272/2017 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.01.2018
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
História | ||
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 01.01.2018 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 272/2017 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 11.10.2017 |
Dátum vyhlásenia: | 14.11.2017 |
Dátum účinnosti od: | 01.01.2018 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
200/1998 Z. z. | Zákon o štátnej službe colníkov a o zmene a doplnení niektorých ďalších zákonov |
199/2004 Z. z. | Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
333/2011 Z. z. | Zákon o orgánoch štátnej správy v oblasti daní, poplatkov a colníctva |
272
ZÁKON
z 11. októbra 2017,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 652/2004
Z. z., zákona č. 518/2005 Z. z., zákona č. 672/2006 Z. z., zákona č. 537/2007 Z. z.,
zákona č. 378/2008 Z. z., zákona č. 397/2008 Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona
č. 305/2009 Z. z., zákona č. 465/2009 Z. z., zákona č. 466/2009 Z. z., zákona č. 508/2010
Z. z., zákona č. 331/2011 Z. z., zákona č. 135/2013 Z. z., zákona č. 207/2014 Z. z.,
zákona č. 130/2015 Z. z., zákona č. 273/2015 Z. z., zákona č. 360/2015 Z. z., zákona
č. 397/2015 Z. z. a zákona č. 298/2016 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 12 ods. 12 písm. h) a ods. 17 písm. k), § 36 ods. 1 písm. f) a § 53 ods. 3 písm.
g) sa slovo „zaručený“ nahrádza slovom „kvalifikovaný“.
2.
§ 19 vrátane nadpisu nad paragrafom znie:
„Predloženie tovaru
§ 19
(1)
Tovar sa predkladá v colnom priestore, na mieste určenom colným orgánom alebo na
mieste schválenom colným orgánom, na ktorom je možné vykonať fyzickú kontrolu tovaru.
(2)
Colný priestor je vyhradený a označený priestor príslušného colného úradu nachádzajúci
sa v stavbách a na pozemkoch, ktoré tento colný úrad užíva.
(3)
V colnom priestore je možné predložiť tovar len počas úradných hodín príslušného
colného úradu, ktoré sa oznamujú na jeho úradnej tabuli; ustanovenie § 26 tým nie
je dotknuté.
(4)
Miesto určené colným orgánom je vyhradený priestor v stavbách a na pozemkoch, na
ktorých je umiestnená železničná stanica, letisko, poštový podnik, prístav, alebo
na inom pozemku, ak je colným úradom určený na predloženie tovaru po dohode s vlastníkom
týchto stavieb a pozemkov alebo ich oprávneným užívateľom.
(5)
Miesto určené colným orgánom môže byť označené ako colný priestor; na takto označené
miesto sa ustanovenia osobitného predpisu33) uplatnia rovnako.
(6)
Miesto schválené colným orgánom je vyhradený priestor v stavbách a na pozemkoch schválený
colným orgánom na základe schválenia alebo povolenia vydaného podľa osobitného predpisu.33a)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 33 a 33a znejú:
„“.
33) § 9 ods. 3 písm. p) zákona č. 652/2004 Z. z. v znení zákona č. 191/2007 Z. z.
33a) Čl. 148, 182 a 233 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 952/2013 v platnom znení.
Čl. 115 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29. 12. 2015) v platnom znení.“.
Čl. 115 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29. 12. 2015) v platnom znení.“.
3.
§ 26 vrátane nadpisu znie:
„§ 26
Colná kontrola tovaru predloženého v colnom priestore, na mieste určenom colným orgánom
alebo na mieste schválenom colným orgánom
(1)
Colná kontrola tovaru predloženého v colnom priestore alebo na mieste určenom colným
orgánom sa vykonáva počas určených úradných hodín. Ak to prevádzkové pomery colného
úradu umožňujú, colnú kontrolu tovaru možno na základe povolenia colného úradu vykonať
aj mimo určených úradných hodín. Vykonanie colnej kontroly tovaru mimo určených úradných
hodín môže colný úrad podmieniť zabezpečením nákladov v rozsahu podľa odseku 7.
(2)
Ak deklarant žiadosť o vykonanie colnej kontroly tovaru mimo určených úradných hodín
podáva v listinnej podobe, je povinný ju podať na formulári, ktorého vzor ustanoví
všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo. Na písomné vyhotovenie
rozhodnutia o žiadosti o vykonanie colnej kontroly tovaru mimo určených úradných hodín
sa ustanovenia všeobecného predpisu o správnom konaní o náležitostiach rozhodnutia37) nevzťahujú.
(3)
Na mieste schválenom colným orgánom sa colná kontrola tovaru vykonáva za podmienok
určených v schválení alebo v povolení vydanom podľa osobitného predpisu.33a)
(4)
Deklarant je povinný zabezpečiť v dohodnutom čase tovar, potrebné doklady a dopravné
prostriedky, v ktorých sa tovar bude prepravovať, aby bolo možné colnú kontrolu tovaru
bez zbytočného odkladu začať a bez prieťahov ukončiť.
(5)
Ak sa colná kontrola tovaru vykoná mimo určených úradných hodín alebo na mieste schválenom
colným orgánom, deklarant je povinný uhradiť náklady s tým spojené colnému úradu,
a to za každú aj začatú hodinu colnej kontroly tovaru a cesty potrebnej na dostavenie
sa na miesto colnej kontroly tovaru a späť
a)
počas úradných hodín colného úradu 10 eur,
b)
v pracovných dňoch mimo určených úradných hodín colného úradu 20 eur,
c)
v sobotu alebo v deň pracovného pokoja 30 eur.
(6)
Deklarant je povinný okrem nákladov uvedených v odseku 5 uhradiť colnému úradu
a)
náhradu preukázaných cestovných výdavkov,38)
b)
náhradu za používanie cestných motorových vozidiel pri pracovných cestách.38)
(7)
Ak sa colná kontrola tovaru mimo určených úradných hodín alebo na mieste schválenom
colným orgánom neuskutoční z dôvodu na strane deklaranta, je deklarant povinný uhradiť
colnému úradu náklady podľa odseku 5, a to najmenej v rozsahu zodpovedajúcom jednej
začatej hodine, a náklady podľa odseku 6, pričom to isté platí, aj ak deklarant požiada
o zrušenie alebo zmenu povolenia podľa odseku 1 v čase, keď už nemožno predísť vzniku
nákladov colného úradu v súvislosti s týmto povolením; odsek 12 sa neuplatní.
(8)
Ak je deklarant oprávnený predložiť tovar na mieste schválenom colným orgánom, môže
po dohode s príslušným colným úradom predložiť tovar na vykonanie colnej kontroly
aj v colnom priestore alebo na mieste určenom colným orgánom.
(9)
Ak by vykonanie colnej kontroly tovaru na mieste schválenom colným orgánom spôsobilo
colnému úradu narušenie prevádzkových pomerov alebo neúmerné administratívne zaťaženie,
colný úrad oznámi deklarantovi, že sa colná kontrola tovaru vykoná v colnom priestore
alebo na mieste určenom colným orgánom počas určených úradných hodín, pričom náklady
s tým spojené znáša deklarant.
(10)
Colnú kontrolu tovaru možno vykonať počas jazdy vlaku alebo plavby lode medzi zastávkami
vlaku alebo lode, ktoré určí ministerstvo po dohode s Ministerstvom dopravy a výstavby
Slovenskej republiky.
(11)
Colný úrad vykoná colnú kontrolu tovaru prednostne, a to aj mimo určených úradných
hodín, ak ide o tovar, ktorý podlieha rýchlej skaze, živé zvieratá, tovar určený na
odstránenie následkov havárie, živelnej pohromy24) a podobných udalostí, alebo ak hrozí nebezpečenstvo z omeškania.
(12)
Náklady podľa odsekov 5 a 6 sa neuhrádzajú, ak deklarantom je schválený hospodársky
subjekt.
(13)
Náklady podľa odsekov 5 a 6 sa neuhrádzajú, ak sa colná kontrola tovaru vykonala
na mieste schválenom colným orgánom pre držiteľov povolenia vydaného podľa osobitného
predpisu.38a)
(14)
Ustanovenia odsekov 1 až 13 sa primerane použijú aj pri ukončení osobitného colného
režimu a spätnom vývoze tovaru.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 38a znie:
„38a) Čl. 182 a čl. 233 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 952/2013 v platnom znení.“.
4.
V § 29 ods. 1 úvodnej vete sa vypúšťa slovo „na“ a slová „odsek 2“ sa nahrádzajú
slovami „odsek 3“.
5.
V § 29 sa vypúšťa odsek 2.
Doterajší odsek 3 sa označuje ako odsek 2.
6.
§ 29 sa dopĺňa odsekmi 3 až 5, ktoré znejú:
„(3)
Pobočky colných úradov príslušné na predloženie tovaru a na podanie colného vyhlásenia
pri určitých druhoch tovaru obchodného charakteru navrhnutého na prepustenie do voľného
obehu určí finančné riaditeľstvo; zoznam týchto pobočiek finančné riaditeľstvo zverejní
na svojom webovom sídle.
(4)
Príslušnosť podľa odseku 3 sa nevzťahuje na podanie colného vyhlásenia na tovar obchodného
charakteru navrhnutý na prepustenie do voľného obehu, ktorému predchádzal colný režim
aktívny zušľachťovací styk, colný režim pasívny zušľachťovací styk alebo colný režim
dočasné použitie.
(5)
Príslušnosť podľa odseku 3 sa nevzťahuje na podanie colného vyhlásenia na tovar obchodného
charakteru navrhnutý na prepustenie do voľného obehu formou zápisu do evidencie deklaranta.“.
7.
V § 31 ods. 1 druhá veta znie: „Pobočky colných úradov príslušné na podanie žiadosti
o vyplatenie vývoznej náhrady určí finančné riaditeľstvo; zoznam týchto pobočiek finančné
riaditeľstvo zverejní na svojom webovom sídle.“.
8.
V § 36 ods. 9 sa slovo „zaručenú“ nahrádza slovom „kvalifikovanú“.
9.
Za § 52 sa vkladá § 52a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 52a
Zbrane a vojenské zariadenia
Certifikát podľa osobitného predpisu o pozastavení dovozného cla na tovar, ktorým
sú určité zbrane a vojenské zariadenia,59a) vydáva Ministerstvo obrany Slovenskej republiky a zároveň oznamuje Európskej komisii
informácie v rozsahu podľa osobitného predpisu.59b)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 59a a 59b znejú:
„59a) Čl. 3 ods. 1 a príloha III nariadenia Rady (ES) č. 150/2003 z 21. januára 2003,
ktorým sa odpúšťajú dovozné clá na určité zbrane a vojenské zariadenia (Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, kap. 2/zv. 13; Ú. v. ES L 25, 30. 1. 2003).
59b) Čl. 5 ods. 1 a čl. 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 150/2003.“.
10.
V § 53 ods. 3 sa za písmeno c) vkladá nové písmeno d), ktoré znie:
„d)
lehotu na zaplatenie sumy colného dlhu,“.
Doterajšie písmená d) až g) sa označujú ako písmená e) až h).
11.
V § 54 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Ak je zložením peňažných prostriedkov
v hotovosti poskytnutá celková záruka, takéto peňažné prostriedky colný úrad vráti,
ak je záruka uvoľnená a osoba, ktorá tieto peňažné prostriedky poskytla, o to požiada.“.
12.
V § 54 sa vypúšťa odsek 4.
13.
V § 55 ods. 2 písmeno b) znie:
„b)
inú osobu usadenú na colnom území únie,60ca) ak je schválená ako ručiteľ podľa odseku 3.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 60ca znie:
„60ca) Čl. 5 bod 31 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 v platnom znení.“.
14.
V § 55 ods. 4 sa vypúšťajú slová „pre zjednodušené postupy“.
15.
V § 55 ods. 6 sa na konci pripája táto veta: „Ak osoba nemá na území Slovenskej republiky
trvalý pobyt, miesto podnikania alebo sídlo, príslušný je ten colný úrad, ktorému
bola žiadosť podaná ako prvému.“.
16.
V § 55 ods. 10 sa na konci pripája táto veta: „Osoba, ktorej colný úrad zrušil rozhodnutie
podľa prvej vety, môže podať novú žiadosť o schválenie byť ručiteľom až po uplynutí
12 mesiacov odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia, ktorým bolo zrušené rozhodnutie
podľa odseku 8; to neplatí, ak colný úrad zrušil rozhodnutie na základe žiadosti dotknutej
osoby.“.
17.
V § 55 ods. 11 druhej vete sa za slovo „odkladu“ vkladá slovo „písomne“.
18.
Za § 55 sa vkladá § 55a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 55a
Osobitné ustanovenie o ručiteľskom vyhlásení
(1)
Pri ručení vo forme jednotlivej záruky ručiteľ uvedený v § 55 ods. 2 podáva ručiteľské
vyhlásenie podľa vzoru, ktorý ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá
ministerstvo; vzor ručiteľského vyhlásenia podľa osobitného predpisu60g) sa nepoužije.
(2)
Ručiteľské vyhlásenie pri ručení vo forme jednotlivej záruky v elektronickej podobe
obsahuje náležitosti ustanovené vo vzore podľa odseku 1 okrem požiadaviek na odtlačok
pečiatky a text uvádzaný vlastnou rukou.
(3)
Okrem náležitostí podľa odseku 2 ručiteľské vyhlásenie pri ručení vo forme jednotlivej
záruky v elektronickej podobe môže obsahovať číslo colného vyhlásenia alebo číslo
vyhlásenia na dočasné uskladnenie, na ktoré sa záruka vzťahuje. Ak sa v ručiteľskom
vyhlásení pri ručení vo forme jednotlivej záruky v elektronickej podobe uvedie číslo
colného vyhlásenia alebo číslo vyhlásenia na dočasné uskladnenie, takéto ručiteľské
vyhlásenie sa vzťahuje na tovar a colnú operáciu uvedené v tomto colnom vyhlásení
alebo v tomto vyhlásení na dočasné uskladnenie; opis tovaru a colná operácia sa v
takomto ručiteľskom vyhlásení nemusia uvádzať.
(4)
Ručiteľské vyhlásenie pri ručení vo forme jednotlivej záruky v elektronickej podobe
musí byť podpísané kvalifikovaným elektronickým podpisom.
(5)
Schválenie ručiteľského vyhlásenia pri ručení vo forme jednotlivej záruky v elektronickej
podobe colný úrad oznámi ručiteľovi elektronicky.
(6)
Ručiteľské vyhlásenie pri ručení vo forme jednotlivej záruky v elektronickej podobe
sa nepoužije
a)
na colný režim tranzit,
b)
pri colnej operácii, ktorá sa má vykonať celkom alebo sčasti mimo územia Slovenskej
republiky.
(7)
Pri ručení vo forme celkovej záruky ručiteľ uvedený v § 55 ods. 2 podáva ručiteľské
vyhlásenie podľa vzoru, ktorý ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá
ministerstvo; vzor ručiteľského vyhlásenia podľa osobitného predpisu60h) sa nepoužije.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 60g a 60h znejú:
„60g) Príloha 32-01 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015,
ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ
L 343, 29. 12. 2015) v platnom znení.
60h) Príloha 32-03 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 v platnom znení.“.
19.
V § 57 ods. 2 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová:
„to neplatí pre oznámenie colného dlhu vymeraného na základe žiadosti deklaranta o
opravu colného vyhlásenia po prepustení tovaru.“.
20.
V § 59 odsek 1 znie:
„(1)
Colný úrad vymeria úrok z omeškania v súlade s osobitným predpisom.61ab)“.
21.
§ 62 a 63 vrátane nadpisu nad § 62 sa vypúšťajú.
Poznámky pod čiarou k odkazom 64, 65 a 67 sa vypúšťajú.
22.
V § 64 ods. 1 písmeno c) znie:
„c)
ak ide o dočasne uskladnený tovar a úkony potrebné na prepustenie tovaru do colného
režimu alebo na spätný vývoz sa nevykonali v lehote ustanovenej v osobitnom predpise,68)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 68 znie:
„68) Čl. 149 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 v platnom znení.“.
23.
V § 64 ods. 8 sa vypúšťajú slová „alebo predaj podľa § 67,“.
24.
V § 65 sa vypúšťa odsek 1.
Doterajšie odseky 2 a 3 sa označujú ako odseky 1 a 2.
25.
V § 65 ods. 1 sa slová „písm. a), d) a e)“ nahrádzajú slovami „písm. a), c) až e)“.
26.
V § 65 odsek 2 znie:
„(2)
Ak si na zaistený tovar alebo vec uplatnila právo iná osoba ako podľa odseku 1, colný
úrad vydá rozhodnutie o prepadnutí tovaru alebo veci alebo rozhodnutie o zhabaní tovaru
alebo veci najskôr po márnom uplynutí lehoty ustanovenej v § 64 ods. 9.“.
27.
§ 66 až 67a sa vypúšťajú.
Poznámka pod čiarou k odkazu 70 sa vypúšťa.
28.
V § 69 ods. 1 písm. d) sa slová „ods. 2“ nahrádzajú slovami „ods. 1“.
29.
V § 72 ods. 1 písmeno d) znie:
„d)
spôsobí, že mu bol tovar prepustený na základe nepravých dokladov, pozmenených dokladov
alebo falšovaných dokladov alebo nesprávnych údajov alebo nepravdivých údajov a v
dôsledku toho sa vymerala nižšia suma colného dlhu ako skutočne dlžná suma colného
dlhu, dane z pridanej hodnoty alebo spotrebnej dane pri dovoze, alebo sa neuplatnili
opatrenia týkajúce sa obchodu s tovarom alebo sa neuplatnili iné zákazy a obmedzenia,“.
30.
V § 72 ods. 1 sa za písmeno s) vkladá nové písmeno t), ktoré znie:
„t)
nesplní povinnosť poskytnúť údaje v správe o stave kontajnerov podľa osobitného predpisu81c) alebo poskytne neúplné údaje alebo nepravdivé údaje v správe o stave kontajnerov
podľa osobitného predpisu,81c)“.
Doterajšie písmeno t) sa označuje ako písmeno u).
Poznámka pod čiarou k odkazu 81c znie:
„81c) Čl. 18a ods. 6 nariadenia Rady (ES) č. 515/97 z 13. marca 1997 o vzájomnej pomoci
medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských
štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych
záležitostiach (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 2/zv. 8; Ú. v. ES L 82, 22. 3. 1997)
v platnom znení.“.
31.
V § 84b odsek 1 znie:
„(1)
Zodpovednosť deklaranta za colný delikt alebo colný priestupok podľa § 72 ods. 1
písm. d) zaniká, ak deklarant sám podá žiadosť o opravu nesprávnych údajov alebo nepravdivých
údajov82a) colnému úradu, ktorý rozhodol o prepustení tovaru.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 82a znie:
„82a) Čl. 173 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 v platnom znení.“.
32.
V § 84b odsek 4 znie:
„(4)
Odseky 1 až 3 sa neuplatnia, ak
a)
deklarant alebo žiadateľ podal žiadosť o opravu nesprávnych údajov alebo nepravdivých
údajov po tom, ako colný úrad zistil nesprávnosť údajov alebo nepravdivosť údajov
z vlastnej činnosti alebo z iných zdrojov,
b)
deklarant podal žiadosť o opravu nesprávnych údajov alebo nepravdivých údajov po
tom, ako mu colný úrad písomne oznámil začatie kontroly po prepustení, alebo
c)
je zo skutkových okolností prípadu zrejmé, že nesprávne údaje alebo nepravdivé údaje
uviedol deklarant alebo žiadateľ úmyselne.“.
33.
Za § 87a sa vkladá § 87b, ktorý znie:
„§ 87b
(1)
Úspešným absolvovaním školenia podľa osobitného predpisu85aa) je úspešné vykonanie skúšky.
(2)
Žiadosť o vykonanie skúšky sa predkladá finančnému riaditeľstvu spolu s dokladom
o absolvovaní školenia v rozsahu tém, ktoré sú obsahom skúšky, a dokladom o úhrade
nákladov na skúšku. Bez predloženia žiadosti a dokladov podľa prvej vety nie je možné
skúšku vykonať.
(3)
Skúška sa vykonáva pred skúšobnou komisiou.
(4)
Skúšobnú komisiu tvoria predseda a najmenej ďalší dvaja členovia. Jedným z členov
skúšobnej komisie je zástupca ministerstva, ktorého vymenúva a odvoláva minister financií
Slovenskej republiky.
(5)
Činnosť skúšobnej komisie riadi predseda, ktorý je colníkom. Predsedu a ďalších členov
skúšobnej komisie okrem člena skúšobnej komisie podľa odseku 4 druhej vety vymenúva
a odvoláva prezident finančnej správy.
(6)
O úspešnom vykonaní skúšky vydá finančné riaditeľstvo osvedčenie.
(7)
Rozsah a obsah skúšky, obsah dokumentácie o skúške, podrobnosti o činnosti a zložení
skúšobnej komisie, ďalšie podrobnosti o skúške a vzor osvedčenia podľa odseku 6 ustanoví
všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 85aa znie:
„85aa) Čl. 27 ods. 1 písm. b) bod i) vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 v platnom
znení.“.
34.
Nadpis § 89 znie:
„Postúpenie pohľadávky a dočasne nevymožiteľného nedoplatku“.
35.
V § 89 odsek 1 znie:
„(1)
Colný úrad môže postúpiť právnickej osobe so 100-percentnou majetkovou účasťou štátu
a)
pohľadávku voči dlžníkovi, na ktorého bol vyhlásený konkurz alebo ktorý je v likvidácii,
b)
dočasne nevymožiteľný nedoplatok podľa odseku 2, pri ktorom uplynulo viac ako päť
rokov od konca roka, v ktorom vznikol.“.
36.
V § 89 sa za odsek 1 vkladajú nové odseky 2 až 4, ktoré znejú:
„(2)
Za dočasne nevymožiteľný nedoplatok sa považuje nedoplatok,
a)
ktorý sa bezvýsledne vymáhal od dlžníka alebo od iných osôb, od ktorých sa mohol
vymáhať,
b)
pri ktorom je zrejmé, že by jeho vymáhanie bolo neúspešné,
c)
pri ktorom je pravdepodobné, že by náklady na jeho vymáhanie presiahli výťažok z
vymáhania, alebo
d)
ktorého vymáhanie je spojené s osobitnými ťažkosťami.
(3)
Pohľadávku alebo dočasne nevymožiteľný nedoplatok nemožno postúpiť, ak sa týka dlžných
čiastok zodpovedajúcich ustanoveným nárokom únie na vlastné zdroje.63a)
(4)
Právnická osoba, ktorej bola postúpená pohľadávka alebo dočasne nevymožiteľný nedoplatok
podľa odseku 1, môže pohľadávku alebo nedoplatok ďalej postúpiť len inej právnickej
osobe so 100-percentnou majetkovou účasťou štátu alebo právnickej osobe zriadenej
zákonom; na postupcu sa postup podľa odseku 6 vzťahuje primerane.“.
Doterajšie odseky 2 až 7 sa označujú ako odseky 5 až 10.
37.
V § 89 ods. 5 sa za slovo „pohľadávky“ vkladajú slová „alebo dočasne nevymožiteľného
nedoplatku“.
38.
V § 89 odsek 7 znie:
„(7)
Právo nakladať s postúpenou pohľadávkou alebo dočasne nevymožiteľným nedoplatkom
prechádza na tretiu osobu dňom nadobudnutia platnosti zmluvy podľa odseku 5. Colný
úrad odpíše pohľadávku alebo dočasne nevymožiteľný nedoplatok zo svojej evidencie
ku dňu nadobudnutia platnosti zmluvy podľa odseku 5.“.
39.
V § 89 ods. 8 až 10 sa za slovo „pohľadávky“ vkladajú slová „alebo dočasne nevymožiteľného
nedoplatku“.
40.
V § 89 ods. 9 sa slová „odseku 2“ nahrádzajú slovami „odseku 5“.
41.
Za § 92d sa vkladá § 92e, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 92e
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2018
(1)
Ručiteľský záväzok, ktorý vznikol schválením ručiteľského vyhlásenia na formulári
podľa predpisov účinných do 31. decembra 2017, trvá aj po 31. decembri 2017, ak nedošlo
k zrušeniu alebo vypovedaniu tohto ručiteľského vyhlásenia.
(2)
Ak bol na majetok dlžníka vyhlásený konkurz alebo bola dlžníkovi povolená reštrukturalizácia
pred 1. januárom 2018, colný úrad v konkurze alebo reštrukturalizácii postupuje podľa
predpisov účinných do 31. decembra 2017.
(3)
Ustanovenie § 84b v znení účinnom od 1. januára 2018 sa použije, aj ak bol colný
delikt alebo colný priestupok spáchaný pred 1. januárom 2018.“.
Čl. II
Zákon č. 200/1998 Z. z. o štátnej službe colníkov a o zmene a doplnení niektorých ďalších zákonov v
znení zákona č. 54/1999 Z. z., zákona č. 337/1999 Z. z., zákona č. 417/2000 Z. z.,
zákona č. 328/2002 Z. z., zákona č. 664/2002 Z. z., zákona č. 251/2003 Z. z., zákona
č. 464/2003 Z. z., zákona č. 199/2004 Z. z., zákona č. 365/2004 Z. z., zákona č. 382/2004
Z. z., zákona č. 652/2004 Z. z., zákona č. 732/2004 Z. z., zákona č. 258/2005 Z. z.,
zákona č. 518/2005 Z. z., zákona č. 623/2005 Z. z., zákona č. 330/2007 Z. z., zákona
č. 537/2007 Z. z., zákona č. 166/2008 Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 583/2008
Z. z., zákona č. 305/2009 Z. z., zákona č. 465/2009 Z. z., zákona č. 151/2010 Z. z.,
zákona č. 543/2010 Z. z., zákona č. 48/2011 Z. z., zákona č. 389/2011 Z. z., zákona
č. 546/2011 Z. z., zákona č. 69/2012 Z. z., zákona č. 441/2012 Z. z., zákona č. 462/2013
Z. z., zákona č. 307/2014 Z. z., zákona č. 440/2015 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z.
a zákona č. 257/2017 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 ods. 2 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Štátnou službou
sa na účely tohto zákona rozumie aj výkon duchovnej služby a pastoračnej služby.1ab)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1ab znie:
„1ab) Napríklad Zmluva medzi Slovenskou republikou a Svätou stolicou o duchovnej službe
katolíckym veriacim v ozbrojených silách a ozbrojených zboroch Slovenskej republiky
(oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 648/2002 Z. z.),
Dohoda medzi Slovenskou republikou a registrovanými cirkvami a náboženskými spoločnosťami
o výkone pastoračnej služby ich veriacim v ozbrojených silách a ozbrojených zboroch
Slovenskej republiky č. 270/2005 Z. z.“.
2.
V § 10 ods. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: „a na vykonávanie funkcie duchovného
colníkov“.
3.
§ 14 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
„(7)
Splnenie podmienky telesnej spôsobilosti sa nevzťahuje na občana, ktorý má byť prijatý
na obsadenie funkcie duchovného colníkov.“.
4.
V § 15 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
„(5)
V prijímacom konaní na obsadenie funkcie duchovného colníkov občan predloží aj písomné
stanovisko príslušného cirkevného orgánu.1ab)“.
Doterajšie odseky 5 až 8 sa označujú ako odseky 6 až 9.
5.
V § 28 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Služobné hodnotenie duchovného colníkov
vykonáva bezprostredne nadriadený v súčinnosti s priamym cirkevným nadriadeným duchovného
colníkov.“.
6.
§ 33 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5)
Duchovného colníkov ustanovuje do funkcie a odvoláva z funkcie príslušný nadriadený
na základe rozhodnutia príslušného cirkevného orgánu.“.
7.
§ 35 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)
Duchovný colníkov môže byť prevelený na základe rozhodnutia príslušného cirkevného
orgánu.“.
8.
V § 42 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Dočasné pozbavenie výkonu štátnej služby
duchovného colníkov alebo jeho predĺženie sa vykoná na základe rozhodnutia príslušného
cirkevného orgánu.“.
9.
Doterajší text § 46 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie:
„(2)
Disciplinárnu právomoc podľa tohto zákona možno voči duchovnému colníkov uplatniť
len po predchádzajúcom prerokovaní s príslušným cirkevným orgánom.“.
10.
V § 183 ods. 1 písm. f) sa na konci vypúšťa slovo „alebo “.
11.
V § 183 ods. 1 písm. g) sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripája sa slovo „alebo“.
12.
V § 183 sa odsek 1 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h)
príslušný cirkevný orgán rozhodol o odvolaní duchovného colníkov.“.
13.
§ 184 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4)
Návrh na prepustenie duchovného colníkov zo služobného pomeru spracúva bezprostredne
nadriadený na základe rozhodnutia príslušného cirkevného orgánu.“.
Čl. III
Zákon č. 333/2011 Z. z. o orgánoch štátnej správy v oblasti daní, poplatkov a colníctva v znení zákona
č. 546/2011 Z. z., zákona č. 69/2012 Z. z., zákona č. 91/2012 Z. z., zákona č. 441/2012
Z. z., zákona č. 360/2015 Z. z., zákona č. 397/2015 Z. z. a zákona č. 386/2016 Z.
z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 3 ods. 1 písm. g) sa slová „inštitút vzdelávania“ nahrádzajú slovami „akadémia
finančnej správy“.
2.
V § 4 ods. 3 sa za písmeno ac) vkladá nové písmeno ad), ktoré znie:
„ad)
vykonáva školenia v oblasti colných predpisov a daňových predpisov a organizačne
zabezpečuje skúšky podľa osobitného predpisu27d) za úhradu v rozsahu vynaložených nákladov; úhrada je príjmom štátneho rozpočtu,“.
Doterajšie písmeno ad) sa označuje ako písmeno ae).
Poznámka pod čiarou k odkazu 27d znie:
„27d) § 87b zákona č. 199/2004 Z. z. v znení zákona č. 272/2017 Z. z.“.
3.
V § 5 ods. 3 sa písmeno j) dopĺňa šiestym bodom, ktorý znie:
„6.
je potrebné vydať rozhodnutie o predbežnom opatrení podľa osobitného predpisu,13)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 13 znie:
„13) Zákon č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Čl. IV
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2018.
Andrej Kiska v. r.
Andrej Danko v. r.
Robert Fico v. r.
Andrej Danko v. r.
Robert Fico v. r.