia, stoja alebo kľačia na trupe a nie v ňom,
d)
plavidlom postaveným na vlastné používanie plavidlo, ktoré z prevažnej časti postavil
jeho budúci používateľ na vlastné používanie,
e)
hnacím motorom akýkoľvek zážihový motor alebo vznetový motor používaný priamo alebo
nepriamo na účely pohonu,
f)
väčšou zmenou motora zmena hnacieho motora, ktorá môže spôsobiť, že motor prekročí
emisné limity ustanovené v prílohe č. 1 časti B alebo sa zvýši menovitý výkon motora
o viac ako 15 %,
g)
väčšou prestavbou plavidla prestavba plavidla, ktorá mení spôsob pohonu plavidla,
zahŕňa väčšiu zmenu motora alebo zmení plavidlo do takej miery, že nemusí spĺňať uplatniteľné
základné požiadavky,
h)
spôsobom pohonu spôsob, ktorým je plavidlo poháňané,
i)
rodinou motorov výrobcom zostavená skupina motorov, ktoré vzhľadom na svoj návrh
vykazujú podobné charakteristiky výfukových emisií alebo emisií hluku,
j)
dĺžkou trupu dĺžka trupu meraná podľa harmonizovanej technickej normy,10)
k)
uvedením do prevádzky prvé použitie určeného výrobku podľa tohto nariadenia vlády
v členskom štáte Európskej únie alebo v štáte, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o
Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „členský štát“) jeho koncovým používateľom,
l)
súkromným dovozcom fyzická osoba s adresou trvalého pobytu alebo s adresou miesta
podnikania v členskom štáte alebo právnická osoba so sídlom v členskom štáte, ktorá
počas vykonávania inej ako podnikateľskej činnosti dováža určený výrobok zo štátu,
ktorý nie je členským štátom, do členského štátu za účelom uviesť ho do prevádzky
na vlastné používanie,
m)
obojživelným vozidlom kolesové motorové vozidlo alebo pásové motorové vozidlo schopné
prevádzky na vode aj na pevnine.
(2)
Plavidlo uvedené na trh na rekreačné účely sa môže používať aj na prenájom alebo
na športový výcvik a na výcvik vo voľnom čase.
§ 3
Základné požiadavky
Základné požiadavky uvedené v prílohe č. 1 sú požiadavky na určené výrobky uvedené v § 1 ods. 2, ktoré musia určené výrobky uvedené v § 1 ods. 2 spĺňať pri ich sprístupnení na trhu11) alebo pri ich uvedení do prevádzky tak, aby pri správnom udržiavaní a používaní na
účel určenia neohrozili zdravie a bezpečnosť osôb, majetok ani životné prostredie.
§ 4
Voľný pohyb
(1)
Ak určené výrobky uvedené v § 1 ods. 2 spĺňajú požiadavky podľa tohto nariadenia vlády, nesmie sa brániť ich sprístupňovaniu
na trhu a uvedeniu do prevádzky.
(2)
Čiastočne dokončené plavidlo možno sprístupniť na trhu, ak výrobca alebo dovozca
vyhlási podľa prílohy č. 3, že plavidlo je určené na dokončenie inou fyzickou osobou alebo právnickou osobou.
(3)
Komponent, ktorý spĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády a je určený na zabudovanie
do plavidla podľa vyhlásenia výrobcu alebo dovozcu podľa § 12, možno sprístupniť na trhu alebo uviesť do prevádzky.
(4)
Na trhu možno sprístupniť alebo uviesť do prevádzky hnací motor, ktorý
a)
spĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády bez ohľadu na to, či je v plavidle
namontovaný,
b)
je namontovaný v plavidle a typovo schválený podľa osobitného predpisu12) a ktorý spĺňa emisné limity etapy IIIA, etapy IIIB alebo etapy IV pre motory CI používané
na iné účely ako na pohon plavidiel vnútrozemskej vodnej dopravy, lokomotív a motorových
vozňov podľa bodu 4.1.2 prílohy I smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/68/ES zo
16. decembra 1997 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú
opatrení voči emisiám plynných a tuhých znečisťujúcich látok zo spaľovacích motorov
inštalovaných v necestných pojazdných strojoch (Ú. v. ES L 59, 27. 2. 1998; Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 20) v platnom znení, a ktorý spĺňa požiadavky podľa
tohto nariadenia vlády okrem požiadaviek na výfukové emisie ustanovených v prílohe
č. 1 časti B, alebo
c)
je namontovaný v plavidle, typovo schválený podľa osobitného predpisu13) a ktorý spĺňa požiadavky podľa tohto nariadenia vlády okrem požiadaviek na výfukové
emisie ustanovených v prílohe č. 1 časti B.
(5)
Pri úprave motora na montáž do plavidla podľa odseku 4 písm. b) a c) osoba vykonávajúca
úpravu zabezpečí, aby sa pri tejto úprave v plnej miere zohľadnili údaje a iné dostupné
informácie od výrobcu motora s cieľom zabezpečiť, aby pri montáži podľa pokynov poskytnutých
osobou upravujúcou motor daný motor naďalej spĺňal požiadavky na emisie výfukových
plynov určené výrobcom podľa osobitného predpisu.14) Osoba upravujúca motor vydáva podľa § 12 EÚ vyhlásenie o zhode alebo vyhlásenie podľa prílohy č. 3, že motor spĺňa požiadavky na emisie výfukových plynov určené výrobcom podľa osobitného
predpisu,14) ak sa namontuje podľa pokynov poskytnutých osobou upravujúcou motor.
(6)
Na obchodných veľtrhoch, výstavách a prezentáciách je možné vystavovať určené výrobky
uvedené v § 1 ods. 2, ktoré nie sú v zhode s ustanoveniami tohto nariadenia vlády, len ak tieto určené
výrobky majú viditeľné označenie, že nie sú v zhode s týmto nariadením vlády a nebudú
sprístupnené na trhu ani uvedené do prevádzky dovtedy, kým nebudú v zhode s ustanoveniami
tohto nariadenia vlády.
§ 5
Povinnosti výrobcu
(1)
Výrobca je okrem povinností podľa § 5 ods. 1 písm. a) až e), g), i) až o) zákona č. 56/2018 Z. z. o posudzovaní zhody výrobku, sprístupňovaní určeného výrobku na trhu a o zmene a
doplnení niektorých zákonov (ďalej len „zákon“) povinný pred uvedením určeného výrobku
uvedeného v § 1 ods. 2 na trh
a)
vypracovať technickú dokumentáciu (§ 15),
b)
zabezpečiť posúdenie zhody (§ 14),
c)
vydať EÚ vyhlásenie o zhode alebo vyhlásenie podľa prílohy č. 3 (§ 12),
(2)
V súlade s § 5 ods. 1 písm. r) zákona sa ustanovuje, že je výrobca povinný
a)
uchovávať počas desiatich rokov od uvedenia určeného výrobku na trh kópiu EÚ vyhlásenia
o zhode alebo kópiu vyhlásenia podľa prílohy č. 3 a technickú dokumentáciu určeného výrobku,
b)
vzhľadom na riziká, ktoré výrobok predstavuje, vykonať v záujme ochrany zdravia a
bezpečnosti spotrebiteľov skúšky vzoriek určených výrobkov, ktoré sú sprístupnené
na trhu,
c)
uchovávať identifikačné údaje o hospodárskom subjekte,16) ktorý výrobcovi určený výrobok dodal alebo ktorému určený výrobok dodal, počas desiatich
rokov odo dňa dodania určeného výrobku a bezodkladne ich sprístupniť na žiadosť orgánu
dohľadu.
§ 6
Povinnosti splnomocneného zástupcu výrobcu
(1)
Splnomocnený zástupca výrobcu, ktorého výrobca môže písomne splnomocniť na plnenie
povinností podľa § 5, okrem povinností podľa § 5 ods. 1 písm. a) a § 5 ods. 1 písm. a) a b) zákona je povinný plniť povinnosti podľa § 6 ods. 2 písm. b) a c) a § 6 ods. 3 a 4 zákona.
(2)
Splnomocnený zástupca výrobcu je v súlade s § 6 ods. 5 zákona povinný uchovávať pre orgány dohľadu kópiu EÚ vyhlásenia o zhode alebo kópiu
vyhlásenia podľa prílohy č. 3 (§ 12) a technickú dokumentáciu určeného výrobku desať rokov od uvedenia určeného výrobku
na trh a na požiadanie ich sprístupniť orgánu dohľadu.
§ 7
Povinnosti dovozcu
Dovozca okrem povinností podľa § 7 ods. 1 a ods. 2 písm. a) až c), e) až g), i) až k) zákona v súlade s § 7 ods. 2 písm. l) zákona
a)
nesmie uviesť na trh určený výrobok uvedený v § 1 ods. 2, ak výrobca nesplnil povinnosti podľa § 5 písm. a), b), c) alebo písm. d) alebo ak výrobca nedodal k určenému výrobku návod na použitie podľa prílohy č. 1 časti A druhého bodu písm. e), časti B štvrtého bodu alebo časti C druhého bodu,
b)
vzhľadom na riziká, ktoré určený výrobok predstavuje, je povinný vykonať v záujme
ochrany zdravia a bezpečnosti spotrebiteľov skúšky vzoriek určených výrobkov, ktoré
sú sprístupnené na trhu,
c)
je povinný uchovávať pre orgán dohľadu kópiu EÚ vyhlásenia o zhode alebo kópiu vyhlásenia
podľa prílohy č. 3 (§ 12) počas desiatich rokov od uvedenia určeného výrobku na trh a na žiadosť orgánu dohľadu
sprístupní technickú dokumentáciu k určenému výrobku.
§ 8
Povinnosti distribútora
Distribútor okrem povinností podľa § 8 ods. 1 zákona a § 8 ods. 2 písm. a) až f) zákona v súlade s § 8 ods. 2 písm. g) zákona nesmie sprístupniť určený výrobok na trhu, ak výrobca nesplnil svoje povinnosti
podľa § 5 ods. 1 písm. c) alebo písm. d) alebo ak výrobca nedodal k určenému výrobku návod na použitie podľa prílohy č. 1 časti A druhého bodu písm. e), časti B štvrtého bodu alebo časti C druhého bodu, ako aj pokyny a informácie týkajúce sa bezpečnosti určeného výrobku v štátnom jazyku.
§ 9
Rozšírenie povinností výrobcu na dovozcu alebo na distribútora
Ak dovozca alebo distribútor uvedie určený výrobok na trh pod svojím obchodným menom
alebo pod svojou ochrannou známkou alebo určený výrobok už uvedený na trh upraví spôsobom,
ktorý môže ovplyvniť jeho zhodu s požiadavkami podľa tohto nariadenia vlády, vzťahujú
sa na neho povinnosti výrobcu podľa § 5.
§ 10
Povinnosti súkromného dovozcu
(1)
Ak si výrobca neplní povinnosti, ak ide o zhodu určeného výrobku uvedeného v § 1 ods. 2 s týmto nariadením vlády, súkromný dovozca nesmie uviesť určený výrobok do prevádzky,
ak
a)
nie je navrhnutý a vyrobený podľa základných požiadaviek a
b)
nesplní povinnosti výrobcu podľa v § 5 ods. 1 písm. a) až d), § 5 ods. 2 písm. a) a § 5 ods. 1 písm. a) až e), l) a o) zákona alebo ich splnenie nezabezpečí.
(2)
Ak nie je od výrobcu k dispozícii požadovaná technická dokumentácia, súkromný dovozca
je povinný ju dať vypracovať osobe, ktorá má technickú prípravu alebo inú odbornú
prípravu v oblasti návrhu a konštrukcie plavidiel.
(3)
Súkromný dovozca je povinný
a)
zabezpečiť, aby na určenom výrobku uvedenom v § 1 ods. 2, ktorý dováža, bolo uvedené obchodné meno a adresa notifikovanej osoby, ktorá vykonala
posúdenie zhody určeného výrobku,
b)
bezodkladne prijať nevyhnutné nápravné opatrenie s cieľom dosiahnuť zhodu určeného
výrobku s požiadavkami podľa tohto nariadenia vlády, ak určený výrobok nespĺňa požiadavky
podľa nariadenia vlády alebo ak mu orgán dohľadu uložil opatrenie,
c)
uchovávať identifikačné údaje o hospodárskom subjekte, ktorý mu určený výrobok dodal,
počas desiatich rokov odo dňa dodania určeného výrobku,
d)
bezodkladne sprístupniť na žiadosť orgánu dohľadu identifikačné údaje o hospodárskom
subjekte, ktorý mu určený výrobok dodal.
(4)
Súkromný dovozca nesmie uviesť určený výrobok uvedený v § 1 ods. 2 do prevádzky alebo ho používať v čase, keď určený výrobok nespĺňa požiadavky podľa
tohto nariadenia vlády, alebo v čase, keď mu orgán dohľadu uložil opatrenie.
§ 11
Predpoklad zhody
Ak určený výrobok uvedený v § 1 ods. 2 spĺňa požiadavky harmonizovanej technickej normy alebo jej časti, považuje sa za
určený výrobok, ktorý spĺňa základné požiadavky, na ktoré sa harmonizovaná technická
norma alebo jej časť vzťahuje.
§ 12
EÚ vyhlásenie o zhode a vyhlásenie podľa prílohy č. 3
(1)
EÚ vyhlásenie o zhode vydané v súlade s § 23 zákona, potvrdzuje, že je preukázané splnenie základných požiadaviek alebo požiadaviek
podľa § 4 ods. 4 písm. b) alebo písm. c).
(2)
Vzor EÚ vyhlásenia o zhode je uvedený v prílohe č. 4. EÚ vyhlásenie o zhode pre určený výrobok podľa § 1 ods. 2, ktorý bol uvedený na trh alebo sprístupnený na trhu v Slovenskej republike, obsahuje
náležitosti uvedené v postupoch posudzovania zhody ustanovených v osobitnom predpise20) a v prílohe č. 5.
(3)
Vydaním EÚ vyhlásenia o zhode výrobca, súkromný dovozca alebo osoba upravujúca hnací
motor uvedený v § 4 ods. 4 písm. b) a c) preberá zodpovednosť za zhodu určeného výrobku s požiadavkami podľa tohto nariadenia
vlády.
(4)
EÚ vyhlásenie o zhode podľa odseku 3 pri sprístupňovaní na trhu alebo pri uvádzaní
do prevádzky musí byť priložené k
a)
plavidlu,
b)
komponentom alebo
c)
hnacím motorom.
(5)
Vyhlásenie výrobcu alebo dovozcu uvedené v prílohe č. 3, ktoré sa týka čiastočne dokončeného plavidla, obsahuje náležitosti uvedené v prílohe č. 3 a prikladá sa k čiastočne dokončenému plavidlu. Toto vyhlásenie sa vyhotovuje v štátnom
jazyku alebo sa do štátneho jazyka preloží.
§ 13
Označenie CE
(1)
a)
plavidlo,
b)
komponent alebo
c)
hnací motor.
(2)
Označenie CE sa na určené výrobky umiestni viditeľne, čitateľne a nezmazateľne pred
uvedením určených výrobkov podľa odseku 1 na trh alebo do prevádzky. Pri komponentoch,
pri ktorých to nie je možné z dôvodu veľkosti alebo z povahy určeného výrobku, sa
označenie CE umiestni na obal a sprievodné dokumenty. Pri plavidlách sa označenie
CE umiestni na štítok výrobcu plavidla pripevnený oddelene od identifikačného čísla
plavidla. Pri hnacom motore sa označenie CE umiestni na motor.
(3)
Za označením CE nasleduje identifikačné číslo notifikovanej osoby, ak je zapojená
do fázy kontroly výroby alebo do posúdenia po konštrukcii. Identifikačné číslo notifikovanej
osoby umiestňuje na určený výrobok podľa odseku 1 notifikovaná osoba alebo na základe
jej pokynov výrobca alebo jeho splnomocnený zástupca, alebo osoba uvedená v § 14 ods. 2, 3 alebo ods. 4.
(4)
Za označením CE a identifikačným číslom notifikovanej osoby, ak je zapojená do fázy
kontroly výroby alebo do posúdenia po konštrukcii, môže nasledovať iná značka označujúca
osobitné riziko alebo použitie určeného výrobku podľa odseku 1.
§ 14
Postupy posudzovania zhody
(1)
Na posúdenie zhody určeného výrobku uvedeného v § 1 ods. 2 s týmto nariadením vlády pred jeho uvedením na trh použije výrobca postup posudzovania
zhody uvedený v odseku 5, 6, 7, 8, 9 alebo v odseku 10.
(2)
Ak výrobca nevykonal posúdenie zhody pre určený výrobok uvedený v § 1 ods. 2, súkromný dovozca použije postup posudzovania zhody uvedený v odseku 11 pred uvedením
tohto určeného výrobku do prevádzky.
(3)
Osoba, ktorá uvedie na trh alebo do prevádzky hnací motor alebo plavidlo po väčšej
zmene alebo po prestavbe, alebo osoba, ktorá mení účel určenia plavidla, na ktoré
sa nevzťahovalo toto nariadenie vlády tak, že sa zaradí do rozsahu pôsobnosti tohto
nariadenia vlády, použije postup posudzovania zhody uvedený v odseku 11 pred uvedením
tohto určeného výrobku na trh alebo do prevádzky.
(4)
Osoba, ktorá uvedie na trh plavidlá postavené na vlastné používanie pred koncom päťročného
obdobia uvedeného v § 1 ods. 3 písm. a) siedmom bode, použije postup posudzovania zhody uvedený v odseku 11 pred uvedením tohto určeného
výrobku na trh.
(5)
Na návrh a konštrukciu rekreačných plavidiel sa uplatňujú tieto postupy posudzovania
zhody ustanovené v osobitnom predpise20)
a)
pri kategórii návrhu A a pri kategórii návrhu B uvedených v prílohe č. 1 časti A
prvom bode
1.
pre rekreačné plavidlá s dĺžkou trupu od 2,5 m do menej ako 12 m ktorýkoľvek z týchto
modulov:
1a.
modul A1 (vnútorná kontrola výroby a skúška výrobku pod dohľadom),
1b.
modul B (EÚ skúška typu) spolu s modulom C, D, E alebo modulom F,
1c.
modul G (zhoda založená na overovaní jednotlivého výrobku) alebo
1d.
modul H (zhoda založená na úplnom zabezpečení kvality),
2.
pre rekreačné plavidlá s dĺžkou trupu od 12 m do 24 m ktorýkoľvek z týchto modulov:
1a.
modul B (EÚ skúška typu) spolu s modulom C, D, E alebo modulom F,
1b.
modul G (zhoda založená na overovaní jednotlivého výrobku) alebo
1c.
modul H (zhoda založená na úplnom zabezpečení kvality),
b)
pri kategórii návrhu C uvedenej v prílohe č. 1 časti A prvom bode
1.
pre rekreačné plavidlá s dĺžkou trupu od 2,5 m do menej ako 12 m ktorýkoľvek z týchto
modulov:
1a.
ak sú vyrobené podľa požiadaviek harmonizovaných technických noriem, ktoré sa vzťahujú
na požiadavky uvedené v prílohe č. 1 časti A treťom bode písm. b) a c):
1aa.
modul A (vnútorná kontrola výroby),
1ab.
modul A1 (vnútorná kontrola výroby a skúška výrobku pod dohľadom),
1ac.
modul B (EÚ skúška typu) spolu s modulom C, D, E alebo modulom F,
1ad.
modul G (zhoda založená na overovaní jednotlivého výrobku) alebo
1ae.
modul H (zhoda založená na úplnom zabezpečení kvality),
1b.
ak nie sú vyrobené podľa požiadaviek harmonizovaných technických noriem, ktoré sa
vzťahujú na požiadavky uvedené v prílohe č. 1 časti A treťom bode písm. b) a c):
1ba.
modul A1 (vnútorná kontrola výroby a skúška výrobku pod dohľadom),
1bb.
modul B (EÚ skúška typu) spolu s modulom C, D, E alebo modulom F,
1bc.
modul G (zhoda založená na overovaní jednotlivého výrobku) alebo
1bd.
modul H (zhoda založená na úplnom zabezpečení kvality),
2.
pre rekreačné plavidlá s dĺžkou trupu od 12 m do 24 m ktorýkoľvek z týchto modulov:
2a.
modul B (EÚ skúška typu) spolu s modulom C, D, E alebo modulom F,
2b.
modul G (zhoda založená na overovaní jednotlivého výrobku) alebo
2c.
modul H (zhoda založená na úplnom zabezpečení kvality),
c)
pri kategórii návrhu D uvedenej v prílohe č. 1 časti A prvom bode
1.
pre rekreačné plavidlá s dĺžkou trupu od 2,5 m do 24 m ktorýkoľvek z týchto modulov:
1a.
modul A (vnútorná kontrola výroby),
1b.
modul A1 (vnútorná kontrola výroby a skúška výrobku pod dohľadom),
1c.
modul B (EÚ skúška typu) spolu s modulom C, D, E alebo modulom F,
1d.
modul G (zhoda založená na overovaní jednotlivého výrobku) alebo
1e.
modul H (zhoda založená na úplnom zabezpečení kvality).
(6)
Na návrh a konštrukciu vodných skútrov sa uplatňuje ktorýkoľvek z týchto postupov
posudzovania zhody ustanovených v osobitnom predpise:20)
a)
modul A (vnútorná kontrola výroby),
b)
modul A1 (vnútorná kontrola výroby a skúška výrobku pod dohľadom),
c)
modul B (EÚ skúška typu) spolu s modulom C, D, E alebo modulom F,
d)
modul G (zhoda založená na overovaní jednotlivého výrobku) alebo
e)
modul H (zhoda založená na úplnom zabezpečení kvality).
(7)
Na návrh a konštrukciu komponentov sa uplatňuje ktorýkoľvek z týchto postupov posudzovania
zhody ustanovených v osobitnom predpise:20)
a)
modul B (EÚ skúška typu) spolu s modulom C, D, E alebo modulom F,
b)
modul G (zhoda založená na overovaní jednotlivého výrobku) alebo
c)
modul H (zhoda založená na úplnom zabezpečení kvality).
(8)
Na výfukové emisie výrobca motora pri výrobkoch uvedených v § 1 ods. 2 písm. d) a
e) uplatňuje tieto postupy posudzovania zhody ustanovené v osobitnom predpise:20)
a)
ak sa skúšky vykonávajú podľa harmonizovanej technickej normy, ktorýkoľvek z týchto
modulov:
1.
modul B (EÚ skúška typu) spolu s modulom C, D, E alebo modulom F,
2.
modul G (zhoda založená na overovaní jednotlivého výrobku) alebo
3.
modul H (zhoda založená na úplnom zabezpečení kvality),
b)
ak sa skúšky vykonávajú bez uplatnenia harmonizovanej technickej normy, ktorýkoľvek
z týchto modulov:
1.
modul B (EÚ skúška typu) spolu s modulom C1 alebo
2.
modul G (zhoda založená na overovaní jednotlivého výrobku).
(9)
Na emisie hluku pri rekreačných plavidlách so závesnými hnacími motormi bez zabudovaných
výfukových systémov alebo s vnútornými hnacími motorovými súpravami a pri rekreačných
plavidlách so závesnými hnacími motormi bez zabudovaných výfukových systémov alebo
s vnútornými hnacími motorovými súpravami, na ktorých sa vykoná väčšia prestavba plavidla
a následne sa do piatich rokov po prestavbe uvedú na trh, uplatňuje výrobca tieto
postupy posudzovania zhody ustanovené v osobitnom predpise:20)
a)
ak sa skúšky vykonávajú podľa harmonizovanej technickej normy na meranie hluku, ktorýkoľvek
z týchto modulov:
1.
modul A1 (vnútorná kontrola výroby a skúška výrobku pod dohľadom),
2.
modul G (zhoda založená na overovaní jednotlivého výrobku) alebo
3.
modul H (zhoda založená na úplnom zabezpečení kvality),
b)
ak sa skúšky vykonávajú bez uplatnenia harmonizovanej technickej normy na meranie
hluku, modul G (zhoda založená na overovaní jednotlivého výrobku),
c)
ak sa na posúdenie použije postup s Froudovým číslom a pomerom medzi výkonom a výtlakom,
ktorýkoľvek z nasledujúcich modulov:
1.
modul A (vnútorná kontrola výroby),
2.
modul G (zhoda založená na overovaní jednotlivého výrobku) alebo
3.
modul H (zhoda založená na úplnom zabezpečení kvality).
(10)
Na emisie hluku pri vodných skútroch a vonkajších hnacích motoroch a závesných hnacích
motoroch so zabudovanými výfukovými systémami určených na montáž na rekreačnom plavidle
výrobca vodných skútrov alebo motorov uplatňuje tieto postupy posudzovania zhody ustanovené
v osobitnom predpise:20)
a)
ak sa skúšky vykonávajú podľa harmonizovanej technickej normy na meranie hluku, ktorýkoľvek
z týchto modulov:
1.
modul A1 (vnútorná kontrola výroby a skúška výrobku pod dohľadom),
2.
modul G (zhoda založená na overovaní jednotlivého výrobku) alebo
3.
modul H (zhoda založená na úplnom zabezpečení kvality),
b)
ak sa skúšky vykonávajú bez uplatnenia harmonizovanej technickej normy na meranie
hluku, modul G (zhoda založená na overovaní jednotlivého výrobku).
(11)
Posúdenie po konštrukcii uvedené v odsekoch 2 až 4 sa vykonáva podľa ustanovení prílohy č. 5.
(12)
Ak sa použije modul B podľa osobitného predpisu,20) EÚ skúška typu sa vykonáva spôsobom uvedeným v druhom bode druhej odrážke osobitného
predpisu.20) Výrobný typ uvedený v module B sa môže vzťahovať na niekoľko verzií výrobku, ak
a)
rozdiely medzi verziami neovplyvňujú úroveň bezpečnosti a ostatné požiadavky týkajúce
sa fungovania výrobku a
b)
verzie výrobku sa uvedú v príslušnom certifikáte EÚ skúšky typu s tým, že sa upraví
pôvodný certifikát, ak je to potrebné.
(13)
Ak sa použije modul A1 podľa osobitného predpisu,20) kontroly výrobku sa vykonávajú na jednom plavidle alebo na viacerých plavidlách reprezentujúcich
výrobu výrobcu a uplatňujú sa dodatočné požiadavky ustanovené v prílohe č. 6.
(14)
Možnosť využitia akreditovaných vnútropodnikových orgánov uvedená v module A1 a module
C1 podľa osobitného predpisu20) sa zakazuje.
(15)
Ak sa použije modul F podľa osobitného predpisu,20) na posudzovanie zhody s požiadavkami na výfukové emisie sa uplatňuje štatistická
metóda opísaná v prílohe č. 7.
(16)
Ak sa použije modul C podľa osobitného predpisu20) a ak ide o posudzovanie zhody s požiadavkami podľa tohto nariadenia vlády na výfukové
emisie a výrobca nepracuje podľa príslušného systému kvality, ako je opísaný v module
H podľa osobitného predpisu,20) notifikovaná osoba zvolená výrobcom vykonáva kontroly výrobku alebo ich dá vykonať
v náhodných intervaloch, ktoré sama určí, aby sa overila kvalita vnútorných kontrol
výrobku. Ak sa úroveň kvality javí neuspokojivá alebo je potrebné overiť platnosť
údajov uvedených výrobcom, uplatňuje sa postup uvedený v prílohe č. 8.
§ 15
Technická dokumentácia
Technická dokumentácia, ktorá zabezpečuje jednoznačnú zrozumiteľnosť návrhu, konštrukcie,
prevádzky a posúdenia zhody, musí obsahovať všetky príslušné údaje a podrobnosti o
prostriedkoch, ktoré výrobca použil s cieľom zabezpečiť, aby určený výrobok spĺňal
základné požiadavky. Obsahuje najmä technickú dokumentáciu uvedenú v prílohe č. 9.
§ 17
Autorizácia a notifikácia
Na autorizáciu a notifikáciu orgánu posudzovania zhody sa vzťahujú § 10 až 20 zákona.
§ 18
Práva a povinnosti notifikovanej osoby
(1)
Notifikovaná osoba okrem povinností podľa § 21 zákona je povinná
a)
vykonávať posudzovanie zhody podľa postupov posudzovania zhody uvedených v § 14,
b)
dodržiavať mieru prísnosti a úroveň ochrany vyžadované na zhodu určeného výrobku
s požiadavkami podľa tohto nariadenia vlády,
c)
mať finančné prostriedky potrebné na plnenie technických úloh a administratívnych
úloh spojených s činnosťami náležitého posudzovania zhody.
(2)
Ak notifikovaná osoba zistí, že súkromný dovozca neuplatňuje základné požiadavky
alebo neuplatňuje zodpovedajúce harmonizované technické normy, vyzve súkromného dovozcu,
aby prijal primerané nápravné opatrenia, a nevydá certifikát.
§ 19
Dohľad nad trhom
Dohľad nad trhom nad dodržiavaním povinností výrobcu, splnomocneného zástupcu, dovozcu,
distribútora a súkromného dovozcu ustanovených týmto nariadením vlády pri sprístupňovaní
určených výrobkov uvedených v § 1 ods. 2 na trhu sa vykonáva podľa § 26 písm. a), § 27 až 29 zákona. Dohľad nad trhom nad dodržiavaním povinností výrobcu, splnomocneného zástupcu,
dovozcu, distribútora a súkromného dovozcu ustanovených týmto nariadením vlády pri
uvedení určených výrobkov uvedených v § 1 ods. 2 do prevádzky sa vykonáva podľa § 26 písm. c), § 27 až 29 zákona.
§ 21
Prechodné ustanovenia
(1)
Určené výrobky uvedené v § 1 ods. 2, ktoré sú uvedené na trh alebo do prevádzky do 17. januára 2017 a ktoré spĺňajú požiadavky
právnych predpisov účinných do dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia vlády,
možno sprístupňovať na trhu alebo uvádzať do prevádzky aj po nadobudnutí účinnosti
tohto nariadenia vlády.
(2)
Vonkajšie zážihové hnacie motory s výkonom 15 kW alebo nižším, ktoré spĺňajú výfukové
emisné limity etapy I ustanovené v prílohe č. 1 časti B druhom bode písm. a), ktoré
sú vyrobené malým podnikom a stredným podnikom33) a ktoré sú uvedené na trh do 17. januára 2020, možno sprístupňovať na trhu alebo
uvádzať do prevádzky aj po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia vlády.
Záverečné ustanovenia
§ 22
Týmto nariadením vlády sa preberajú a vykonávajú právne záväzné akty Európskej únie
uvedené v prílohe č. 10.
§ 23
Zrušuje sa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 417/2004 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách a postupoch posudzovania
zhody na plavidlá určené na rekreačné účely v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky
č. 86/2006 Z. z.
§ 24
Účinnosť
Toto nariadenie vlády nadobúda účinnosť dňom vyhlásenia.
Robert Fico v. r.
Príloha č. 1 k nariadeniu vlády č. 77/2016 Z. z.
ZÁKLADNÉ POŽIADAVKY
A. Základné požiadavky na návrh a konštrukciu určených výrobkov uvedených v § 1 ods.
2
1.
KATEGÓRIE NÁVRHU PLAVIDIEL
| Kategória návrhu | Sila vetra (stupeň Beaufortovej stupnice) | Prevládajúca výška vĺn (H 1 ∕3, meter) |
| A | viac ako 8 | viac ako 4 |
| B | do 8 vrátane | do 4 vrátane |
| C | do 6 vrátane | do 2 vrátane |
| D | do 4 vrátane | do 0,3 vrátane |
Vysvetlivky:
A.
Rekreačné plavidlo zaradené do kategórie návrhu A sa považuje za plavidlo navrhnuté
na zvládnutie vetra, ktorého sila môže presiahnuť hodnotu 8 stupňov B (Beaufortovej
stupnice), a vĺn, ktorých prevládajúca výška môže presiahnuť 4 m, okrem extrémnych
podmienok, ako napríklad búrka, silná búrka, hurikán, tornádo a extrémne podmienky
na mori alebo mimoriadne vlny.
B.
Rekreačné plavidlo zaradené do kategórie návrhu B sa považuje za plavidlo navrhnuté
na zvládnutie vetra, ktorého sila dosahuje hodnotu 8 stupňov B a menej, a vĺn, ktorých
prevládajúca výška dosahuje 4 m a menej.
C.
Plavidlo zaradené do kategórie návrhu C sa považuje za plavidlo navrhnuté na zvládnutie
vetra, ktorého sila dosahuje hodnotu 6 stupňov B a menej, a vĺn, ktorých prevládajúca
výška dosahuje 2 m a menej.
D.
Plavidlo zaradené do kategórie návrhu D sa považuje za plavidlo navrhnuté na zvládnutie
vetra, ktorého sila dosahuje hodnotu 4 stupňov B a menej, a vĺn, ktorých prevládajúca
výška dosahuje 0,3 m a menej s občasnými vlnami s maximálnou výškou 0,5 m.
lavidlo v každej kategórii návrhu musí byť navrhnuté a konštruované tak, aby si zachovalo
parametre z hľadiska stability, plávateľnosti a iných relevantných základných požiadaviek
uvedených v tejto prílohe, a aby malo dobrú ovládateľnosť.
2.
VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY
a) Identifikácia plavidla
Každé plavidlo je označené identifikačným číslom obsahujúcim tieto informácie:
1.
kód krajiny výrobcu,
2.
jedinečný kód výrobcu,
3.
jedinečné sériové číslo,
4.
mesiac a rok výroby,
5.
rok, v ktorom bol model vytvorený.
Podrobné požiadavky na identifikačné číslo sú ustanovené v príslušnej harmonizovanej
technickej norme.
b) Štítok výrobcu plavidla
Na každé plavidlo sa natrvalo pripevní štítok, ktorý sa umiestni oddelene od identifikačného
čísla plavidla, na ktorom sú uvedené najmenej tieto informácie:
1.
obchodné meno výrobcu alebo registrovaná ochranná známka, ako aj kontaktná adresa,
2.
označenie CE podľa § 13,
3.
kategória návrhu plavidla,
4.
výrobcom odporučené maximálne zaťaženie bez hmotnosti obsahu pevných nádrží, keď
sú naplnené,
5.
počet osôb odporučený výrobcom, na ktorých prepravu bolo plavidlo navrhnuté.
Pri posúdení po konštrukcii obsahuje štítok kontaktné údaje a požiadavky podľa prvého
bodu a údaje o notifikovanej osobe, ktorá vykonala posúdenie zhody.
c) Ochrana pred pádom cez palubu a prostriedky na opätovné nalodenie
Plavidlá sú navrhnuté tak, aby sa minimalizovalo riziko pádu osoby cez palubu a uľahčil
návrat na palubu. Prostriedky na opätovné nalodenie musia byť prístupné alebo osoba
vo vode má mať možnosť ich bez pomoci použiť.
d) Viditeľnosť z hlavného kormidlového miesta
Hlavné kormidlové miesto (kokpit) rekreačných plavidiel umožňuje kormidelníkovi za
normálnych podmienok používania (rýchlosť a zaťaženie) dobrú viditeľnosť na všetky
strany.
e) Návod na použitie
Každý výrobok je vybavený návodom na použitie. Uvedený návod poskytuje všetky informácie
potrebné na bezpečné používanie výrobku a upozorňuje najmä na nastavenie, údržbu,
správnu prevádzku, prevenciu rizík a riadenie rizík.
3.
CELISTVOSŤ A KONŠTRUKČNÉ POŽIADAVKY
a) Konštrukcia
Výber a kombinácia materiálov a konštrukcia majú zabezpečiť dostatočnú pevnosť plavidla.
Osobitná pozornosť sa musí venovať kategórii návrhu podľa prvého bodu a maximálnemu
zaťaženiu odporučenému výrobcom podľa písmena f).
b) Stabilita a voľný bok
Plavidlo má dostatočnú stabilitu a voľný bok vzhľadom na svoju kategóriu návrhu podľa
prvého bodu a na maximálne zaťaženie odporúčané výrobcom podľa písmena f).
c) Plávateľnosť a nadnášanie
Plavidlo je konštruované tak, aby sa zabezpečilo, že vlastnosti plávateľnosti zodpovedajú
kategórii návrhu podľa prvého bodu a maximálnemu zaťaženiu odporučenému výrobcom podľa
písmena f). Všetky obývateľné viactrupové rekreačné plavidlá, ktoré sa môžu prevrátiť,
majú dostatočnú plávateľnosť na to, aby sa nadnášali aj v prevrátenej polohe.
Plavidlá kratšie ako 6 m, ktoré sú náchylné na zaplavenie, keď sa používajú vo svojej
kategórii návrhu, sú vybavené primeranými prostriedkami na nadnášanie v takýchto podmienkach.
d) Otvory v trupe, palube a nadstavbe
Otvory v trupe, palube a nadstavbe nenarúšajú konštrukčnú celistvosť plavidla ani
jeho odolnosť voči poveternostným podmienkam, keď sú uzavreté.
Okná, bočné okná, dvere a poklopy na otvoroch odolávajú tlaku vody, ktorému budú pravdepodobne
vystavené vo svojej typickej polohe, ako aj bodovej záťaži spôsobenej hmotnosťou osôb
pohybujúcich sa po palube.
Trupové priechodky, ktoré umožňujú vpúšťať vodu do trupu a vypúšťať ju z neho, umiestnené
pod čiarou ponoru plavidla zodpovedajúceho maximálnemu zaťaženiu odporučenému výrobcom
podľa písmena f), sú vybavené ľahko prístupnými uzávermi.
e) Zaplavenie
Všetky plavidlá sú navrhnuté tak, aby sa minimalizovalo riziko potopenia.
Osobitná pozornosť sa venuje
1.
hlavnému kormidlovému miestu (kokpitu) a šachtám, ktoré sú samoodvodňovacie alebo
majú iné prostriedky na udržanie vody mimo vnútorných priestorov plavidla,
2.
vetracím zariadeniam,
3.
odvádzaniu vody čerpadlami alebo inými prostriedkami.
f) Maximálne zaťaženie odporučené výrobcom
Maximálne zaťaženie odporučené výrobcom [palivo, voda, zásoby, rôzne zariadenia a
osoby (v kg)], pre ktoré bolo plavidlo navrhnuté, sa určí podľa kategórie návrhu uvedenej
v prvom bode, stabilitou a voľným bokom podľa písmena b) a plávateľnosťou a nadnášaním
podľa písmena c).
g) Uloženie záchranného člna
Všetky rekreačné plavidlá kategórií návrhu A a B uvedené v prvom bode a rekreačné
plavidlá kategórií návrhu C a D uvedené v prvom bode dlhšie ako šesť metrov sú vybavené
jedným alebo viacerými úložnými miestami pre záchranné člny alebo nafukovacie záchranné
ostrovčeky dostatočne veľké na to, aby uniesli výrobcom odporučený počet osôb, pre
ktorý je dané rekreačné plavidlo navrhnuté. Tieto úložné miesta sú vždy ľahko prístupné.
h) Únik
Všetky obývateľné viactrupové rekreačné plavidlá, ktoré sa môžu prevrátiť, sú vybavené
vhodnými únikovými prostriedkami použiteľnými pri prevrátení. Ak sú k dispozícii únikové
prostriedky, ktoré možno použiť v prevrátenej polohe, tieto prostriedky nemajú nepriaznivý
vplyv na konštrukciu plavidla uvedenú v písmene a), stabilitu plavidla uvedenú v písmene
b) ani plávateľnosť plavidla uvedenú v písmene c) v bežnej ani prevrátenej polohe.
Všetky obývateľné rekreačné plavidlá sú vybavené vhodnými únikovými prostriedkami
pri požiari.
i) Kotvenie, uväzovanie a vlečenie
Všetky plavidlá s prihliadnutím na ich kategóriu návrhu a vlastnosti sú vybavené jedným
pevným bodom alebo viacerými pevnými bodmi, alebo inými prostriedkami, ktoré sú schopné
bezpečne zniesť kotevné, uväzovacie alebo vlečné zaťaženie.
4.
OVLÁDATEĽNOSŤ
Výrobca zabezpečí, aby ovládateľnosť plavidla vyhovovala najvýkonnejšiemu hnaciemu
motoru, pre ktorý je plavidlo navrhnuté a konštruované. Maximálny menovitý výkon motora
je pre všetky hnacie motory uvedený v návode na použitie.
5.
POŽIADAVKY NA MONTÁŽ
a) Motory a motorové priestory
1.
Vnútorný motor
Všetky vnútorne zabudované motory sa umiestnia v uzavretom priestore oddelenom od
obytných priestorov a montujú sa tak, aby sa minimalizovalo riziko požiaru alebo rozšírenia
požiaru, ako aj nebezpečenstvo toxických výparov, tepla, hluku alebo vibrácií v obytných
priestoroch.
Časti motora a jeho príslušenstvo, ktoré si vyžadujú časté kontroly alebo údržbu,
sú ľahko prístupné.
Izolačné materiály vnútri motorových priestorov sú nehorľavé.
2.
Vetranie
Motorový priestor je vetraný. Musí sa minimalizovať možnosť vniknutia vody do motorového
priestoru cez otvory.
3.
Nechránené časti
Ak nie je motor chránený krytom ani vlastným uzavretým priestorom, nechránené pohybujúce
sa časti motora alebo zahriate časti motora, ktoré môžu spôsobiť zranenie osôb, sa
účinne zakrývajú.
4.
Štartovanie vonkajšieho hnacieho motora
Každý vonkajší hnací motor namontovaný na akomkoľvek plavidle má zariadenie, ktoré
bráni naštartovaniu motora v zábere okrem toho, ak
4a.
motor vyvinie menší statický ťah ako 500 newtonov (N) alebo
4b.
motor má škrtiace zariadenie obmedzujúce ťah na 500 newtonov (N) v čase štartovania
motora.
5.
Vodné skútre pohybujúce sa bez vodiča
Vodné skútre sú navrhnuté buď s automatickým vypnutím hnacieho motora, alebo s automatickým
zariadením, ktoré uvedie plavidlo do pomalého krúživého pohybu dopredu, keď z neho
vodič úmyselne vystúpi alebo vypadne.
6.
Vonkajšie hnacie motory ovládané kormidlovou pákou sú vybavené zariadením núdzového
zastavenia, ktoré môže byť spojené s osobou riadiacou plavidlo.
b) Palivový systém
1.
Všeobecne
Plniace, skladovacie, vetracie a prívodné palivové systémy a zariadenia sú navrhnuté
a montované tak, aby sa minimalizovalo riziko požiaru a výbuchu.
2.
Palivové nádrže
Palivové nádrže, potrubia a hadice sú zabezpečené a oddelené od významnejšieho zdroja
tepla alebo pred takýmto zdrojom chránené. Materiál nádrží a ich konštrukcia zodpovedajú
ich objemu a druhu paliva.
Priestory, kde sa nachádzajú palivové nádrže na benzín, sú vetrané.
Palivové nádrže na benzín nie sú súčasťou trupu a sú
2a.
chránené proti požiaru z akéhokoľvek motora a zo všetkých ostatných zdrojov vznietenia;
2b.
oddelené od obytných priestorov.
Palivové nádrže na naftu môžu byť súčasťou trupu.
c) Elektrický systém
Elektrické systémy sú navrhnuté a montované tak, aby sa zabezpečila správna prevádzka
plavidla za normálnych podmienok používania a aby sa minimalizovalo riziko požiaru
a zasiahnutia elektrickým prúdom.
Všetky elektrické obvody okrem štartovacích obvodov motora napájaných z akumulátora
zostávajú pri preťažení bezpečné.
Obvody elektrického pohonu nesmú byť v interakcii s inými obvodmi tak, že niektorý
z nich by nefungoval podľa určenia.
Zabezpečí sa vetranie, aby sa zabránilo nahromadeniu výbušných plynov, ktoré sa môžu
uvoľniť z akumulátorov. Akumulátory sú pevne uchytené a chránené pred vniknutím vody.
d) Kormidlový systém
1.
Všeobecne
Kormidlový systém a systém riadenia pohonu sú navrhnuté, konštruované a montované
tak, aby umožňovali prenos kormidlových zaťažení za predvídateľných prevádzkových
podmienok.
2.
Núdzové prostriedky
Všetky rekreačné plavidlá poháňané plachtami a plavidlá s jedným hnacím motorom s
diaľkovo riadenými kormidlovými systémami s kormidlovou plutvou sú vybavené núdzovými
prostriedkami ovládania rekreačného plavidla pri zníženej rýchlosti.
e) Plynový systém
Plynové systémy na domáce použitie sú vybavené odsávaním výparov a navrhnuté a montované
tak, aby sa zabránilo úniku plynu a riziku výbuchu, pričom majú umožniť vykonať skúšku
ich tesnosti. Materiály a komponenty zodpovedajú konkrétnemu používanému plynu a odolávajú
tlakom a vplyvom morského prostredia.
Každý plynový spotrebič používaný na účely, na ktoré je podľa výrobcu určený, sa montuje
podľa pokynov výrobcu. Každý plynový spotrebič musí byť zásobovaný samostatnou vetvou
rozvodného systému a každý spotrebič musí byť ovládaný samostatným uzavieracím zariadením.
Musí sa zabezpečiť primerané vetranie, aby sa zabránilo nebezpečenstvu vyplývajúcemu
z únikov plynu a splodín horenia.
Všetky plavidlá s trvalo montovaným plynovým systémom sú vybavené uzavretým priestorom
na všetky plynové fľaše. Tento uzavretý priestor je oddelený od obytných priestorov,
prístupný len zvonku a vetraný smerom von tak, že akýkoľvek unikajúci plyn bude prúdiť
cez palubu.
Každý trvalo montovaný plynový systém sa po montáži skúša.
f) Protipožiarna ochrana
1.
Všeobecne
Pri type montovaného zariadenia a usporiadaní plavidla sa zohľadňuje riziko vzniku
a rozšírenia požiaru. Osobitná pozornosť sa venuje okoliu zariadení s otvoreným plameňom,
horúcim plochám alebo motorom a pomocným strojom, preliatiu oleja alebo paliva, nekrytým
olejovým a palivovým potrubiam a smerovaniu elektrického vedenia, najmä aby sa montovalo
mimo zdrojov tepla a horúcich plôch.
2.
Protipožiarne zariadenie
Rekreačné plavidlo je vybavené protipožiarnym zariadením primeraným nebezpečenstvu
požiaru alebo sa označí umiestnenie a kapacita protipožiarneho zariadenia zodpovedajúceho
nebezpečenstvu požiaru. Plavidlo sa neuvedie do prevádzky, kým nie je vybavené zodpovedajúcim
protipožiarnym zariadením. Priestory zážihového motora sú chránené hasiacim systémom,
vďaka ktorému nie je potrebné tento priestor pri požiari otvoriť. Keď je plavidlo
vybavené prenosnými hasiacimi prístrojmi, tieto prístroje sú ľahko prístupné a jeden
z nich je umiestnený tak, aby bol ľahko dosiahnuteľný z hlavného kormidlového miesta
rekreačného plavidla.
g) Navigačné svetlá, znaky a zvukové signály
h) Predchádzanie úniku znečisťujúcich látok a zariadenia na uľahčenie dovezenia odpadu
na breh
Plavidlo je konštruované tak, aby sa zabránilo náhodnému úniku znečisťujúcich látok
(oleja, paliva atď.) cez palubu.
Každá toaleta montovaná na rekreačnom plavidle je napojená na zberný systém alebo
na systém úpravy vody.
Rekreačné plavidlá so zabudovanými zbernými nádržami sú vybavené štandardnou odpadovou
prípojkou, ktorá umožní spojenie zberných zariadení s odpadovým potrubím rekreačného
plavidla.
Okrem toho každé potrubie vedúce cez trup plavidla určené na ľudský odpad je vybavené
ventilmi, ktoré sa dajú zaistiť v uzavretej polohe.
B. Základné požiadavky na výfukové emisie z hnacích motorov
Hnacie motory spĺňajú základné požiadavky na výfukové emisie ustanovené v tejto časti.
1.
IDENTIFIKÁCIA HNACIEHO MOTORA
a)
Každý motor je zreteľne označený týmito údajmi:
1.
obchodné meno výrobcu motora alebo registrovaná ochranná známka a kontaktná adresa,
ak je to potrebné, aj obchodné meno a kontaktná adresa osoby upravujúcej motor,
2.
typ motora alebo rodina motorov,
3.
jedinečné sériové číslo motora,
4.
označenie CE podľa § 13.
b)
Označenia uvedené v písmene a) musia pretrvávať počas normálnej životnosti motora
a musia byť zreteľne čitateľné a nezmazateľné. Ak sa použijú nálepky alebo štítky,
musia byť pripevnené tak, aby bolo ich pripevnenie trvalé počas normálnej životnosti
motora a aby sa tieto nálepky alebo štítky nedali odstrániť bez ich zničenia alebo
poškodenia.
c)
Označenia musia byť pripevnené na časť motora, ktorá je potrebná na normálnu prevádzku
motora a ktorá si za normálnych okolností nevyžaduje počas životnosti motora výmenu.
d)
Tieto označenia musia byť pripevnené tak, aby boli ľahko viditeľné po namontovaní
všetkých komponentov motora potrebných na jeho prevádzku.
2.
POŽIADAVKY NA VÝFUKOVÉ EMISIE
Hnacie motory sú navrhnuté, konštruované a zmontované tak, aby po správnej montáži
a pri normálnom používaní emisie nepresiahli limity uvedené v písmene a) tabuľke č.
1 a v písmene b) tabuľkách č. 2 a 3.
a)
Hodnoty platné na účely § 21 ods. 2 a písmena b) tabuľky č. 2:
Tabuľka č. 1
| Typ motora | Oxid uhoľnatý CO = A + B/PNn (g/kWh) |
Uhľovodíky HC = A + B/ PNn (g/kWh) |
Oxidy dusíka NOx (g/kWh) |
Pevné častice PT |
||||
| A | B | n | A | B | n | |||
| Dvojtaktný zážihový |
150,0 | 600,0 | 1,0 | 30,0 | 100,0 | 0,75 | 10,0 | neuplatňuje sa |
| Štvortaktný zážihový |
150,0 | 600,0 | 1,0 | 6,0 | 50,0 | 0,75 | 15,0 | neuplatňuje sa |
| Vznetový | 5,0 | 0 | 0 | 1,5 | 2,0 | 0,5 | 9,8 | 1,0 |
Vysvetlivky:
A, B a n sú konštanty, ktorých hodnoty sú uvedené v tabuľke č. 1,
PN je menovitý výkon motora v kW.
b)
Hodnoty platné odo dňa účinnosti tohto nariadenia:
Tabuľka č. 2
Výfukové emisné limity pre vznetové (CI) motory
| Zdvihový objem
SV (L/cyl) |
Menovitý výkon
motora PN (kW) |
Tuhé častice
PT (g/kWh) |
Uhľovodíky +
oxidy dusíka HC + NOx (g/kWh) |
| SV < 0,9 | PN < 37 | Hodnoty uvedené v tabuľke č. 1 | |
| 37 ≤ PN < 75 | 0,30 | 4,7 | |
| 75 ≤ PN < 3700 | 0,15 | 5,8 | |
| 0,9 ≤ SV < 1,2 | PN < 3700 | 0,14 | 5,8 |
| 1,2 ≤ SV < 2,5 | 0,12 | 5,8 | |
| 2,5 ≤ SV < 3,5 | 0,12 | 5,8 | |
| 3,5 ≤ SV < 7,0 | 0,11 | 5,8 | |
Vznetový motor neprekročí emisný limit oxidu uhoľnatého (CO) 5,0 g/kWh.
Vznetové motory s menovitým výkonom motora 37 kW a viac a nižším ako 75 kW a so zdvihovým
objemom nižším ako 0,9 l/cyl neprekročia emisný limit PT 0,20 g/kWh a kombinovaný
emisný limit HC + NOx 5,8 g/kWh.
Tabuľka č. 3
Výfukové emisné limity pre zážihové (SI) motory
c) Skúšobné cykly
Uplatňované skúšobné cykly a váhové faktory:
S ohľadom na hodnoty uvedené v tabuľke č. 4 sa použijú požiadavky podľa osobitného
predpisu.36)
Pri vznetových motoroch s premenlivými otáčkami sa uplatňuje skúšobný cyklus E1 alebo
E5, pričom pri výkone presahujúcom 130 kW možno uplatňovať aj skúšobný cyklus E3.
Pri zážihových motoroch s premenlivými otáčkami sa uplatňuje skúšobný cyklus E4.
Tabuľka č. 4
| Cyklus E1, číslo režimu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| Rýchlosť | menovitá | stredná | nízka – voľnobeh | ||
| Krútiaci moment (%) | 100 | 75 | 75 | 50 | 0 |
| Váhový faktor | 0,08 | 0,11 | 0,19 | 0,32 | 0,3 |
| Rýchlosť | menovitá | stredná | nízka – voľnobeh | ||
| Cyklus E3, číslo režimu | 1 | 2 | 3 | 4 | |
| Rýchlosť (%) | 100 | 91 | 80 | 63 | |
| Výkon (%) | 100 | 75 | 50 | 25 | |
| Váhový faktor | 0,2 | 0,5 | 0,15 | 0,15 | |
| Cyklus E4, číslo režimu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| Rýchlosť (%) | 100 | 80 | 60 | 40 | voľnobeh |
| Krútiaci moment (%) | 100 | 71,6 | 46,50 | 25,3 | 0 |
| Váhový faktor | 0,06 | 0,14 | 0,15 | 0,25 | 0,40 |
| Cyklus E5, číslo režimu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| Rýchlosť (%) | 100 | 91 | 80 | 63 | voľnobeh |
| Krútiaci moment (%) | 100 | 75 | 50 | 25 | 0 |
| Váhový faktor | 0,08 | 0,13 | 0,17 | 0,32 | 0,3 |
Notifikované osoby môžu akceptovať aj skúšky vykonané na základe iných skúšobných
cyklov, ktoré sa uvádzajú v harmonizovanej technickej norme a ktoré sa vzťahujú na
daný činiteľ plnenia motora.
d) Použitie rodiny hnacích motorov a výber základného hnacieho motora
Výrobca motora zodpovedá za určenie tých motorov zo svojho sortimentu, ktoré sa majú
zahrnúť do rodiny motorov.
Základný motor sa vyberie z rodiny motorov tak, aby jeho emisné vlastnosti boli reprezentatívne
pre všetky motory v danej rodine motorov. Zvyčajne sa za základný motor rodiny vyberá
motor, ktorý má také charakteristiky, na základe ktorých sa dosahujú najvyššie konkrétne
emisie (v g/kWh) merané pri príslušnom skúšobnom cykle.
e) Skúšobné palivá
Skúšobné palivo používané na výfukové emisné skúšky má tieto vlastnosti:
Benzínové palivá
Tabuľka č. 5
| Benzín | ||||
| Vlastnosť | RF-02-99 bezolovnatý |
RF-02-03 bezolovnatý |
||
| min. | max. | min. | max. | |
| Oktánové číslo určené výskumnou metódou (RON) |
95 | – | 95 | – |
| Oktánové číslo určené motorovou metódou (MON) |
85 | – | 85 | – |
| Hustota pri 15 °C (kg/m3) | 748 | 762 | 740 | 754 |
| Počiatočný bod varu (°C) | 24 | 40 | 24 | 40 |
| Hmotnostný podiel síry (mg/kg) | – | 100 | – | 10 |
| Obsah olova (mg/l) | – | 5 | – | 5 |
| Tlak pár podľa Reida (kPa) | 56 | 60 | – | – |
| Tlak pár (DVPE) (kPa) | – | – | 56 | 60 |
| Nafta | ||||
| Vlastnosť | RF-06-99 | RF-06-03 | ||
| min. | max. | min. | max. | |
| Cetánové číslo | 52 | 54 | 52 | 54 |
| Hustota pri 15 °C (kg/m3) | 833 | 837 | 833 | 837 |
| Konečný bod varu (°C) | – | 370 | – | 370 |
| Bod vzplanutia (°C) | 55 | – | 55 | – |
| Hmotnostný podiel síry (mg/kg) | poskytne sa neskôr |
300 (50) | – | 10 |
| Hmotnostný podiel popolčeka (%) | poskytne sa neskôr |
0,01 | – | 0,01 |
Notifikované osoby môžu akceptovať aj skúšky vykonané na základe iných skúšobných
palív, ako sa uvádza v harmonizovanej technickej norme.
3.
TRVÁCNOSŤ
Výrobca motora dodá pokyny na montáž a údržbu motora, ktorými sa pri ich dodržiavaní
zabezpečuje, že motor bude pri normálnom používaní spĺňať limity uvedené v druhom
bode písm. a) a b) počas normálnej životnosti motora a za normálnych podmienok používania.
Tieto informácie získa výrobca motora prostredníctvom skúšky výdrže založenej na normálnych
prevádzkových cykloch a prostredníctvom výpočtu únavy komponentov, na ich základe
vypracuje potrebné pokyny na údržbu a priloží ich k všetkým novým motorom pri ich
prvom uvedení na trh.
Normálna životnosť motora je takáto:
a)
vznetové motory: 480 hodín prevádzky alebo desať rokov, podľa toho, čo nastane skôr,
b)
zážihové vnútorné motory alebo závesné motory so zabudovaným výfukovým systémom alebo
bez neho:
1.
motory v kategórii PN ≤ 373 kW: 480 hodín prevádzky alebo desať rokov, podľa toho, čo nastane skôr,
2.
motory v kategórii 373 < PN ≤ 485 kW: 150 hodín prevádzky alebo tri roky, podľa toho, čo nastane skôr,
3.
kategória motorov PN > 485 kW: 50 hodín prevádzky alebo jeden rok, podľa toho, čo nastane skôr,
c)
motory pre vodné skútre: 350 hodín prevádzky alebo päť rokov, podľa toho, čo nastane
skôr,
d)
vonkajšie motory: 350 hodín prevádzky alebo desať rokov, podľa toho, čo nastane skôr.
4.
NÁVOD NA POUŽITIE
Ku každému motoru je priložený návod na použitie v štátnom jazyku.
V návode na použitie sa uvádzajú
a)
pokyny na montáž, použitie a údržbu potrebné na zaručenie správneho fungovania motora
podľa požiadaviek tretieho bodu (Trvácnosť),
b)
údaje o výkone motora meranom podľa harmonizovanej technickej normy.
C. Základné požiadavky na emisie hluku
Rekreačné plavidlá s vnútorným motorom alebo so závesným motorom bez zabudovaného
výfukového systému, vodné skútre a vonkajšie motory a závesné motory so zabudovaným
výfukovým systémom musia spĺňať základné požiadavky na emisie hluku uvedené v tejto
časti.
1.
ÚROVNE EMISIÍ HLUKU
a)
Rekreačné plavidlá s vnútorným motorom alebo so závesným motorom bez zabudovaného
výfukového systému, vodné skútre a vonkajšie motory a závesné motory so zabudovaným
výfukovým systémom sú navrhnuté, konštruované a montované tak, aby ich emisie hluku
nepresiahli limity uvedené v tabuľke č. 6.
Tabuľka č. 6
| Menovitý výkon motor (jeden motor) (kW) |
Maximálna hladina akustického tlaku = LpASmax (dB) |
| PN ≤ 10 | 67 |
| 10 < PN ≤ 40 | 72 |
| PN > 40 | 75 |
Vysvetlivky:
PN je menovitý výkon jediného motora v kW pri menovitých otáčkach a LpASmax je maximálna hladina akustického tlaku v dB.
Pri dvojmotorových a viacmotorových jednotkách všetkých typov motorov sa môže limit
zvýšiť o 3 dB.
b)
Alternatívou skúšok merania hluku je, že rekreačné plavidlo s vnútorným motorom alebo
so závesným motorom bez zabudovaného výfukového systému sa považuje za plavidlo, ktoré
spĺňa požiadavky na hluk uvedené v písmene a), ak je jeho Froudovo číslo ≤ 1,1 a pomer
medzi výkonom a výtlakom ≤ 40 a ak je motor a výfukový systém namontovaný podľa špecifikácií
výrobcu motora.
c)
„Froudovo číslo“ Fn sa vypočíta vydelením maximálnej rýchlosti rekreačného plavidla V (m/s) druhou odmocninou
dĺžky čiary ponoru lwl (m), vynásobenou danou konštantou gravitačnej akcelerácie,
g = 9,8 m/s2.
Pomer medzi výkonom a výtlakom sa vypočíta ako podiel menovitého výkonu motora PN (v kW) a výtlaku rekreačného plavidla D (v tonách).
Pomer medzi výkonom a výtlakom =PN /D
2.
NÁVOD NA POUŽITIE
Pri rekreačných plavidlách s vnútorným motorom alebo so závesným motorom bez zabudovaného
výfukového systému a pri vodných skútroch obsahuje návod na použitie požadovaný podľa
časti A druhého bodu písm. e) informácie potrebné na udržanie rekreačného plavidla
a výfukového systému v stave, ktorý, ak možno, zabezpečí pri normálnom používaní dodržanie
ustanovených limitov hluku.
Pri vonkajších motoroch a závesných motoroch so zabudovaným výfukovým systémom návod
na použitie požadovaný podľa časti B štvrtého bodu obsahuje pokyny potrebné na udržanie
motora v stave, ktorý, ak možno, zabezpečí pri normálnom používaní dodržanie ustanovených
limitov hluku.
3.
TRVÁCNOSŤ
Ustanovenia o trvácnosti v časti B treťom bode sa primerane uplatňujú na splnenie
požiadaviek na emisie hluku ustanovených v prvom bode tejto časti.
Príloha č. 2 k nariadeniu vlády č. 77/2016 Z. z.
Komponenty plavidiel
1.
Zariadenie chránené pred vznietením pre vnútorné a závesné zážihové motory a priestory
benzínovej nádrže.
2.
Ochrana proti naštartovaniu v zábere pre vonkajšie motory.
3.
Kormidlá, kormidlové mechanizmy a káblové zostavy.
4.
Palivové nádrže určené na pevné zabudovanie a palivové hadice.
5.
Prefabrikované poklopy a prístavné svetlá.
Príloha č. 3 k nariadeniu vlády č. 77/2016 Z. z.
Vyhlásenie výrobcu alebo dovozcu čiastočne dokončeného plavidla (§ 4 ods. 2)
Vyhlásenie výrobcu alebo dovozcu so sídlom v Európskom hospodárskom priestore uvedené
v § 4 ods. 2 obsahuje tieto údaje:
a)
obchodné meno a adresu výrobcu,
b)
obchodné meno a adresu zástupcu výrobcu so sídlom v Európskom hospodárskom priestore
alebo osoby zodpovednej za uvedenie na trh,
c)
opis čiastočne dokončeného plavidla,
d)
vyhlásenie, že čiastočne dokončené plavidlo spĺňa základné požiadavky, ktoré sa uplatňujú
v danej fáze výroby; vyhlásenie obsahuje aj odkazy na použité harmonizované technické
normy alebo na špecifikácie, ktorých dodržanie sa vyhlasuje v danej fáze výroby; vyhlásenie,
že plavidlo je určené na dokončenie inou fyzickou osobou alebo právnickou osobou podľa
tohto nariadenia vlády.
Príloha č. 4 k nariadeniu vlády č. 77/2016 Z. z.
EÚ vyhlásenie o zhode (vzor)
1.
Číslo ...... (výrobok: číslo výrobku, číslo šarže, číslo typu alebo číslo série).
2.
Obchodné meno a adresa miesta podnikania výrobcu alebo jeho splnomocneného zástupcu
(splnomocnený zástupca musí tiež uviesť obchodné meno a adresu výrobcu) alebo súkromného
dovozcu.
3.
Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu alebo súkromného
dovozcu, alebo osoby uvedenej v § 14 ods. 3 alebo ods. 4.
4.
Predmet vyhlásenia (identifikácia výrobku umožňujúca jeho sledovateľnosť; ak je to
potrebné, môže obsahovať aj fotografiu).
5.
Predmet vyhlásenia opísaný v štvrtom bode je v zhode s príslušnými harmonizačnými
právnymi predpismi Európskej únie.37)
6.
Odkazy na príslušné použité harmonizované technické normy alebo odkazy na iné technické
špecifikácie,38) v súvislosti s ktorými sa vyhlasuje zhoda.
7.
Ak je do procesu posudzovania zhody zapojená aj notifikovaná osoba, uvedú sa jej
identifikačné údaje (názov, číslo), postup posudzovania zhody a číslo certifikátu.
8.
Identifikácia osoby oprávnenej konať v mene výrobcu alebo jeho splnomocneného zástupcu.
9.
Doplňujúce informácie:
EÚ vyhlásenie o zhode obsahuje vyhlásenie výrobcu hnacieho motora a osoby upravujúcej
motor podľa § 4 ods. 4 písm. b) alebo písm. c) o tom, že motor pri montáži do plavidla podľa pripojených pokynov spĺňa:
a)
požiadavky podľa tohto nariadenia vlády na emisie výfukových plynov,
b)
limity podľa osobitného predpisu,12) ak ide o motory, ktoré boli typovo schválené podľa osobitného predpisu,12) a ktorý spĺňa emisné limity etapy IIIA, etapy IIIB alebo etapy IV pre vznetové motory
používané na iné účely, ako je pohon plavidiel na vnútrozemské vodné cesty, rušňov
a motorových vozňov, ako sa ustanovuje v bode 4.1.2 prílohy I smernice Európskeho
parlamentu a Rady 97/68/ES zo 16. decembra 1997 o aproximácii právnych predpisov členských
štátov, ktoré sa týkajú opatrení voči emisiám plynných a tuhých znečisťujúcich látok
zo spaľovacích motorov inštalovaných v necestných pojazdných strojoch (Ú. v. ES L
59, 27. 2. 1998; Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 20) v platnom znení, alebo
10.
Motor sa nesmie uviesť do prevádzky dovtedy, kým sa plavidlo, na ktoré má byť namontovaný,
nevyhlási za plavidlo, ktoré je v zhode s príslušnými ustanoveniami tohto nariadenia
vlády, ak je takéto vyhlásenie povinné.
11.
Ak bol motor uvedený na trh počas dodatočného prechodného obdobia ustanoveného v
§ 21 ods. 2, táto skutočnosť sa uvedie v EÚ vyhlásení o zhode.
12.
Miesto a dátum vydania.
13.
Podpis osoby oprávnenej podpísať EÚ vyhlásenie o zhode.
Príloha č. 5 k nariadeniu vlády č. 77/2016 Z. z.
Rovnocenná zhoda založená na posúdení po konštrukcii (postup posudzovania zhody po
konštrukcii)
konštrukcii)
1.
Zhoda na základe posúdenia po konštrukcii je rovnocenný postup posudzovania zhody
výrobku, v súvislosti s ktorým výrobca neprevzal zodpovednosť za súlad výrobku s týmto
nariadením vlády, a fyzická osoba alebo právnická osoba uvedená v § 14 ods. 2, 3 alebo ods. 4, ktorá uvádza určený výrobok na trh alebo do prevádzky na vlastnú zodpovednosť, preberá
týmto postupom zodpovednosť za rovnocennú zhodu určeného výrobku. Táto osoba plní
povinnosti ustanovené v druhom a štvrtom bode, pričom zabezpečuje a vyhlasuje na svoju
výlučnú zodpovednosť, že dotknutý určený výrobok, ktorý podlieha ustanoveniam tretieho
bodu, spĺňa uplatniteľné požiadavky podľa tohto nariadenia vlády.
2.
Osoba, ktorá uvádza určený výrobok na trh alebo do prevádzky, podáva žiadosť o posúdenie
určeného výrobku po konštrukcii notifikovanej osobe a musí poskytnúť notifikovanej
osobe dokumenty a technickú dokumentáciu, ktoré umožnia notifikovanej osobe posúdiť
súlad určeného výrobku s požiadavkami podľa tohto nariadenia vlády, a akékoľvek dostupné
informácie o použití určeného výrobku po jeho prvom uvedení do prevádzky.
Osoba, ktorá uvádza takýto určený výrobok na trh alebo do prevádzky, uchováva tieto
dokumenty a informácie k dispozícii pre orgány dohľadu desať rokov od posúdenia rovnocennej
zhody výrobku podľa postupu posudzovania zhody po konštrukcii.
3.
Notifikovaná osoba skontroluje konkrétny určený výrobok a vykoná výpočty, skúšky
a ďalšie posúdenia v rozsahu potrebnom na zaručenie preukázania rovnocennej zhody
výrobku s príslušnými požiadavkami podľa tohto nariadenia vlády.
Notifikovaná osoba vypracuje a vydá certifikát a súvisiacu správu o zhode týkajúce
sa vykonaného posúdenia a ponechá si kópiu certifikátu a súvisiacej správy o zhode,
aby boli k dispozícii Úradu pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej
republiky desať rokov od vydania týchto dokumentov.
Notifikovaná osoba umiestni svoje identifikačné číslo na schválený určený výrobok
vedľa označenia CE alebo ho dá umiestniť na vlastnú zodpovednosť.
Ak je posudzovaným výrobkom plavidlo, notifikovaná osoba dá umiestniť na svoju zodpovednosť
identifikačné číslo plavidla uvedené v prílohe č. 1 časti A druhom bode písm. a),
pričom kód krajiny výrobcu je nahradený kódom krajiny notifikovanej osoby, jedinečný
kód výrobcu je nahradený identifikačným kódom notifikovanej osoby, po ktorom sa uvedie
sériové číslo certifikátu o posúdení po konštrukcii, a mesiac a rok výroby, v ktorom
model vznikol, sa nahradí mesiacom a rokom posúdenia po konštrukcii.
4.
Označenie CE a EÚ vyhlásenie o zhode
a)
osoba, ktorá uvádza určený výrobok na trh alebo do prevádzky, umiestni označenie
CE a na zodpovednosť notifikovanej osoby uvedenej v treťom bode identifikačné číslo
notifikovanej osoby na určený výrobok, ktorý notifikovaná osoba posudzovala a osvedčovala
rovnocennú zhodu s príslušnými požiadavkami podľa tohto nariadenia vlády,
b)
osoba, ktorá uvádza určený výrobok na trh alebo do prevádzky, vypracuje EÚ vyhlásenie
o zhode a uchováva ho k dispozícii orgánu dohľadu desať rokov odo dňa vydania certifikátu
o posúdení po konštrukcii; vo vyhlásení o zhode sa identifikuje určený výrobok, pre
ktorý bolo EÚ vyhlásenie o zhode vypracované, kópia EÚ vyhlásenia o zhode sa na požiadanie
sprístupní orgánu dohľadu,
c)
ak je posudzovaným výrobkom plavidlo, osoba uvádzajúca plavidlo na trh alebo do prevádzky
umiestni podľa ustanovenia tretieho bodu na plavidlo štítok výrobcu opísaný prílohe č. 1 časti A druhom bode písm. b), ktorý obsahuje slová „posúdenie po konštrukcii“ a identifikačné číslo plavidla opísané
v prílohe č. 1 časti A druhom bode písm. a).
5.
Notifikovaná osoba informuje osobu, ktorá uvádza určený výrobok na trh alebo do prevádzky,
o jej povinnostiach v rámci postupu posudzovania zhody po konštrukcii.
Príloha č. 6 k nariadeniu vlády č. 77/2016 Z. z.
Doplňujúce požiadavky pri použití vnútornej kontroly výroby a skúšok výrobku pod
dohľadom ustanovených v module A1 (§ 14 ods. 13)
dohľadom ustanovených v module A1 (§ 14 ods. 13)
Návrh a konštrukcia
Na jednom plavidle alebo na viacerých plavidlách reprezentujúcich výrobu výrobcu vykoná
výrobca alebo ním poverená osoba v jeho mene jednu skúšku alebo viac skúšok, ekvivalentných
výpočtov alebo kontrol:
a)
skúška stability podľa prílohy č. 1 časti A tretieho bodu písm. b),
b)
skúška vlastností plávateľnosti podľa prílohy č. 1 časti A tretieho bodu písm. c).
Emisie hluku
Pri rekreačných plavidlách s vnútorným motorom alebo so závesným motorom bez zabudovaného
výfukového systému a pri vodných skútroch vykoná výrobca plavidla alebo niekto v jeho
mene na jednom plavidle alebo na viacerých plavidlách reprezentujúcich výrobu výrobcu
plavidiel skúšky emisií hluku vymedzené v prílohe č. 1 časti C, za ktoré je zodpovedná notifikovaná osoba vybraná výrobcom.
Pri vonkajších motoroch a závesných motoroch so zabudovaným výfukovým systémom vykoná
výrobca motora alebo niekto v jeho mene na jednom motore alebo na niekoľkých motoroch
každej rodiny motorov reprezentujúcich výrobu výrobcu motorov skúšky emisií hluku
vymedzené v prílohe č. 1 časti C, za ktoré je zodpovedná notifikovaná osoba vybraná výrobcom.
Keď sa skúša viac ako jeden motor z rodiny motorov, na potvrdenie zhody vzorky sa
použije štatistická metóda opísaná v prílohe č. 7.
Príloha č. 7 k nariadeniu vlády č. 77/2016 Z. z.
Posúdenie zhody výroby z hľadiska výfukových emisií a emisií hluku
(štatistická metóda)
(štatistická metóda)
1.
Na overenie zhody rodiny motorov sa zo série vyberie vzorka motorov. O veľkosti (n)
vzorky rozhodne výrobca po dohode s notifikovanou osobou.
2.
Za každý regulovaný prvok výfukových emisií a emisií hluku sa z výsledkov získaných
zo vzorky vypočíta aritmetický priemer X. Výroba danej série spĺňa požiadavky podľa
tohto nariadenia vlády („kladné rozhodnutie“), ak sú splnené tieto podmienky:
X + k. S ≤ L
S je štandardná odchýlka, kde:
S2 = ∑ (x – X)2 /(n – 1)
X = aritmetický priemer výsledkov získaných zo vzorky
x = jednotlivé výsledky získané zo vzorky
L = príslušný limit
n = počet motorov vo vzorke
k = štatistický koeficient závisiaci od n (pozri tabuľku)
| n | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| k | 0,973 | 0,613 | 0,489 | 0,421 | 0,376 | 0,342 | 0,317 | 0,296 | 0,279 |
| n | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
| k | 0,265 | 0,253 | 0,242 | 0,233 | 0,224 | 0,216 | 0,210 | 0,203 | 0,198 |
| Ak je n ≥ 20, potom k = 0,860 / √
n
|
|||||||||
Príloha č. 8 k nariadeniu vlády č. 77/2016 Z. z.
Doplňujúci postup, ktorý sa uplatní v rámci posudzovania zhody s typom na základe
vnútornej kontroly výroby (modul C)
vnútornej kontroly výroby (modul C)
Podľa § 14 ods. 16, keď je úroveň kvality neuspokojivá, uplatňuje sa tento postup:
Zo série sa vyberie motor a podrobí sa skúške opísanej v prílohe č. 1 časti B. Skúšobné motory sú čiastočne alebo úplne zabehnuté podľa špecifikácií výrobcu. Ak
konkrétne výfukové emisie motora vybraného zo série prekročia limity podľa prílohy č. 1 časti B, môže výrobca požiadať, aby sa merania uskutočnili na vzorke motorov vybraných zo
série, v ktorej sa nachádza aj pôvodne zvolený motor. Na potvrdenie toho, aby vzorka
motorov spĺňala požiadavky podľa tohto nariadenia vlády, sa použije štatistická metóda
opísaná v prílohe č. 7.
Príloha č. 9 k nariadeniu vlády č. 77/2016 Z. z.
Technická dokumentácia
Ak je to potrebné na posúdenie, technická dokumentácia uvedená v § 5 písm. b) a § 15 obsahuje:
a)
všeobecný opis typu,
b)
koncepčný návrh, výrobné výkresy a schémy komponentov, podzostáv, obvodov a ďalšie
relevantné údaje,
c)
opisy a vysvetlenia potrebné na pochopenie uvedených výkresov a schém a fungovania
určeného výrobku,
d)
zoznam harmonizovaných technických noriem uplatnených podľa § 11 úplne alebo čiastočne a opis riešení prijatých na splnenie základných požiadaviek,
ak sa tieto normy neuplatnili,
e)
výsledky výpočtov návrhu, vykonaných skúšok a ďalšie relevantné údaje,
f)
protokoly zo skúšok alebo výpočty stability podľa prílohy č. 1 časti A tretieho bodu písm. b) a plávateľnosti podľa prílohy č. 1 časti A tretieho
bodu písm. c),
g)
protokoly zo skúšok výfukových emisií, ktorými sa preukáže súlad s prílohou č. 1
časťou B druhým bodom,
h)
protokoly zo skúšok emisií hluku, ktorými sa preukáže súlad s prílohou č. 1 časťou
C prvým bodom.
Príloha č. 10 k nariadeniu vlády č. 77/2016 Z. z.
1)
§ 4 ods. 1 zákona č. 56/2018 Z. z. o posudzovaní zhody výrobku, sprístupňovaní určeného výrobku na trhu a o zmene a
doplnení niektorých zákonov.
2)
Čl. 2 ods. 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 z 9. júla
2008, ktorým sa stanovujú požiadavky akreditácie a dohľadu nad trhom v súvislosti
s uvádzaním výrobkov na trh a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 339/93 (Ú. v.
EÚ L 218, 13. 8. 2008).
3)
Čl. 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 765/2008.
4)
Čl. 2 ods. 4 nariadenia (ES) č. 765/2008.
5)
Čl. 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 765/2008.
6)
Čl. 2 ods. 6 nariadenia (ES) č. 765/2008.
7)
Čl. 2 ods. 13 nariadenia (ES) č. 765/2008.
8)
§ 20 ods. 2 zákona č. 56/2018 Z. z.
9)
Čl. 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 765/2008.
10)
Čl. 2 ods. 1 písm. c) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 z
25. októbra 2012 o európskej normalizácii, ktorým sa menia a dopĺňajú smernice Rady
89/686/EHS a 93/15/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES,
95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES a ktorým
sa zrušuje rozhodnutie Rady 87/95/EHS a rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č.
1673/2006/ES (Ú. v. EÚ L 316, 14. 11. 2012) v platnom znení.
11)
Čl. 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 765/2008.
12)
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1628 zo 14. septembra 2016 o požiadavkách
na emisné limity plynných a pevných znečisťujúcich látok a typové schválenie spaľovacích
motorov necestných pojazdných strojov, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1024/2012
a (EÚ) č. 167/2013 a ktorým sa mení a zrušuje smernica 97/68/ES (Ú. v. EÚ L 252, 16.
9. 2016) v platnom znení.
13)
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 z 18. júna 2009 o typovom
schvaľovaní motorových vozidiel a motorov s ohľadom na emisie z ťažkých úžitkových
vozidiel (Euro VI) a o prístupe k informáciám o oprave a údržbe vozidiel, a ktorým
sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 715/2007 a smernica 2007/46/ES a zrušujú smernice
80/1269/EHS, 2005/55/ES a 2005/78/ES (Ú. v. EÚ L 188, 18. 7. 2009) v platnom znení.
14)
Nariadenie (ES) č. 595/2009 v platnom znení.
Nariadenie (EÚ) 2016/1628 v platnom znení.
Nariadenie (EÚ) 2016/1628 v platnom znení.
15)
Čl. 2 ods. 20 nariadenia (ES) č. 765/2008.
16)
Čl. 2 ods. 8 nariadenia (ES) č. 765/2008.
19)
Čl. 2 ods. 7 nariadenia (ES) č. 765/2008.
20)
Príloha II rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 768/2008/ES z 9. júla 2008
o spoločnom rámci na uvádzanie výrobkov na trh a o zrušení rozhodnutia 93/465/EHS
(Ú. v. EÚ L 218, 13. 8. 2008).
33)
Článok 2 prílohy I k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 651/2014 zo 17. júna 2014 o vyhlásení
určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108
zmluvy (Ú. v. EÚ L 187, 26. 6. 2014).
34)
Dohovor o medzinárodných pravidlách na zabránenie zrážkam na mori. (Piaty bod oznámenia
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 165/2001 Z. z.).
35)
§ 22 ods. 17 zákona č. 338/2000 Z. z. o vnútrozemskej plavbe a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
predpisov.
36)
ISO 8178-4 (2007).
37)
Čl. 2 ods. 21 nariadenia (ES) č. 765/2008.
38)
Čl. 2 ods. 8 nariadenia (ES) č. 765/2008.