Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky oznamuje,
že 5. decembra 2014 bola v Bruseli podpísaná Zmluva medzi Slovenskou republikou a
Maďarskom, ktorou sa mení a dopĺňa Zmluva medzi Slovenskou republikou a Maďarskou
republikou o spolupráci pri predchádzaní cezhraničnej trestnej činnosti a v boji proti
organizovanej trestnej činnosti podpísaná 2. októbra 2006 v Bratislave (oznámenie
č. 248/2007 Z. z.).
Národná rada Slovenskej republiky vyslovila súhlas so zmluvou uznesením č. 1813 z
18. júna 2015 a rozhodla, že ide o medzinárodnú zmluvu podľa čl. 7 ods. 5 Ústavy Slovenskej
republiky, ktorá má prednosť pred zákonmi.
Prezident Slovenskej republiky ratifikoval zmluvu 3. septembra 2015.
Zmluva nadobudla platnosť 1. novembra 2015 v súlade s článkom 11 ods. 1.
80/2016 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 28.01.2016
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 28.01.2016 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 80/2016 Z. z. |
Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o uzavretí Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Maďarskom, ktorou sa mení a dopĺňa Zmluva medzi Slovenskou republikou a Maďarskou republikou o spolupráci pri predchádzaní cezhraničnej trestnej činnosti a v boji proti organizovanej trestnej činnosti podpísaná 2. októbra 2006 v Bratislave |
Typ: | Oznámenie |
Dátum vyhlásenia: | 28.01.2016 |
Dátum účinnosti od: | 28.01.2016 |
Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
80
Oznámenie
Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
ZMLUVA
MEDZI
SLOVENSKOU REPUBLIKOU
A
MAĎARSKOM,
KTOROU SA MENÍ A DOPĹŇA ZMLUVA MEDZI
SLOVENSKOU REPUBLIKOU A MAĎARSKOU
REPUBLIKOU O SPOLUPRÁCI PRI PREDCHÁDZANÍ
CEZHRANIČNEJ TRESTNEJ ČINNOSTI A V BOJI PROTI
ORGANIZOVANEJ TRESTNEJ ČINNOSTI PODPÍSANÁ
2. OKTÓBRA 2006 V BRATISLAVE
MEDZI
SLOVENSKOU REPUBLIKOU
A
MAĎARSKOM,
KTOROU SA MENÍ A DOPĹŇA ZMLUVA MEDZI
SLOVENSKOU REPUBLIKOU A MAĎARSKOU
REPUBLIKOU O SPOLUPRÁCI PRI PREDCHÁDZANÍ
CEZHRANIČNEJ TRESTNEJ ČINNOSTI A V BOJI PROTI
ORGANIZOVANEJ TRESTNEJ ČINNOSTI PODPÍSANÁ
2. OKTÓBRA 2006 V BRATISLAVE
Slovenská republika
a
Maďarsko (ďalej len „zmluvné strany“),
vzhľadom na úplné uplatňovanie schengenského acquis oboma zmluvnými stranami,
s ohľadom na rozhodnutie Rady 2008/615/SVV z 23. júna 2008 o zintenzívnení cezhraničnej
spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti, a na Dohovor
medzi Belgickým kráľovstvom, Spolkovou republikou Nemecko, Španielskym kráľovstvom,
Francúzskou republikou, Luxemburským veľkovojvodstvom, Holandským kráľovstvom a Rakúskou
republikou o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce najmä v boji proti terorizmu, cezhraničnej
trestnej činnosti a nelegálnej migrácii (Prüm, 27. máj 2005),
dohodli sa zmeniť a doplniť Zmluvu medzi Slovenskou republikou a Maďarskou republikou
o spolupráci pri predchádzaní cezhraničnej trestnej činnosti a v boji proti organizovanej
trestnej činnosti podpísanú 2. októbra 2006 v Bratislave (ďalej len „zmluva“) takto:
ČLÁNOK 1
1.
Článok 1 ods. 1 zmluvy znie:
„1.
orgánmi boja proti trestnej činnosti: inštitúcie alebo orgány oprávnené podľa vnútroštátnych
právnych predpisov zmluvných strán na predchádzanie a boj proti trestnej činnosti:
a)
za slovenskú zmluvnú stranu: orgány Policajného zboru a orgány štátnej správy v colníctve
zabezpečujúce úlohy na úseku predchádzania a boja proti trestnej činnosti;
b)
za maďarskú zmluvnú stranu: Polícia a orgány boja proti trestnej činnosti alebo udržiavania
poriadku Národného daňového a colného úradu.“.
2.
Článok 1 ods. 6 zmluvy znie:
„6.
justičnými orgánmi:
a)
za slovenskú zmluvnú stranu: súdy a prokuratúra;
b)
za maďarskú zmluvnú stranu: súdy a prokuratúra.“.
3.
Článok 1 ods. 7 zmluvy znie:
„7.
ústrednými kontaktnými orgánmi:
a)
za slovenskú zmluvnú stranu: Úrad medzinárodnej policajnej spolupráce Prezídia Policajného
zboru;
b)
za maďarskú zmluvnú stranu: Stredisko medzinárodnej kriminálnej spolupráce Celoštátneho
veliteľstva polície.“.
4.
Článok 1 ods. 8 zmluvy znie:
„8.
a)
za slovenskú zmluvnú stranu:
- územie Bratislavského kraja,
- územie Trnavského kraja,
- územie Nitrianskeho kraja,
- územie Banskobystrického kraja,
- územie Košického kraja;
b)
za maďarskú zmluvnú stranu:
- územie župy Győr-Moson-Sopron,
- územie župy Komárom-Esztergom,
- územie župy Pest,
- územie župy Nógrád,
- územie župy Borsod-Abaúj-Zemplén,
- územie župy Szabolcs-Szatmár-Bereg.“.
ČLÁNOK 2
Článok 2 ods. 1 zmluvy znie:
„1.
V záujme ochrany verejného poriadku zmluvné strany v súlade s vnútroštátnymi právnymi
predpismi oboch zmluvných strán posilnia spoluprácu v oblasti predchádzania, prekazenia
a odhaľovania trestných činov (ďalej len „boj proti trestnej činnosti“).“.
ČLÁNOK 3
Článok 4 ods. 2 zmluvy znie:
„2.
Zmluvné strany používajú pri vykonávaní tejto zmluvy slovenský jazyk, maďarský jazyk
a anglický jazyk. Orgány boja proti trestnej činnosti sa môžu pri udržiavaní kontaktov
dohodnúť i na používaní iného jazyka.“.
ČLÁNOK 4
Článok 5 ods. 4 zmluvy znie:
„4.
Na účely tohto článku sa hospodárskym tajomstvom rozumie:
a)
na slovenskej zmluvnej strane: bankové tajomstvo, obchodné tajomstvo a daňové tajomstvo;
b)
na maďarskej zmluvnej strane: bankové tajomstvo, tajomstvo cenných papierov, poisťovacie
tajomstvo, pokladničné tajomstvo a dôchodkové tajomstvo zamestnávateľa.“.
ČLÁNOK 5
1.
Článok 12 ods. 1 zmluvy znie:
„1.
Orgány boja proti trestnej činnosti zmluvných strán sú pri odhaľovaní trestnej činnosti
na území vlastného štátu oprávnené pokračovať i na území druhej zmluvnej strany v
sledovaní osoby, ktorá je podozrivá zo spáchania úmyselného trestného činu, za ktorý
je možné uložiť trest odňatia slobody najmenej jeden rok, alebo je členom organizovanej
skupiny alebo osoby, ktorá je s ňou v styku alebo sa takýto styk chystá nadviazať,
ak na to dostanú na základe vopred predloženého dožiadania súhlas orgánu príslušného
podľa vnútroštátnych právnych predpisov druhej zmluvnej strany. Súhlas sa môže viazať
na podmienku.“.
2.
Článok 12 ods. 2 zmluvy znie:
„2.
Ak cezhraničné sledovanie vykonáva sekcia kontroly a inšpekčnej služby Ministerstva
vnútra Slovenskej republiky alebo Národná ochranná služba, dožiadania sa zasielajú
priamo.“.
3.
Článok 12 ods. 7 zmluvy znie:
„7.
Na účely odseku 6 príslušnými orgánmi boja proti trestnej činnosti sú:
a)
na slovenskej zmluvnej strane:
- Prezídium Policajného zboru,
- Kriminálny úrad finančnej správy;
b)
na maďarskej zmluvnej strane:
- pohotovostná polícia,
- Kriminálne riaditeľstvo Národného daňového a colného úradu.“.
5.
V článku 12 ods. 8 sa v slovenskom texte slová „podľa odseku 5“ nahrádzajú slovami
„podľa odseku 6“.
6.
V článku 12 ods. 9 písm. b) sa v slovenskom texte slová „ustanovených v odseku 5“
nahrádzajú slovami „ustanovených v odseku 6“.
ČLÁNOK 6
1.
Článok 13 zmluvy sa dopĺňa novým odsekom 2, ktorý znie:
„2.
Povoľuje sa ďalej cezhraničné prenasledovanie osoby, ktorá sa následkom neuposlúchnutia
jednoznačných signálov alebo pokynov k zastaveniu vyhýba kontrole vykonávanej cudzineckou
políciou, hraničnou políciou alebo inej policajnej kontrole.“.
2.
Doterajšie odseky 2 až 8 článku 13 zmluvy sa označia ako odseky 3 až 9.
3.
Článok 13 ods. 3 zmluvy znie:
„3.
V prípade uvedenom v odsekoch 1 a 2 orgán boja proti trestnej činnosti žiadajúcej
zmluvnej strany hneď, ako je to možné, najneskôr však pri prekročení štátnej hranice,
bezodkladne vyrozumie prostredníctvom príslušných organizačných zložiek vykonávajúcich
operačné úlohy alebo spoločného kontaktného pracoviska príslušný orgán boja proti
trestnej činnosti dožiadanej zmluvnej strany.“.
4.
Článok 13 ods. 4 zmluvy znie:
„4.
Orgány boja proti trestnej činnosti príslušné podľa odseku 3 v závislosti od miesta
prekročenia štátnej hranice sú:
a)
na slovenskej zmluvnej strane:
- Krajské riaditeľstvo Policajného zboru v Bratislave,
- Krajské riaditeľstvo Policajného zboru v Trnave,
- Krajské riaditeľstvo Policajného zboru v Nitre,
- Krajské riaditeľstvo Policajného zboru v Banskej Bystrici,
- Krajské riaditeľstvo Policajného zboru v Košiciach,
- Riaditeľstvo hraničnej a cudzineckej polície Sobrance,
- Kriminálny úrad finančnej správy;
b)
na maďarskej zmluvnej strane:
- Policajné veliteľstvo župy Gyór – Moson – Sopron,
- Policajné veliteľstvo župy Komárom – Esztergom,
- Policajné veliteľstvo župy Pest,
- Policajné veliteľstvo župy Nógrád,
- Policajné veliteľstvo župy Borsod – Abaúj – Zemplén,
- Policajné veliteľstvo župy Szabolcs – Szatmár – Bereg.“.
5.
Článok 13 ods. 8 písm. b) zmluvy znie:
„b)
prenasledovanie sa môže vykonávať po súši a po vode,“.
ČLÁNOK 7
1.
Článok 19 ods. 1 zmluvy znie:
„1.
Orgány boja proti trestnej činnosti zmluvných strán v záujme ochrany verejného poriadku
a s cieľom boja proti trestnej činnosti môžu vykonávať spoločnú hliadkovú službu do
vzdialenosti dvadsať (20) kilometrov od spoločnej štátnej hranice v prihraničnej oblasti,
prípadne po prvé zastavenie vlaku v prvej železničnej stanici. Za patriacu do prihraničnej
oblasti sa považuje aj obec do vzdialenosti dvadsať (20) kilometrov, ktorej administratívne
hranice prekračujú túto vzdialenosť. Spoločnú hliadkovú službu možno vykonávať aj
mimo prihraničnej oblasti, ak sa príslušné orgány podľa odseku 5 tohto článku na tom
vzájomne dohodnú a ak takáto hliadková služba nebude mať stály charakter.“.
2.
Článok 19 ods. 5 zmluvy znie:
„5.
Orgány boja proti trestnej činnosti príslušné na uplatňovanie tohto článku sú:
a)
na slovenskej zmluvnej strane:
- Prezídium Policajného zboru,
- príslušné krajské riaditeľstvá Policajného zboru,
- Kriminálny úrad finančnej správy;
b)
na maďarskej zmluvnej strane:
- Celoštátne veliteľstvo polície a na prihraničnom území príslušné župné policajné
veliteľstvá,
- orgány boja proti trestnej činnosti alebo udržiavania poriadku Národného daňového
a colného úradu.“.
ČLÁNOK 8
V článku 24 ods. 2 prvej vete zmluvy sa vypúšťa text uvedený v zátvorkách.
ČLÁNOK 9
Článok 34 zmluvy sa dopĺňa odsekom 4 zmluvy, ktorý znie:
„4.
Koordinácia, harmonizácia, ako aj posudzovanie a hodnotenie konkrétnych úloh ustanovených
v tejto zmluve, ktoré môžu vzniknúť na územnej (regionálnej) úrovni, sa riešia na
zasadnutí zmiešanej komisie.“.
ČLÁNOK 10
1.
Článok 38 ods. 3 zmluvy sa vypúšťa.
2.
Článok 38 ods. 4 zmluvy znie:
„4.
Odo dňa uvedeného v odseku 2 sa ustanovenia tejto zmluvy týkajúce sa prekročenia
spoločnej štátnej hranice zmluvných strán mimo hraničných priechodov a mimo prevádzkového
času pri cezhraničnom sledovaní a vykonávania spoločnej hliadkovej činnosti pri dohľade
na spoločnej štátnej hranici môžu použiť výlučne v prípade opatrení podľa článku 23
a nasl. nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006,
ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice
(Kódex schengenských hraníc).“.
ČLÁNOK 11
1.
Táto zmluva podlieha ratifikácii. Ratifikačné listiny sa vymenia v Budapešti. Zmluva
nadobudne platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po výmene ratifikačných listín.
2.
Táto zmluva sa uzatvára na neurčitý čas a jej platnosť sa skončí spolu so skončením
platnosti Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Maďarskou republikou o spolupráci pri
predchádzaní cezhraničnej trestnej činnosti a v boji proti organizovanej trestnej
činnosti podpísanej 2. októbra 2006 v Bratislave.
Dané v Bruseli 5. decembra 2014 v dvoch pôvodných vyhotoveniach v slovenskom jazyku
a v maďarskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
ZA
SLOVENSKÚ REPUBLIKU:
Marián Saloň v. r.
ZA
MAĎARSKO:
Károly Kontrát v. r.
SLOVENSKÚ REPUBLIKU:
Marián Saloň v. r.
ZA
MAĎARSKO:
Károly Kontrát v. r.