Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky oznamuje,
že 12. decembra 2015 bola prijatá v Paríži na 21. zasadnutí Konferencie zmluvných
strán Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy Parížska dohoda.
Za Slovenskú republiku bola podpísaná 22. apríla 2016 v New Yorku.
Národná rada Slovenskej republiky vyslovila súhlas s dohodou uznesením č. 215 z 21.
septembra 2016.
Prezident Slovenskej republiky ratifikoval dohodu 28. septembra 2016. Ratifikačná
listina Slovenskej republiky bola 5. októbra 2016 uložená u depozitára, ktorým je
generálny tajomník Organizácie Spojených národov.
Dohoda nadobudla platnosť 4. novembra 2016 v súlade s článkom 21 ods. 1 a týmto dňom
nadobudla platnosť aj pre Slovenskú republiku.
99/2017 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 03.05.2017 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 99/2017 Z. z. |
Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o prijatí Parížskej dohody |
Typ: | Oznámenie |
Dátum vyhlásenia: | 03.05.2017 |
Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
99
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
PARÍŽSKA DOHODA
Strany tejto dohody,
sú stranami Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy, ďalej
„dohovoru“,
podľa Durbanskej platformy pre posilnenú činnosť založenej rozhodnutím 1/CP. 17 konferencie
strán dohovoru na jej 17. zasadnutí,
sledujú cieľ dohovoru a vedené jeho zásadami, vrátane zásady rovnosti a spoločných,
ale rozličných zodpovedností a príslušných schopností, na základe odlišných okolností
v jednotlivých krajinách,
uznávajú potrebu účinnej a progresívnej odozvy na naliehavú hrozbu zmeny klímy na
základe najlepších dostupných vedeckých poznatkov,
tiež uznávajú špecifické potreby a osobitné okolnosti rozvojových krajín, ktoré sú
zmluvnými stranami, najmä tých, ktoré sú zvlášť citlivé na nepriaznivé dôsledky zmeny
klímy, ako je to uvedené v dohovore,
plne počítajú so špecifickými potrebami a osobitným postavením najmenej rozvinutých
krajín, čo sa týka financovania a prevodu technológií,
uznávajú, že strany môžu byť postihnuté nielen zmenou klímy, ale aj vplyvmi opatrení,
ktoré sú prijímané ako odozva na zmenu klímy,
zdôrazňujú prirodzený vzťah, ktorý majú riešenia zmeny klímy, odozvy na ňu a jej vplyvy
s rovnocenným prístupom k udržateľnému rozvoju a odstraňovaniu chudoby,
uznávajú základnú prioritu ochrany potravinovej bezpečnosti a ukončenia hladu a osobitnú
zraniteľnosť systémov produkcie potravín na nepriaznivé dôsledky zmeny klímy,
berú do úvahy imperatívy spravodlivého prechodu pracovnej sily, zabezpečenie dôstojnej
práce a vytvorenie kvalitných pracovných miest v zmysle priorít rozvoja, ktoré si
krajiny individuálne stanovia,
uznávajú, že zmena klímy je spoločnou záležitosťou celého ľudstva a že strany by mali
pri prijímaní opatrení na riešenie zmeny klímy rešpektovať, podporovať a brať do úvahy
svoje záväzky v oblasti ľudských práv, práva na zdravie, práv pôvodného obyvateľstva,
miestnych spoločenstiev, migrantov, detí, osôb so zdravotným postihnutím a ľudí v
zraniteľných situáciách a práva na rozvoj, ako aj rovnosť pohlaví, posilnenia postavenia
žien a medzigeneračnej spravodlivosti,
uznávajú dôležitosť zachovania a zvýšenia, podľa potreby, počtu záchytov a rezervoárov
skleníkových plynov uvádzaných v dohovore,
berú na vedomie dôležitosť zabezpečenia integrity všetkých ekosystémov vrátane oceánov
a ochrany biodiverzity, niektorými kultúrami považovanej za matku Zem, a berú na vedomie
dôležitosť, ktorú niektorí prikladajú konceptu „klimatickej spravodlivosti“ pri prijímaní
opatrení na riešenie zmeny klímy,
potvrdzujú dôležitosť vzdelávania, školenia, povedomia verejnosti, účasti verejnosti,
prístupu verejnosti k informáciám a spolupráce na všetkých úrovniach v oblasti otázok,
ktorým sa venuje táto dohoda,
uznávajú dôležitosť zapojenia všetkých vládnych úrovní a rôznych činiteľov do riešenia
zmeny klímy v súlade s príslušnou národnou legislatívou jednotlivých strán,
tiež uznávajú, že udržateľný životný štýl a udržateľné vzory spotreby a výroby, pri
ktorých sa ujímajú vedenia vyspelé krajiny, ktoré sú zmluvnými stranami, zohrávajú
dôležitú úlohu v riešení zmeny klímy,
dohodli sa takto:
Článok 1
Na účely tejto dohody sa budú uplatňovať definície uvedené v článku 1 dohovoru. Okrem
toho:
1.
„Dohovor“ znamená Rámcový dohovor Organizácie Spojených národov o zmene klímy, prijatý
v New Yorku 9. mája 1992.
2.
„Konferencia strán“ znamená konferenciu strán dohovoru.
3.
„Strana“ znamená stranu tejto dohody.
Článok 2
1.
Táto dohoda, ktorá umocňuje realizáciu dohovoru vrátane jeho cieľa, sa usiluje posilniť
celosvetovú odozvu na hrozbu zmeny klímy, v kontexte trvalého rozvoja a snahy o odstránenie
chudoby, vrátane nasledujúcich nástrojov:
(a)
udržať zvýšenie globálnej priemernej teploty výrazne pod hodnotou 2 °C v porovnaní
s hodnotami predindustriálneho obdobia a vynaložiť úsilie na obmedzenie zvýšenia teploty
na 1,5 °C v porovnaní s hodnotami predindustriálneho obdobia, čo by významne znížilo
riziká a dôsledky zmeny klímy;
(b)
zvýšiť schopnosť prispôsobiť sa nepriaznivým vplyvom zmeny klímy a podporovať odolnosť
voči zmenám klímy a nízko emisný rozvoj spôsobom, ktorý neohrozí produkciu potravín;
(c)
zosúladiť finančné toky s cestou k nízkym emisiám skleníkových plynov a vývoju odolnému
voči zmenám klímy.
2.
Táto dohoda sa bude realizovať tak, aby sa dodržala spravodlivosť a princíp spoločnej,
ale rozdielnej zodpovednosti a príslušných schopností na základe odlišných okolností
v jednotlivých krajinách.
Článok 3
Ako národne definované príspevky k celosvetovej odozve na zmenu klímy všetky strany
realizujú a oznámia ambiciózne úsilie definované v článkoch 4, 7, 9, 10, 11 a 13 a
následne ich predložia s cieľom dosiahnuť účel tejto dohody stanovený v článku 2.
Úsilie všetkých strán bude časovo odstupňované, pričom bude uznávať potrebu podpory
rozvojových krajín, ktoré sú zmluvnými stranami, pri účinnej realizácii tejto dohody.
Článok 4
1.
Aby sa dosiahol dlhodobý teplotný cieľ stanovený v článku 2, strany sa usilujú čo
najskôr dosiahnuť celosvetovo vrchol emisií skleníkových plynov, uznávajú, že dosiahnuť
vrchol bude trvať dlhšie rozvojovým krajinám, ktoré sú zmluvnými stranami, a zaviazať
sa k následnému rýchlemu znižovaniu v súlade s najlepšími dostupnými vedeckými poznatkami,
aby sa v druhej polovici tohto storočia dosiahla rovnováha medzi antropogénnymi emisiami
skleníkových plynov zo zdrojov a ich odstraňovaním pomocou záchytov na základe spravodlivosti
a v kontexte udržateľného rozvoja a snahy o odstránenie chudoby.
2.
Každá strana vypracuje, predloží a bude udržiavať všetky svoje nasledujúce národne
definované príspevky, ktoré zamýšľa dosiahnuť. Strany budú uskutočňovať domáce opatrenia
na zmiernenie zmeny klímy, aby dosiahli ciele takýchto príspevkov.
3.
Každý nasledujúci národne definovaný príspevok strany bude predstavovať pokrok oproti
aktuálnemu príspevku strany a bude odrážať jej najvyššiu možnú ambíciu, pri zohľadnení
jej spoločných, ale rozdielnych zodpovedností a príslušných schopností, berúc do úvahy
rozdielne okolnosti v jednotlivých krajinách.
4.
Vyspelé krajiny, ktoré sú zmluvnými stranami, by si mali naďalej udržať vedúcu pozíciu
tým, že sa zaviažu k absolútnym cieľom znižovania emisií v celej ekonomike. Rozvojové
krajiny, ktoré sú zmluvnými stranami, by mali ďalej posilňovať svoje úsilie o zmiernenie
zmeny klímy a budú podporované v tom, aby sa časom posunuli k cieľom znižovania alebo
obmedzovania emisií v celej ekonomike s ohľadom na rozdielne okolnosti v jednotlivých
krajinách.
5.
Rozvojovým krajinám, ktoré sú zmluvnými stranami, sa bude poskytovať podpora pri
realizácii tohto článku v zmysle článkov 9, 10 a 11, s uznaním, že zvýšená podpora
rozvojovým krajinám, ktoré sú zmluvnými stranami, im umožní prijať ambicióznejšie
opatrenia.
6.
Najmenej vyspelé krajiny a malé ostrovné rozvojové štáty môžu vypracovať a predložiť
stratégie, plány a opatrenia pre nízkoemisný rozvoj pri zohľadnení vlastných osobitných
okolností.
7.
Spoločné prínosy pre zmierňovanie zmeny klímy vyplývajúce z adaptačných opatrení
strán a/alebo ich plánov na ekonomickú diverzifikáciu strán môžu prispieť k výsledkom
zmiernenia podľa tohto článku.
8.
Pri predkladaní svojich národne definovaných príspevkov poskytnú všetky strany informácie
potrebné pre prehľadnosť, transparentnosť a porozumenie v zmysle rozhodnutia 1/CP.21
a všetkých relevantných rozhodnutí konferencie strán slúžiacej ako stretnutie strán
Parížskej dohody.
9.
Každá strana bude predkladať svoj národne definovaný príspevok každých päť rokov
v zmysle rozhodnutia 1/CP.21 a všetkých relevantných rozhodnutí konferencie strán
slúžiacej ako stretnutie strán Parížskej dohody a bude informovaná o výsledkoch globálneho
hodnotenia podľa článku 14.
10.
Konferencia strán slúžiaca ako stretnutie strán Parížskej dohody na prvom zasadaní
zváži spoločné časové rámce pre národne definované príspevky.
11.
Strana môže kedykoľvek upraviť svoj aktuálny národne definovaný príspevok s cieľom
zvýšiť jeho ambicióznosť v zmysle usmernení prijatých konferenciou strán slúžiacou
ako stretnutie strán Parížskej dohody.
12.
Národne definované príspevky predkladané stranami budú zapísané vo verejnom registri
spravovanom sekretariátom.
13.
Strany budú zodpovedať za svoje národne definované príspevky. Pri započítavaní antropogénnych
emisií a ich odstraňovaní zodpovedajúcom ich národne definovaným príspevkom budú strany
presadzovať environmentálnu integritu, transparentnosť, presnosť, úplnosť, porovnateľnosť
a konzistenciu a zaistia, že sa zabráni dvojitému započítaniu v zmysle usmernení prijatých
konferenciou strán slúžiacou ako stretnutie strán Parížskej dohody.
14.
V kontexte národne definovaných príspevkov, pri identifikácii a realizovaní opatrení
na zmiernenie zmeny klímy v oblasti antropogénnych emisií a ich odstraňovania, by
strany mali podľa potreby brať do úvahy existujúce metódy a usmernenia v rámci dohovoru
v súlade s ustanoveniami odseku 13 tohto článku.
15.
Pri realizácii tejto dohody budú strany brať do úvahy záujmy strán, ktorých ekonomika
je najviac zasiahnutá vplyvmi odvetných patrení, najmä rozvojových krajín, ktoré sú
zmluvnými stranami.
16.
Strany, vrátane regionálnych ekonomických integračných organizácií a ich členských
štátov, ktoré sa dohodli na spoločnom postupe podľa odseku 2 tohto článku, pri predkladaní
svojich národne definovaných príspevkov oznámia sekretariátu podmienky takejto dohody
vrátane úrovne emisií pridelenej každej strane pre dané časové obdobie. Sekretariát
potom bude o podmienkach takej dohody informovať strany a signatárov dohovoru.
17.
Každá strana takejto dohody bude zodpovedná za vlastnú úroveň emisií stanovenú v
dohode podľa odseku 16 tohto článku v súlade s odsekmi 13 a 14 tohto článku a s článkami
13 a 15.
18.
Ak strany postupujúce spoločne takto konajú v rámci regionálnej ekonomickej integračnej
organizácie a spoločne s regionálnou ekonomickou integračnou organizáciou, ktorá samotná
je stranou tejto dohody, každý členský štát tejto regionálnej ekonomickej integračnej
organizácie jednotlivo a spoločne s touto regionálnou ekonomickou integračnou organizáciou
zodpovedá za úroveň emisií stanovenú v dohode predloženej v súlade s odsekom 16 tohto
článku v súlade s odsekmi 13 a 14 tohto článku a s článkami 13 a 15.
19.
Všetky strany by sa mali snažiť formulovať a predložiť dlhodobé stratégie nízkoemisného
rozvoja, dbajúc na článok 2, pri zohľadnení ich spoločných, ale rozdielnych zodpovedností
a príslušných schopností s ohľadom na rozdielne okolnosti v jednotlivých krajinách.
Článok 5
1.
Strany by mali podľa potreby prijať opatrenia na zachovanie a zvýšenie počtu záchytov
a rezervoárov skleníkových plynov podľa článku 4 odseku 1(d) dohovoru vrátane lesov.
2.
Stranám sa odporúča, aby prijímali riešenia na realizáciu a podporu, vrátane prostredníctvom
platieb na základe výsledkov, existujúceho rámca stanoveného v súvisiacich usmerneniach
a rozhodnutiach už odsúhlasených v rámci dohovoru pre: strategické prístupy a pozitívne
stimuly zamerané na zníženie emisií zapríčinených odlesňovaním a zhoršovaním kvality
lesov, a úlohu ochrany lesov, udržateľného lesného hospodárstva a zvyšovania zásob
uhlíka v lesoch v rozvojových krajinách; a alternatívne strategické prístupy, napríklad
spoločné prístupy pre zmiernenie a adaptáciu pre celistvé a udržateľné lesné hospodárstvo,
s opakovaným zdôraznením dôležitosti stimulovania, podľa potreby, neuhlíkových výhod
spojených s takýmito prístupmi.
Článok 6
1.
Strany uznávajú, že niektoré strany si vyberú pri realizácii svojich národne definovaných
príspevkov dobrovoľnú spoluprácu, aby umožnili ambicióznejšie aktivity zamerané na
zmierňovanie zmeny klímy a adaptáciu a aby podporili udržateľný rozvoj a environmentálnu
integritu.
2.
Ak sa strany dobrovoľne zapoja do spolupráce s využitím medzinárodne prenášaných
výsledkov zmierňovania do národne definovaných príspevkov, budú podporovať udržateľný
rozvoj a zabezpečia environmentálnu integritu a transparentnosť vrátane riadenia a
budú používať spoľahlivé započítavanie, aby okrem iného predišli dvojitému započítaniu,
v súlade s usmerneniami prijatými konferenciou strán slúžiacou ako stretnutie strán
Parížskej dohody.
3.
Používanie medzinárodne prenášaných výsledkov zmierňovania zmeny klímy na dosiahnutie
národne definovaných príspevkov na základe tejto dohody bude dobrovoľné a schválené
zúčastnenými stranami.
4.
Týmto sa stanovuje mechanizmus na prispievanie k znižovaniu emisií skleníkových plynov
a podporu trvalo udržateľného rozvoja na základe právomoci a usmernení konferencie
strán slúžiacej ako stretnutie strán Parížskej dohody, pre využitie stranami na dobrovoľnom
základe. Bude ho kontrolovať orgán určený konferenciou strán slúžiacou ako stretnutie
strán Parížskej dohody a jeho cieľom bude:
(a)
podporovať znižovanie emisií skleníkových plynov za súčasnej podpory trvalo udržateľného
rozvoja;
(b)
stimulovať a napomáhať účasť verejných a súkromných subjektov oprávnených stranou
na znižovaní emisií skleníkových plynov;
(c)
prispievať k znižovaniu úrovní emisií v hostiteľskej strane, ktorá bude mať prínos
zo zmierňovacích opatrení znižujúcich emisie, ktoré môže využiť aj ďalšia strana na
splnenie jej národne definovaného príspevku; a
(d)
dosiahnuť celkové znižovanie celosvetových emisií.
5.
Zníženie emisií ako dôsledok mechanizmov uvádzaných v odseku 4 tohto článku sa nesmie
použiť na preukázanie dosiahnutia národne definovaného príspevku hostiteľskej strany,
ak už bolo použité inou stranou na preukázanie dosiahnutia jej národne definovaného
príspevku.
6.
Konferencia strán slúžiaca ako stretnutie strán Parížskej dohody musí zabezpečiť,
aby sa podiel z výnosov z činností v rámci mechanizmu uvádzaného v odseku 4 tohto
článku použil na pokrytie administratívnych nákladov, ako aj na pomoc rozvojovým krajinám,
ktoré sú zmluvnými stranami, ktoré sú zvlášť citlivé na nepriaznivé dôsledky zmeny
klímy, aby sa pokryli ich náklady na adaptáciu.
7.
Konferencia strán slúžiaca ako stretnutie strán Parížskej dohody na svojom prvom
zasadaní prijme pravidlá, metódy a postupy pre mechanizmus uvedený v odseku 4 tohto
článku.
8.
Strany uznávajú dôležitosť dostupnosti integrovaných, holistických a vyvážených netrhových
prístupov stranám, aby im pomohli pri realizácii ich národne definovaných príspevkov,
v kontexte udržateľného rozvoja a odstraňovania chudoby, koordinovaným a účinným spôsobom,
vrátane, okrem iného podľa potreby, zmierňovania, adaptácie, financií, transferu technológií
a budovania kapacít. Tieto prístupy budú mať za cieľ:
(a)
podporovať ambíciu zmierňovania a adaptácie;
(b)
rozširovať účasť verejného a súkromného sektora na realizácii národne definovaných
príspevkov; a
(c)
umožňovať príležitosti na koordináciu jednotlivých nástrojov a príslušných inštitucionálnych
štruktúr.
9.
Týmto sa definuje rámec pre netrhové prístupy k udržateľnému rozvoju na podporu netrhových
prístupov uvádzaných v odseku 8 tohto článku.
Článok 7
1.
Strany týmto stanovujú celosvetový cieľ v oblasti adaptácie, teda zvyšovania adaptívnej
kapacity, posilnenia odolnosti a zníženia zraniteľnosti na zmenu klímy, s cieľom prispieť
k udržateľnému rozvoju a zabezpečiť adekvátnu adaptačnú odozvu v kontexte teplotného
cieľa uvádzaného v článku 2.
2.
Strany uznávajú, že adaptácia je celosvetovou výzvou, ktorej čelia všetci v miestnom,
regionálnom, národnom, nadnárodnom a medzinárodnom meradle a ktorá je kľúčovou zložkou
a prispieva k dlhodobej globálnej odozve na zmenu klímy na ochranu ľudí, živobytia
a ekosystémov, pričom sa berú do úvahy naliehavé a okamžité potreby rozvojových krajín,
ktoré sú zmluvnými stranami, ktoré sú zvlášť citlivé na nepriaznivé dôsledky zmeny
klímy.
3.
Adaptačné úsilie rozvojových krajín, ktoré sú zmluvnými stranami, bude uznané v zmysle
metód, ktoré prijme konferencia strán slúžiaca ako stretnutie strán Parížskej dohody
na svojom prvom zasadaní.
4.
Strany uznávajú, že súčasná potreba adaptácie je významná a že vyššie úrovne zmiernenia
zmeny klímy môžu znížiť potrebu ďalšieho adaptačného úsilia a že vyššie potreby adaptácie
môžu zahŕňať vyššie náklady na adaptáciu.
5.
Strany uznávajú, že opatrenia na adaptáciu by mali byť prijaté na základe plne transparentného
prístupu so zohľadnením rodovej rovnosti, s rozpracovaním v rámci jednotlivých krajín
a za účasti všetkých, s ohľadom na zraniteľné skupiny, spoločenstvá a ekosystémy,
a mali by byť založené a riadené podľa najlepších dostupných vedeckých poznatkov a
podľa potreby aj tradičnými vedomosťami, vedomosťami pôvodného obyvateľstva a miestnymi
znalostnými systémami s cieľom integrovať adaptáciu do príslušných spoločensko-ekonomických
a environmentálnych stratégií a opatrení tam, kde je to vhodné.
6.
Strany uznávajú dôležitosť medzinárodnej spolupráce a jej podpory pri úsilí o adaptáciu
a dôležitosť zohľadnenia potrieb rozvojových krajín, ktoré sú zmluvnými stranami,
najmä tých, ktoré sú zvlášť citlivé na nepriaznivé dôsledky zmeny klímy.
7.
Strany by mali posilniť svoju spoluprácu pri rozširovaní opatrení pre adaptáciu,
pričom sa bude brať do úvahy Adaptačný rámec z Cancúnu, a to vrátane vzhľadom na:
(a)
zdieľanie informácií, dobré postupy, skúsenosti a poučenia, podľa potreby vrátane
tých, ktoré sa týkajú vedy, plánovania, stratégií a realizácie vo vzťahu k opatreniam
pre adaptáciu;
(b)
posilňovanie inštitucionálnych štruktúr, vrátane tých podľa dohovoru, ktoré slúžia
tejto dohode, na podporu syntézy príslušných informácií a poznatkov a poskytnutia
technickej podpory a usmernenia stranám;
(c)
posilňovanie vedeckých poznatkov o klíme, vrátane výskumu, systematického pozorovania
klimatického systému a systémov včasného varovania spôsobom, ktorý informuje klimatické
služby a podporuje rozhodovanie;
(d)
pomoc rozvojovým krajinám, ktoré sú zmluvnými stranami, pri určovaní efektívnych
postupov adaptácie, potrieb adaptácie, priorít, poskytovanej a prijímanej podpory
pre opatrenia a snahy adaptácie a výziev a nedostatkov, spôsobom, ktorý podporí dobré
postupy;
(e)
zlepšovanie efektívnosti a trvácnosti opatrení adaptácie.
8.
Špecializovaným organizáciám a agentúram Organizácie Spojených národov sa odporúča,
aby podporili úsilie strán pri realizácii opatrení uvádzaných v odseku 7 tohto článku,
pričom sa budú brať do úvahy ustanovenia odseku 5 tohto článku.
9.
Každá strana sa podľa potreby zapojí do procesov plánovania adaptácie a realizácie
opatrení, vrátane vypracovania alebo rozšírenia príslušných plánov, stratégií a/alebo
príspevkov, čo môže zahŕňať:
(a)
realizáciu opatrení, úloh a/alebo adaptačného úsilia;
(b)
proces formulovania a realizácie národných plánov adaptácie;
(c)
posúdenie vplyvov zmeny klímy a citlivosti na zmenu klímy, s cieľom formulovať na
národnej úrovni opatrenia so stanovenou prioritou, pričom sa budú brať do úvahy zraniteľné
osoby, miesta a ekosystémy;
(d)
monitorovanie a hodnotenie plánov, stratégií, programov a opatrení adaptácie a poučenie
z nich; a
(e)
budovanie odolnosti spoločensko-ekonomických a ekologických systémov, vrátane prostredníctvom
ekonomickej diverzifikácie a udržateľného riadenia prírodných zdrojov.
10.
Každá strana by mala podľa potreby predložiť a periodicky aktualizovať správu o adaptácii,
ktorá môže zahŕňať priority, realizáciu a potreby podpory, plány a opatrenia, bez
vytvárania ďalšieho dodatočného zaťaženia pre rozvojové krajiny, ktoré sú zmluvnými
stranami.
11.
Správa o adaptácii uvedená v odseku 10 tohto článku bude podľa potreby pravidelne
predložená a aktualizovaná ako zložka ďalších správ alebo dokumentov alebo spoločne
s nimi, vrátane národného adaptačného plánu a národne definovaného príspevku podľa
článku 4 odseku 2, a/alebo národnej správy.
12.
Správa o adaptácii uvedená v odseku 10 tohto článku bude zapísaná do verejného registra
spravovaného sekretariátom.
13.
Rozvojovým krajinám, ktoré sú zmluvnými stranami, sa bude poskytovať nepretržitá
a zvýšená medzinárodná podpora pri realizácii odsekov 7, 9, 10 a 11 tohto článku,
podľa ustanovení článkov 9, 10 a 11.
14.
Globálne hodnotenie podľa článku 14 okrem iného:
(a)
uzná adaptačné úsilie rozvojových krajín, ktoré sú zmluvnými stranami;
(b)
rozšíri realizáciu adaptačných opatrení zohľadnením správy o adaptácii uvedenej v
odseku 10 tohto článku;
(c)
preskúma adekvátnosť a účinnosť adaptácie a podpory poskytovanej na účely adaptácie;
a
(d)
preskúma celkový pokrok dosiahnutý pri plnení celosvetového cieľa v oblasti adaptácie
uvádzaného v odseku 1 tohto článku.
Článok 8
1.
Strany uznávajú dôležitosť odvrátenia, minimalizovania a riešenia strát a škôd spojených
s nepriaznivými dôsledkami zmeny klímy, vrátane extrémnych poveternostných udalostí
a pozvoľna nastupujúcich udalostí, a úlohu udržateľného rozvoja pri znižovaní rizika
strát a škôd.
2.
Varšavský medzinárodný mechanizmus pre straty a škody spôsobené dôsledkami zmeny
klímy bude podliehať právomoci a usmerneniam konferencie strán slúžiacej ako stretnutie
strán Parížskej dohody a môže byť rozšírený a posilnený podľa určenia konferenciou
strán slúžiacou ako stretnutie strán Parížskej dohody.
3.
Strany by mali rozšíriť porozumenie, opatrenia a podporu v oblasti strát a škôd spojených
s nepriaznivými dôsledkami zmeny klímy, vrátane podľa potreby prostredníctvom Varšavského
medzinárodného mechanizmu, na základe spolupráce a pomoci.
4.
Oblasti spolupráce a pomoci na rozšírenie porozumenia, opatrení a podpory môžu primerane
zahŕňať:
(a)
systémy včasného varovania;
(b)
havarijná pripravenosť;
(c)
pozvoľna nastupujúce udalosti;
(d)
udalosti, ktoré môžu zahŕňať nevratné a trvalé straty a škody;
(e)
komplexné posúdenie a riadenie rizika;
(f)
zariadenia na poistenie rizík, združovanie klimatických rizík a ďalšie poisťovacie
riešenia;
(g)
neekonomické straty;
(h)
odolnosť spoločenstiev, živobytí a ekosystémov.
5.
Varšavský medzinárodný mechanizmus bude spolupracovať s existujúcimi orgánmi a odbornými
skupinami v rámci dohody, ako aj s relevantnými organizáciami a odbornými orgánmi
mimo dohody.
Článok 9
1.
Vyspelé krajiny, ktoré sú zmluvnými stranami, poskytnú finančné zdroje na pomoc rozvojovým
krajinám, ktoré sú zmluvnými stranami, na zmiernenie zmeny klímy aj adaptáciu pri
pokračovaní ich existujúcich záväzkov podľa dohovoru.
2.
Ostatné strany sú podporované v tom, aby poskytovali alebo pokračovali v poskytovaní
takejto podpory dobrovoľne.
3.
Ako súčasť globálneho úsilia by vyspelé krajiny, ktoré sú zmluvnými stranami, mali
ďalej zastávať vedúcu úlohu pri mobilizácii finančných prostriedkov pre oblasť klímy
z rôznorodých zdrojov, nástrojov a kanálov, pričom budú brať na vedomie významnú úlohu
verejných financií, prostredníctvom rôznych aktivít, vrátane podporovania stratégií
riadených jednotlivými krajinami a s uvážením potrieb a priorít rozvojových krajín,
ktoré sú zmluvnými stranami. Takáto mobilizácia finančných prostriedkov pre oblasť
klímy by mala predstavovať pokrok oproti predchádzajúcemu úsiliu.
4.
Ustanovenie o zvýšených finančných zdrojoch by malo byť zamerané na dosiahnutie rovnováhy
medzi adaptáciou a zmiernením zmeny klímy, pričom sa budú brať do úvahy stratégie
vypracované jednotlivými krajinami a priority a potreby rozvojových krajín, ktoré
sú zmluvnými stranami, najmä tých, ktoré sú zvlášť citlivé na nepriaznivé dôsledky
zmeny klímy a majú významne obmedzené kapacity, napríklad najmenej vyspelé krajiny
a malé ostrovné rozvojové štáty, s uvážením potreby verejných a grantových zdrojov
pre adaptáciu.
5.
Vyspelé krajiny, ktoré sú zmluvnými stranami, budú podľa vhodnosti každé dva roky
predkladať indikatívne kvantitatívne a kvalitatívne informácie súvisiace s odsekmi
1 a 3 tohto článku, vrátane dostupných projektovaných úrovní verejných finančných
zdrojov, ktoré sa majú poskytnúť rozvojovým krajinám, ktoré sú zmluvnými stranami.
Ostatné strany poskytujúce zdroje sú podporované v tom, aby takéto informácie predkladali
dobrovoľne raz za dva roky.
6.
Globálne hodnotenie podľa článku 14 bude brať do úvahy relevantné informácie poskytnuté
vyspelými krajinami, ktoré sú zmluvnými stranami a/alebo orgánmi dohody zaoberajúcimi
sa úsilím financovania v oblasti zmeny klímy.
7.
Vyspelé krajiny, ktoré sú zmluvnými stranami, poskytnú transparentné a konzistentné
informácie o podpore pre rozvojové krajiny, ktoré sú zmluvnými stranami, ktorá bola
poskytnutá a mobilizovaná prostredníctvom verejných intervencií, raz za dva roky v
zmysle metód, postupov a usmernení, ktoré budú prijaté konferenciou strán slúžiacou
ako stretnutie strán Parížskej dohody na jej prvom zasadaní, ako je uvedené v článku
13 ods. 13. Ostatné strany sú podporované v tom, aby tak učinili.
8.
Finančný mechanizmus dohovoru, vrátane jeho pracovných subjektov, bude slúžiť ako
finančný mechanizmus tejto dohody.
9.
Inštitúcie slúžiace tejto dohode, vrátane pracovných subjektov finančného mechanizmu
dohovoru, budú mať za cieľ zabezpečiť účinný prístup k finančným zdrojom prostredníctvom
zjednodušených schvaľovacích postupov a podpory zvýšenej pripravenosti pre rozvojové
krajiny, ktoré sú zmluvnými stranami, najmä pre najmenej vyspelé krajiny a malé ostrovné
rozvojové štáty v kontexte ich národných klimatických stratégií a plánov.
Článok 10
1.
Strany zdieľajú dlhodobú víziu dôležitosti úplnej realizácie rozvoja a prenosu technológií
na účel zlepšenia odolnosti voči zmene klímy a zníženia emisií skleníkových plynov.
2.
Strany berú na vedomie dôležitosť technológií pre realizáciu zmierňovacích a adaptačných
opatrení vyplývajúcich z tejto dohody a uznávajú existujúce nasadenie technológií
a snahy o jej rozšírenie, posilnia spoluprácu pri vývoji a prenose technológií.
3.
Mechanizmus pre technológie stanovený v rámci dohovoru platí aj pre túto dohodu.
4.
Týmto sa stanovuje technologický rámec, aby poskytoval celkové usmernenie práce mechanizmu
pre technológie pri podpore a pomoci rozširovania opatrení pre rozvoj a prenos technológií,
aby sa podporila realizácia tejto dohody pri plnení dlhodobej vízie uvedenej v odseku
1 tohto článku.
5.
Pre účinnú, dlhodobú globálnu odozvu na zmenu klímy a podporu ekonomického rastu
a udržateľného rozvoja je rozhodujúce zrýchlenie, podpora a umožnenie inovácií. Takéto
úsilie bude podľa potreby podporené finančným mechanizmom dohovoru vrátane mechanizmu
pre technológie a finančných prostriedkov pre spolupracujúci prístup k výskumu a vývoju
a uľahčenie prístupu k technológii, najmä pre počiatočné stupne technologického cyklu,
rozvojovým krajinám, ktoré sú zmluvnými stranami.
6.
Pre realizáciu tohto článku sa bude poskytovať rozvojovým krajinám, ktoré sú zmluvnými
stranami, podpora, vrátane finančnej podpory, a vrátane posilnenia spolupráce pri
rozvoji a prenose technológií v rôznych etapách technologického cyklu s cieľom dosiahnuť
rovnováhu medzi podporou pre zmierňovanie a podporou pre adaptáciu. Globálne hodnotenie
podľa článku 14 bude brať do úvahy dostupné informácie o úsilí súvisiacom s podporou
rozvoja a prenosu technológií pre rozvojové krajiny, ktoré sú zmluvnými stranami.
Článok 11
1.
Budovanie kapacít podľa tejto dohody by malo zvýšiť kapacitu a schopnosť rozvojových
krajín, ktoré sú zmluvnými stranami, najmä krajín s najmenšou kapacitou, ako sú napríklad
najmenej vyspelé krajiny, a tých, ktoré sú zvlášť zraniteľné v dôsledku nepriaznivých
vplyvov zmeny klímy, ako sú napríklad malé ostrovné rozvojové štáty, aby prijali účinné
opatrenia voči zmene klímy, okrem iného vrátane realizácie opatrení na adaptáciu a
zmiernenie, a malo by uľahčiť rozvoj, rozšírenie a nasadenie technológií, prístup
k finančným prostriedkom pre oblasť klímy, príslušné aspekty vzdelávania, školenia
a informovania verejnosti a transparentné, včasné a presné predkladanie informácií.
2.
Budovanie kapacít by malo byť vypracované jednotlivými krajinami, na základe národných
potrieb a ako odozva na ne, a malo by podporovať zodpovednosť jednotlivých strán za
krajinu, najmä čo sa týka rozvojových krajín, ktoré sú zmluvnými stranami, vrátane
na národnej, regionálnej a miestnej úrovni. Budovanie kapacít by malo byť založené
na poučení, vrátane poučenia z činností budovania kapacít v rámci dohovoru, a malo
by byť účinným, iteračným procesom, na ktorom sa zúčastňujú všetky zložky, ktorý zahŕňa
prelínajúce sa otázky z rôznych oblastí so zohľadnením rodovej rovnosti.
3.
Všetky strany by mali spolupracovať tak, aby zvýšili kapacitu rozvojových krajín,
ktoré sú zmluvnými stranami, a tým realizovali túto dohodu. Vyspelé krajiny, ktoré
sú zmluvnými stranami, by mali zvýšiť podporu pre opatrenia na budovanie kapacít v
rozvojových krajinách, ktoré sú zmluvnými stranami.
4.
Všetky strany, ktoré zvyšujú kapacitu rozvojových krajín, ktoré sú zmluvnými stranami,
aby realizovali túto dohodu, vrátane prostredníctvom regionálneho, bilaterálneho a
multilaterálneho prístupu, budú pravidelne oznamovať tieto aktivity alebo opatrenia
týkajúce sa budovania kapacít. Rozvojové krajiny, ktoré sú zmluvnými stranami, by
mali pravidelne oznamovať dosiahnutý pokrok pri realizovaní plánov budovania kapacít,
stratégií, aktivít alebo opatrení na realizáciu tejto dohody.
5.
Činnosti budovania kapacít sa budú rozširovať prostredníctvom príslušných inštitucionálnych
štruktúr na podporu realizácie tejto dohody, vrátane príslušných inštitucionálnych
štruktúr zriadených v rámci dohovoru, ktoré slúžia tejto dohode. Konferencia strán
slúžiaca ako stretnutie strán Parížskej dohody na svojom prvom zasadaní zváži a prijme
rozhodnutie o počiatočných inštitucionálnych štruktúrach pre budovanie kapacít.
Článok 12
Strany budú pri prijímaní opatrení spolupracovať tak, aby zvyšovali rozsah vzdelávania,
školenia, informovania verejnosti, účasti verejnosti a prístupu verejnosti k informáciám
v oblasti zmeny klímy, pričom uznávajú dôležitosť týchto krokov vzhľadom na rozširujúce
sa aktivity podľa tejto dohody.
Článok 13
1.
Aby sa vybudovala vzájomná dôvera a istota a aby sa podporila účinná realizácia,
stanovuje sa týmto rámec zvýšenej transparentnosti pre akcie a podporu, so zabudovanou
flexibilitou, ktorá berie do úvahy rôzne kapacity strán a stavia na kolektívnych skúsenostiach.
2.
Rámec transparentnosti zabezpečí flexibilitu pri realizácii ustanovení tohto článku
pre tie strany reprezentujúce rozvojové krajiny, ktoré to potrebujú na základe ich
kapacít. Metódy, postupy a usmernenia uvedené v odseku 13 tohto článku budú takúto
flexibilitu odrážať.
3.
Rámec transparentnosti bude stavať na ustanoveniach o transparentnosti podľa dohovoru
a rozširovať ich, s uznaním osobitných okolností najmenej vyspelých krajín a malých
ostrovných rozvojových štátov, a bude sa realizovať nápomocným, neintruzívnym, nerepresívnym
spôsobom, s rešpektovaním národnej suverenity, a strany nebude neprimerane zaťažovať.
4.
Ustanovenia o transparentnosti v rámci dohovoru, vrátane národných správ, dvojročných
správ a ich aktualizácií, medzinárodného posudzovania a skúmania a medzinárodných
konzultácií a analýz, budú tvoriť súčasť skúseností využívaných na vypracovanie metód,
postupov a usmernení podľa odseku 13 tohto článku.
5.
Účelom rámca transparentnosti akcie je zabezpečiť jasné pochopenie akcie zameranej
na zmenu klímy na základe cieľa dohovoru, ako je stanovený v jeho článku 2, vrátane
prehľadnosti a sledovania pokroku smerom k dosiahnutiu individuálnych národne definovaných
príspevkov strán podľa článku 4 a akcií strán pre adaptáciu podľa článku 7, vrátane
dobrých postupov, priorít, potrieb a nedostatkov pri podávaní informácií pre globálne
hodnotenie podľa článku 14.
6.
Účelom rámca transparentnosti podpory je zabezpečiť prehľadnosť podpory poskytovanej
a prijímanej príslušnými jednotlivými stranami v kontexte akcií zameraných na zmenu
klímy podľa článkov 4, 7, 9, 10 a 11, a pokiaľ je to možné, zabezpečiť úplný prehľad
súhrnnej poskytnutej finančnej podpory pri podávaní informácií pre globálne hodnotenie
podľa článku 14.
7.
Každá strana bude pravidelne poskytovať nasledujúce informácie:
(a)
národná inventarizačná správa o antropogénnych emisiách podľa zdrojov a záchytov
skleníkových plynov, vypracovaná s použitím metodík dobrých postupov prijatých Medzivládnou
skupinou pre zmenu klímy a dohodnutých konferenciou strán slúžiacou ako stretnutie
strán Parížskej dohody;
(b)
informácie potrebné na sledovanie pokroku dosiahnutého pri realizácii a dosahovaní
vlastného národne definovaného príspevku podľa článku 4.
8.
Každá strana by tiež mala podľa potreby poskytovať informácie súvisiace s vplyvmi
zmeny klímy a adaptáciou podľa článku 7.
9.
Vyspelé krajiny, ktoré sú zmluvnými stranami budú poskytovať, a ostatné strany, ktoré
poskytujú podporu, by mali poskytovať informácie o finančnej podpore, podpore prenosu
technológií a podpore budovania kapacít poskytnutej rozvojovým krajinám, ktoré sú
zmluvnými stranami, podľa článkov 9, 10 a 11.
10.
Rozvojové krajiny, ktoré sú zmluvnými stranami, by mali poskytovať informácie o potrebnej
a prijatej finančnej podpore, podpore prevodom technológií a podpore budovaním kapacít
podľa článkov 9, 10 a 11.
11.
Informácie predkladané každou stranou podľa odsekov 7 a 9 tohto článku budú podliehať
odbornému technickému preskúmaniu v zmysle rozhodnutia 1/CP.21. Pre rozvojové krajiny,
ktoré sú zmluvnými stranami, ktoré to potrebujú na základe svojich kapacít, bude proces
preskúmania zahŕňať pomoc pri určovaní potrieb budovania kapacít. Okrem toho sa každá
strana zúčastní na podpornom multilaterálnom posúdení pokroku, v súvislosti s úsilím
podľa článku 9, a realizácie a dosahovania jej národne definovaného príspevku.
12.
Odborné technické preskúmanie podľa tohto odseku bude pozostávať z posúdenia poskytnutej
podpory strany a jej realizácie a dosahovania vlastného národne definovaného príspevku.
Preskúmanie tiež určí oblasti zlepšenia pre danú stranu a bude zahŕňať aj preskúmanie
zhody informácií s metódami, postupmi a usmerneniami uvedenými v odseku 13 tohto článku,
s uvážením flexibility poskytnutej strane podľa odseku 2 tohto článku. Preskúmanie
bude osobitnú pozornosť venovať príslušným národným schopnostiam a okolnostiam rozvojových
krajín, ktoré sú zmluvnými stranami.
13.
Konferencia strán slúžiaca ako stretnutie strán Parížskej dohody bude na svojom prvom
zasadaní vychádzať zo skúseností z ustanovení súvisiacich s transparentnosťou v rámci
dohovoru a na základe rozpracovania ustanovení tohto článku prijme podľa potreby spoločné
metódy, postupy a usmernenia pre transparentnosť akcie a podpory.
14.
Pre realizáciu tohto článku sa rozvojovým krajinám poskytne podpora.
15.
Trvalo sa tiež bude poskytovať podpora pre budovanie kapacity súvisiacej s transparentnosťou
strán reprezentujúcich rozvojové krajiny.
Článok 14
1.
Konferencia strán slúžiaca ako stretnutie strán Parížskej dohody bude periodicky
vykonávať hodnotenie realizácie tejto dohody na posúdenie kolektívneho pokroku smerom
k dosiahnutiu účelu tejto dohody a jej dlhodobých cieľov (ďalej len „globálne hodnotenie“).
Hodnotenie sa bude realizovať komplexne a nápomocným spôsobom, s uvážením zmiernenia,
adaptácie a prostriedkov realizácie a podpory a na základe spravodlivosti a najlepších
dostupných vedeckých poznatkov.
2.
Konferencia strán slúžiaca ako stretnutie strán Parížskej dohody vykoná prvé globálne
hodnotenie v roku 2023 a potom každých päť rokov, ak konferencia strán slúžiaca ako
stretnutie strán Parížskej dohody nerozhodne inak.
3.
Závery z globálneho hodnotenia budú strany informovať pri aktualizácii a rozširovaní
ich národne definovaných akcií a podpory v zmysle príslušných ustanovení tejto dohody,
ako aj pri rozširovaní medzinárodnej spolupráce v oblasti opatrení týkajúcich sa klímy.
Článok 15
1.
Týmto sa zriaďuje mechanizmus na uľahčenie realizácie a podporu súladu s ustanoveniami
tejto dohody.
2.
Mechanizmus uvedený v odseku 1 tohto článku bude pozostávať z výboru zostaveného
z odborníkov a bude povahou a funkciou nápomocný spôsobom, ktorý je transparentný,
nerepresívny a nie nepriateľský. Výbor bude osobitnú pozornosť venovať príslušným
národným schopnostiam a okolnostiam strán.
3.
Výbor bude pôsobiť v súlade s metódami a postupmi prijatými konferenciou strán slúžiacou
ako stretnutie strán Parížskej dohody na jej prvom zasadaní a raz ročne bude podávať
správu konferencii strán slúžiacej ako stretnutie strán Parížskej dohody.
Článok 16
1.
Konferencia strán, najvyšší orgán dohovoru, bude slúžiť ako stretnutie strán tejto
dohody.
2.
Strany dohovoru, ktoré nie sú stranami tejto dohody, sa môžu zúčastniť na konaní
ktoréhokoľvek zasadania konferencie strán slúžiacej ako stretnutie strán Parížskej
dohody ako pozorovateľ. Keď konferencia strán slúži ako stretnutie strán Parížskej
dohody, rozhodnutia na základe tejto dohody budú prijímať len strany tejto dohody.
3.
Keď konferencia strán slúži ako stretnutie strán Parížskej dohody, ktorýkoľvek člen
výboru konferencie strán zastupujúci stranu dohovoru, ale v tom čase nie stranu tejto
dohody, bude nahradený ďalším členom, ktorý bude zvolený stranami tejto dohody spomedzi
strán tejto dohody.
4.
Konferencia strán slúžiaca ako stretnutie strán Parížskej dohody bude pravidelne
skúmať realizáciu tejto dohody a v rámci svojho mandátu bude prijímať rozhodnutia
potrebné na podporu ich účinnej realizácie. Bude vykonávať funkcie jej pridelené touto
dohodou a:
(a)
zriadi také pomocné orgány, aké sa považujú za potrebné pre realizáciu tejto dohody;
a
(b)
bude vykonávať také ďalšie funkcie, aké môžu byť požadované pre realizáciu tejto
dohody.
5.
Rokovací poriadok konferencie strán a finančné postupy prijaté v rámci dohovoru sa
použijú mutatis mutandis v rámci tejto dohody, okrem prípadu, keď bude rozhodnuté inak konsenzom konferencie
strán slúžiacej ako stretnutie strán Parížskej dohody.
6.
Prvé zasadanie konferencie strán slúžiacej ako stretnutie strán Parížskej dohody
zvolá sekretariát spolu s prvým zasadaním konferencie strán, ktoré je naplánované
po tom, čo táto dohoda nadobudne platnosť. Následné riadne zasadania konferencie strán
slúžiacej ako stretnutie strán Parížskej dohody sa budú konať spoločne s riadnymi
zasadaniami konferencie strán, pokiaľ konferencia strán slúžiaca ako stretnutie strán
Parížskej dohody nerozhodne inak.
7.
Mimoriadne zasadania konferencie strán slúžiacej ako stretnutie strán Parížskej dohody
sa budú konať v takých ďalších termínoch, aké budú považované za potrebné konferenciou
strán slúžiacou ako stretnutie strán Parížskej dohody, alebo na písomnú žiadosť ktorejkoľvek
strany, za podmienky, že do šiestich mesiacov od predloženia žiadosti stranám zo strany
sekretariátu túto žiadosť podporí aspoň jedna tretina strán.
8.
Organizácia Spojených národov, jej špecializované agentúry a Medzinárodná agentúra
pre atómovú energiu, ako aj všetky ich členské štáty alebo pozorovatelia, ktoré nie
sú zmluvnými stranami dohovoru, môžu byť zastúpené na zasadnutí konferencie strán
slúžiacej ako stretnutie strán Parížskej dohody ako pozorovatelia. Každý orgán alebo
agentúra, či už národná alebo medzinárodná, vládna alebo mimovládna, ktorá je kompetentná
v záležitostiach spadajúcich pod túto dohodu a ktorá informovala sekretariát o svojom
želaní zúčastniť sa na zasadnutí konferencie strán slúžiacej ako stretnutie strán
Parížskej dohody ako pozorovateľ, môže byť prizvaná len vtedy, ak najmenej jedna tretina
prítomných strán proti tomu neprotestuje. Prizvanie a účasť pozorovateľov podlieha
rokovaciemu poriadku uvedenému v odseku 5 tohto článku.
Článok 17
1.
Sekretariát zriadený článkom 8 dohovoru bude slúžiť ako sekretariát tejto dohody.
2.
Článok 8 odsek 2 dohovoru o funkciách sekretariátu a článok 8 odsek 3 dohovoru o
zabezpečení fungovania sekretariátu platia mutatis mutandis pre túto dohodu. Okrem toho bude sekretariát vykonávať funkcie, ktoré mu pridelí
táto dohoda a konferencia strán slúžiaca ako stretnutie strán Parížskej dohody.
Článok 18
1.
Podporný orgán pre vedecké a technické poradenstvo a Podporný orgán pre plnenie dohovoru
zriadené článkami 9 a 10 dohovoru budú slúžiť ako Podporný orgán pre vedecké a technické
poradenstvo a Podporný orgán pre plnenie tejto dohody v uvedenom poradí. Ustanovenia
dohovoru týkajúce sa fungovania týchto dvoch orgánov budú platiť mutatis mutandis na túto dohodu. Zasadania stretnutí Podporného orgánu pre vedecké a technické poradenstvo
a Podporného orgánu pre plnenie tejto dohody sa budú konať spoločne so stretnutiami
Podporného orgánu pre vedecké a technické poradenstvo a Podporného orgánu pre plnenie
dohovoru v uvedenom poradí.
2.
Strany dohovoru, ktoré nie sú stranami tejto dohody, sa môžu zúčastniť na konaní
ktoréhokoľvek zasadania podporných orgánov ako pozorovatelia. Keď podporné orgány
slúžia ako podporné orgány tejto dohody, rozhodnutia v rámci tejto dohody budú prijímať
len strany tejto dohody.
3.
Keď podporné orgány zriadené článkami 9 a 10 dohovoru vykonávajú svoje funkcie vo
vzťahu k záležitostiam týkajúcim sa tejto dohody, ktorýkoľvek člen výboru týchto podporných
orgánov zastupujúci stranu dohovoru, ale v tom čase nie stranu tejto dohody, bude
nahradený ďalším členom, ktorý bude zvolený stranami tejto dohody spomedzi strán tejto
dohody.
Článok 19
1.
Podporné orgány alebo iné inštitucionálne štruktúry zriadené dohovorom alebo v rámci
dohovoru, iné než uvedené v tejto dohode, budú slúžiť tejto dohode na základe rozhodnutia
konferencie strán slúžiacej ako stretnutie strán Parížskej dohody. Funkcie, ktoré
majú vykonávať takéto podporné orgány alebo štruktúry, určí konferencia strán slúžiaca
ako stretnutie strán Parížskej dohody.
2.
Konferencia strán slúžiaca ako stretnutie strán Parížskej dohody môže takýmto podporným
orgánom a inštitucionálnym štruktúram poskytnúť ďalšie usmernenia.
Článok 20
1.
Táto dohoda bude otvorená na podpis a podlieha ratifikácii, prijatiu alebo schváleniu
štátmi a regionálnymi ekonomickými integračnými organizáciami, ktoré sú stranami dohovoru.
Na podpis bude otvorená v sídle Organizácie Spojených národov v New Yorku od 22. apríla
2016 do 21. apríla 2017. Potom bude táto dohoda otvorená na pristúpenie, a to odo
dňa nasledujúceho po dni, keď bude uzavretá na podpis. Listiny o ratifikácii, prijatí,
schválení alebo pristúpení sa uložia u depozitára.
2.
Každá regionálna ekonomická integračná organizácia, ktorá sa stane stranou tejto
dohody bez toho, aby sa ktorýkoľvek jej členský štát stal stranou tejto dohody, je
viazaná všetkými povinnosťami podľa tejto dohody. V prípade regionálnych ekonomických
integračných organizácii, ktorých jeden alebo viacero členských štátov je stranou
tejto dohody, organizácia a jej členské štáty rozhodnú o svojej príslušnej zodpovednosti
za plnenie záväzkov podľa tejto dohody. V týchto prípadoch nie sú organizácia a jej
členské štáty oprávnené vykonávať svoje práva podľa tejto dohody súčasne.
3.
V listinách o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení uvedú regionálne ekonomické
integračné organizácie rozsah svojich kompetencií v súvislosti so záležitosťami spravovanými
touto dohodou. Tieto organizácie tiež informujú depozitára, ktorý obratom informuje
strany o všetkých podstatných zmenách v rozsahu ich kompetencií.
Článok 21
1.
Táto dohoda nadobudne platnosť tridsiaty deň po dni, keď aspoň 55 strán dohovoru,
ktoré majú spolu aspoň odhadovaných 55 percent celkových globálnych emisií skleníkových
plynov, uložilo svoje listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení.
2.
Výlučne na obmedzený účel odseku 1 tohto článku budú „celkové globálne emisie skleníkových
plynov“ znamenať najaktuálnejšie množstvo emisií oznámené v deň alebo predo dňom prijatia
tejto dohody stranami dohovoru.
3.
Pre každý štát alebo regionálnu ekonomickú integračnú organizáciu, ktorá ratifikuje,
prijme alebo schváli túto dohodu, alebo k nej pristúpi po splnení podmienok stanovených
v odseku 1 tohto článku, nadobudne táto dohoda platnosť tridsiaty deň po dni, keď
takýto štát alebo regionálna ekonomická integračná organizácia uložila svoju listinu
o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení.
4.
Na účely odseku 1 tohto článku sa žiadna listina uložená regionálnou ekonomickou
integračnou organizáciou nepovažuje za ďalšiu listinu k tým, ktoré uložili členské
štáty tejto organizácie.
Článok 22
Ustanovenia článku 15 dohovoru o prijímaní zmien a doplnkov dohovoru budú platiť mutatis mutandis pre túto dohodu.
Článok 23
1.
Ustanovenia článku 16 dohovoru o prijímaní príloh dohovoru a zmien a doplnkov k prílohám
dohovoru budú platiť mutatis mutandis pre túto dohodu.
2.
Prílohy k tejto dohode tvoria jej neoddeliteľnú súčasť, a pokiaľ nie je výslovne
uvedené inak, odkaz na túto dohodu súčasne predstavuje odkaz na všetky jej prílohy.
Takéto prílohy sa obmedzujú iba na zoznamy, formuláre a iné materiály popisnej povahy,
ktoré majú vedecký, technický, procesný alebo administratívny charakter.
Článok 24
Ustanovenia článku 14 dohovoru o urovnávaní sporov platia mutatis mutandis na túto dohodu.
Článok 25
1.
Každá strana má jeden hlas, okrem prípadov uvedených v odseku 2 tohto článku.
2.
Regionálne ekonomické integračné organizácie v rámci svojej kompetencie využívajú
svoje hlasovacie právo s počtom hlasov, ktorý sa rovná počtu ich členských štátov,
ktoré sú stranami tejto dohody. Takáto organizácia nesmie využívať svoje hlasovacie
právo, pokiaľ toto hlasovacie právo využíva niektorý z jej členských štátov, a naopak.
Článok 26
Depozitárom tejto dohody bude generálny tajomník Organizácie Spojených národov.
Článok 27
K tejto dohode nie je možné mať žiadne výhrady.
Článok 28
1.
Kedykoľvek po uplynutí troch rokov odo dňa, keď táto dohoda nadobudla platnosť pre
danú stranu, môže táto strana od nej odstúpiť zaslaním písomného oznámenia depozitárovi.
2.
Každé takéto odstúpenie nadobudne platnosť po uplynutí jedného roka odo dňa, keď
depozitár prijal oznámenie o odstúpení alebo v taký neskorší deň, ktorý môže byť určený
v oznámení o odstúpení.
3.
Každá strana, ktorá odstúpi od dohovoru, bude považovaná za stranu, ktorá odstúpila
tiež od tejto dohody.
Článok 29
Originál tejto dohody, ktorej arabský, čínsky, anglický, francúzsky, ruský a španielsky
text sú rovnako platné, bude uložený u generálneho tajomníka Organizácie Spojených
národov.
V Paríži dvanásteho decembra dvetisícpätnásť.
Na DÔKAZ TOHO SME MY, dolu podpísaní, na tento akt riadne splnomocnení, podpísali
túto dohodu.