309/2018 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.01.2020
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
História | ||
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 01.01.2019 - 31.12.2019 | |
3. | 01.01.2020 - |
Obsah
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 309/2018 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 309/2009 Z. z. o podpore obnoviteľných zdrojov energie a vysoko účinnej kombinovanej výroby a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 17.10.2018 |
Dátum vyhlásenia: | 13.11.2018 |
Dátum účinnosti od: | 01.01.2020 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
309/2009 Z. z. | Zákon o podpore obnoviteľných zdrojov energie a vysoko účinnej kombinovanej výroby a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
250/2012 Z. z. | Zákon o regulácii v sieťových odvetviach |
251/2012 Z. z. | Zákon o energetike a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
309
ZÁKON
zo 17. októbra 2018,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 309/2009 Z. z. o podpore obnoviteľných zdrojov energie
a vysoko účinnej kombinovanej výroby a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 309/2009 Z. z. o podpore obnoviteľných zdrojov energie a vysoko účinnej kombinovanej výroby
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 492/2010 Z. z., zákona č.
558/2010 Z. z., zákona č. 136/2011 Z. z., zákona č. 189/2012 Z. z., zákona č. 373/2012
Z. z., zákona č. 30/2013 Z. z., zákona č. 218/2013 Z. z., zákona č. 382/2013 Z. z.,
zákona č. 321/2014 Z. z., zákona č. 173/2015 Z. z., zákona č. 181/2017 Z. z. a zákona
č. 268/2017 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 sa odsek 2 dopĺňa písmenom n), ktoré znie:
„n)
dodávkou tepla pre verejnosť dodávka tepla2a) okrem predaja tepla na využitie v priemyselných procesoch vrátane výroby elektriny.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2a znie:
„2a) § 2 písm. i) zákona č. 657/2004 Z. z. o tepelnej energetike v znení zákona č. 100/2014
Z. z.“.
2.
V § 2 ods. 3 písm. a) sa vypúšťajú slová „spotreba elektriny v zariadení výrobcu
elektriny a“ a za slová „prevádzkach výrobcu elektriny“ sa vkladá slovo „slúžiacich“.
3.
V § 2 sa odsek 3 dopĺňa písmenami l) až o), ktoré znejú:
„l)
výrobcom elektriny s právom na podporu výrobca elektriny, ktorý spĺňa podmienky na
získanie podpory podľa § 3,
m)
výkupcom elektriny subjekt zúčtovania3aa) vybraný Ministerstvom hospodárstva Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“)
formou aukcie alebo určený ministerstvom, ktorý na základe povolenia3ab) vykupuje elektrinu od výrobcu elektriny s právom na podporu a preberá zodpovednosť
za odchýlku3ac) za výrobcu elektriny s právom na podporu,
n)
lokálnym zdrojom zariadenie na výrobu elektriny z obnoviteľného zdroja energie, ktoré
vyrába elektrinu na pokrytie spotreby odberného miesta identického s odovzdávacím
miestom tohto zariadenia na výrobu elektriny a ktorého celkový inštalovaný výkon je
do 500 kW vrátane, najviac však vo výške maximálnej rezervovanej kapacity takéhoto
odberného miesta,
o)
prvým uvedením zariadenia výrobcu elektriny do prevádzky uvedenie do prevádzky zariadenia
výrobcu elektriny, ktorého technologická časť nebola rekonštruovaná alebo modernizovaná.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 3aa až 3ac znejú:
„3aa) § 3 písm. b) dvanásty bod zákona č. 251/2012 Z. z.
3ab) § 6 ods. 2 písm. h) zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. 309/2018 Z. z.
3ac) § 2 písm. b) osemnásty bod zákona č. 251/2012 Z. z.“.
4.
V § 3 ods. 1 písm. a) prvom bode sa vypúšťa slovo „regionálnej“.
V poznámke pod čiarou k odkazu 4 sa citácia „§ 2 písm. b) dvadsiaty piaty bod zákona
č. 251/2012 Z. z.“ nahrádza citáciou „§ 2 písm. b) piaty bod zákona č. 251/2012 Z.
z.“.
5.
V § 3 ods. 1 písmená b) až d) znejú:
„b)
výkupom elektriny výkupcom elektriny za cenu vykupovanej elektriny,
c)
doplatkom,
d)
prevzatím zodpovednosti za odchýlku3ac) výkupcom elektriny,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 8 sa vypúšťa.
6.
V § 3 sa odsek 1 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
príplatkom.“.
7.
V § 3 odseky 3 až 14 znejú:
„(3)
Podpora podľa odseku 1 písm. b) a d) sa vzťahuje na elektrinu vyrobenú v zariadení
výrobcu elektriny s celkovým inštalovaným výkonom do 250 kW vrátane a vyrobenú vysoko
účinnou kombinovanou výrobou, z vodnej energie, geotermálnej energie, bioplynu, skládkového
plynu alebo plynu z čističiek odpadových vôd, ak tento zákon pri zmene uplatňovania
podpory podľa § 4 ods. 1 písm. f) neustanovuje inak. Podpora podľa odseku 1 písm.
d) sa neposkytuje, ak si výrobca elektriny s právom na podporu neuplatňuje právo na
podporu podľa odseku 1 písm. b).
(4)
Podpora podľa odseku 1 písm. c) sa vzťahuje na elektrinu vyrobenú
a)
v zariadení výrobcu elektriny s celkovým inštalovaným výkonom do 500 kW vrátane,
ak ide o zariadenie využívajúce vodnú energiu, geotermálnu energiu, bioplyn, skládkový
plyn alebo plyn z čističiek odpadových vôd,
b)
vysoko účinnou kombinovanou výrobou v zariadení na kombinovanú výrobu s celkovým
inštalovaným výkonom do 1 MW vrátane, z ktorého sa využije najmenej 60 % vyrobeného
tepla na dodávku tepla centralizovaným zásobovaním teplom17ad) a úspora primárnej energie určená podľa § 19 ods. 1 písm. g) dosahuje najmenej 10
%.
(5)
Podpora podľa odseku 1 písm. e) sa vzťahuje na elektrinu vyrobenú v zariadení výrobcu
elektriny s celkovým inštalovaným výkonom od 10 kW do 50 MW vrátane určenom výberovým
konaním podľa § 5c.
(6)
Podpora podľa
a)
odseku 1 písm. b) a d) trvá 15 rokov od času uvedenia zariadenia výrobcu elektriny
do prevádzky, najneskôr však do 31. decembra 2033,
b)
odseku 1 písm. c) trvá 15 rokov od času prvého uvedenia zariadenia výrobcu elektriny
do prevádzky,
c)
odseku 1 písm. e) trvá 15 rokov od času uvedenia zariadenia výrobcu elektriny do
prevádzky.
(7)
Ak je zariadenie výrobcu elektriny tvorené viacerými generátormi elektriny, posudzuje
sa na účely určenia doby podpory každý generátor samostatne podľa paliva a času jeho
prvého uvedenia do prevádzky, ukončenia rekonštrukcie alebo modernizácie technologickej
časti zariadenia výrobcu elektriny. Pri určení vzniku a trvania práva na podporu sa
zohľadňuje celkový inštalovaný výkon zariadenia výrobcu elektriny.
(8)
Pri zariadení výrobcu elektriny využívajúcom biomasu alebo produkt jej spracovania
sa podpora podľa odseku 1 písm. c) alebo písm. e) vzťahuje na množstvo elektriny vyrobenej
vysoko účinnou kombinovanou výrobou určené podľa § 19 ods. 1 písm. a), pričom
a)
biomasa ako vstupná surovina pri spaľovaní, spoluspaľovaní alebo spracovaní na jej
produkt musí spĺňať požiadavky na kvalitu a parametre podľa § 19 ods. 2 písm. h),
b)
biokvapalina musí spĺňať kritériá trvalej udržateľnosti podľa § 19b ods. 1 písm.
a).
(9)
Pri zariadení výrobcu elektriny využívajúcom biomasu alebo produkt jej spracovania
sa podpora podľa odseku 1 písm. c) alebo písm. e) vzťahuje len na zariadenie výrobcu
elektriny obsahujúce všetky technologické časti, ktorými sa vykonáva celý proces premeny
energie obsiahnutej v biomase na elektrinu; to neplatí pre výrobu elektriny zo spaľovania
biometánu, ak je biometán distribuovaný distribučnou sieťou.
(10)
Podmienka výroby elektriny vysoko účinnou kombinovanou výrobou podľa odseku 8 sa
nepoužije pre zariadenie výrobcu elektriny
a)
s celkovým inštalovaným výkonom do 250 kW vrátane, ak spaľuje bioplyn vyrobený anaeróbnou
fermentáciou a plyn vyrobený termochemickým splyňovaním biomasy,
b)
s celkovým inštalovaným výkonom do 1 MW vrátane, ak spaľuje skládkový plyn a plyn
z čistiarní odpadových vôd alebo
c)
spaľujúce komunálne odpady s maximálnym podielom biologicky rozložiteľnej zložky
odpadov do 55 % vrátane.
(11)
Pri zariadení výrobcu elektriny podľa odseku 10 písm. a), ktorý z ročnej výroby tepla
nevyužije najmenej 50 % na dodávku využiteľného tepla, ktorá nezahŕňa teplo použité
na energetické spracovanie zvyšku biologicky rozložiteľného odpadu, ktorý zostal po
výrobe bioplynu, sa cena elektriny podľa § 6 ods. 1 písm. a) znižuje o 30 %. Teplo
použité na energetické spracovanie zvyšku biologicky rozložiteľného odpadu sa pre
zariadenie spaľujúce bioplyn s inštalovaným výkonom do 250 kW, ktoré hmotnostne využíva
menej ako 40 % účelovo pestovanej biomasy na ornej pôde, započítava pre výpočet 50
% dodávky využiteľného tepla. Spôsob výpočtu ročnej výroby tepla ustanoví všeobecne
záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.
(12)
Podpora podľa odseku 1 písm. c) alebo písm. e) sa neposkytuje za obdobie, v ktorom
cena elektriny na organizovanom krátkodobom cezhraničnom trhu s elektrinou9) dosiahne záporné hodnoty najmenej počas dvoch po sebe nasledujúcich obchodných hodín.
(13)
Ak pri výstavbe zariadenia výrobcu elektriny, rekonštrukcii alebo modernizácii technologickej
časti zariadenia výrobcu elektriny sa poskytla podpora z podporných programov financovaných
z prostriedkov štátneho rozpočtu, podpora podľa odseku 1 písm. b) až e) sa neposkytuje;
to neplatí pre zariadenie na výrobu elektriny
a)
z bioplynu vznikajúceho anaeróbnou fermentáciou odpadov zo živočíšnej výroby v podiele
najmenej 50 %, ktorého inštalovaný výkon je najviac 150 kW,
b)
podľa § 3c ods. 4, ktorým sa zabezpečuje dodávka tepla pre verejnosť v rozsahu najmenej
60 % z celkovej dodávky tepla zabezpečovanej centralizovaným zásobovaním teplom.
(14)
Pre zariadenie výrobcu elektriny, ktorému bola určená ponúknutá cena elektriny podľa
§ 6 ods. 1 písm. d), nemôže byť počas doby podpory priznaná nová podpora podľa odseku
1 písm. e). Podporu podľa odseku 1 písm. c) nemožno priznať súčasne s podporou podľa
odseku 1 písm. e).“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 9 znie:
„9) § 2 písm. b) dvadsiaty prvý bod zákona č. 251/2012 Z. z.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 9a sa vypúšťa.
8.
§ 3 sa dopĺňa odsekmi 15 a 16, ktoré znejú:
„(15)
Podpora podľa odseku 1 sa nevzťahuje na zariadenie výrobcu elektriny, ktoré nie je
pripojené do sústavy a je trvalo oddelené od sústavy.
(16)
Na elektrinu vyrobenú v zariadení na kombinovanú výrobu podľa odseku 4 písm. b)
a § 3c ods. 4 a spotrebovanú na účely výroby tepla z obnoviteľných zdrojov energie využitého v centralizovanom zásobovaní teplom sa neuplatňuje tarifa za prevádzkovanie systému.9a)“.
a § 3c ods. 4 a spotrebovanú na účely výroby tepla z obnoviteľných zdrojov energie využitého v centralizovanom zásobovaní teplom sa neuplatňuje tarifa za prevádzkovanie systému.9a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazom 9a znie:
„9a) § 2 písm. p) zákona č. 250/2012 Z. z. v znení zákona č. 309/2018 Z. z.“.
9.
V § 3b ods. 2 úvodnej vete a ods. 3 sa slová „15-ročnej doby podpory“ nahrádzajú
slovami „doby podpory podľa § 3 ods. 6“.
10.
V § 3b ods. 2 písm. a) sa vypúšťajú slová „o viac ako päť percent“.
11.
V § 3b ods. 2 písm. c) sa slová „doplatok podľa § 3 ods. 1 písm. c)“ nahrádzajú slovami
„podpora podľa § 3 ods. 1 písm. c) alebo písm. e)“.
12.
V § 3b ods. 5 úvodná veta znie: „Právo na podporu podľa § 3 ods. 1 písm. c) alebo
písm. e) zaniká pre zariadenie výrobcu elektriny, ak počas doby podpory podľa § 3
ods. 6“.
13.
V § 3b ods. 7 sa za slovo „Úrad“ vkladajú slová „pre reguláciu sieťových odvetví
(ďalej len „úrad“)“ a na konci sa pripája táto veta: „Úrad je povinný informovať zúčtovateľa
podpory o zariadení výrobcu elektriny, ktorému zaniklo právo na podporu podľa tohto
zákona.“.
14.
V § 3b sa vypúšťa odsek 8.
15.
Za § 3b sa vkladá § 3c, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 3c
Podpora pre rekonštruované alebo modernizované zariadenie výrobcu elektriny
(1)
Rekonštrukcia alebo modernizácia technologickej časti zariadenia výrobcu elektriny
musí zabezpečiť technologické zhodnotenie zariadenia spočívajúce najmä v preukázateľnom
zvýšení celkovej účinnosti, zvýšení inštalovaného výkonu, znížení vlastnej spotreby
energie alebo znížení strát a nákladov na výrobu elektriny, ktoré výrobca elektriny
preukáže znaleckým posudkom. Ukončenie rekonštrukcie alebo modernizácie technologickej
časti zariadenia výrobcu elektriny preukazuje výrobca elektriny právoplatným kolaudačným
rozhodnutím alebo znaleckým posudkom, v ktorom sa uvedie dátum, kedy bola rekonštrukcia
alebo modernizácia technologickej časti zariadenia výrobcu elektriny ukončená, ak
sa kolaudácia stavby nevyžaduje.
(2)
Za rekonštrukciu alebo modernizáciu technologickej časti zariadenia výrobcu elektriny
sa považuje aj nahradenie technologickej časti zariadenia výrobcu elektriny novou
technologickou časťou, ktorá nemusí zodpovedať pôvodnej technológii zariadenia výrobcu
elektriny.
(3)
Ak v dôsledku rekonštrukcie alebo modernizácie technologickej časti zariadenia výrobcu
elektriny celkový inštalovaný výkon presiahne 250 kW, právo na podporu podľa § 3 ods.
1 písm. b) a d) pre zariadenie výrobcu elektriny zaniká.
(4)
Podpora podľa § 3 ods. 1 písm. c) sa vzťahuje na zariadenie na kombinovanú výrobu
po dobu 15 rokov od ukončenia rekonštrukcie alebo modernizácie technologickej časti
zariadenia výrobcu elektriny, ak celkový inštalovaný výkon pred rekonštrukciou alebo
modernizáciou technologickej časti zariadenia výrobcu elektriny je menší ako 125 MW.
(5)
Podpora podľa odseku 4 sa vzťahuje na elektrinu vyrobenú vysoko účinnou kombinovanou
výrobou, ak
a)
dosiahnutá celková účinnosť kombinovanej výroby je najmenej 80 % pri zariadeniach
na kombinovanú výrobu podľa § 2 ods. 2 písm. a) prvého bodu a tretieho bodu a 75 %
pri ostatných zariadeniach na kombinovanú výrobu; na účel vyhodnotenia celkovej účinnosti
kombinovanej výroby sa nezapočítava obdobie kalendárneho roka, počas ktorého sa zariadením
na kombinovanú výrobu zabezpečujú podporné služby pre prevádzkovateľa prenosovej sústavy,
b)
najmenej 60 % z tepla vyrobeného v zariadení na kombinovanú výrobu sa dodá centralizovaným
zásobovaním teplom a
c)
najmenej 60 % z celkovej dodávky tepla centralizovaným zásobovaním teplom podľa písmena
b) je dodávkou tepla pre verejnosť.
(6)
Ak nie sú splnené podmienky podpory podľa odseku 5, množstvo elektriny vyrobené vysoko
účinnou kombinovanou výrobou, na ktoré je možné uplatniť podporu podľa odseku 4, sa
znižuje o
a)
3 % za každé chýbajúce percento podľa odseku 5 písm. a) zaokrúhlené nahor,
b)
5 % za každé chýbajúce percento podľa odseku 5 písm. b) a c) zaokrúhlené nahor.
(7)
Ak v dôsledku rekonštrukcie alebo modernizácie technologickej časti zariadenia výrobcu
elektriny dôjde k zvýšeniu celkového inštalovaného výkonu, podpora podľa § 3 ods.
1 písm. c) sa vzťahuje len na elektrinu zodpovedajúcu pomernému množstvu elektriny
určenej podľa odseku 5 alebo odseku 6, pričom pomer sa určí ako podiel hodnoty celkového
inštalovaného výkonu zariadenia výrobcu elektriny pred rekonštrukciou alebo modernizáciou
technologickej časti zariadenia výrobcu elektriny a celkového inštalovaného výkonu
zariadenia výrobcu elektriny po rekonštrukcii alebo modernizácii technologickej časti
zariadenia výrobcu elektriny.“.
16.
§ 4 vrátane nadpisu znie:
„§ 4
Práva a povinnosti výrobcu elektriny
(1)
Výrobca elektriny s právom na podporu, ktorý spĺňa podmienky podľa odseku 2, má právo
na
a)
prednostné pripojenie do distribučnej sústavy, prednostný prenos elektriny, prednostnú
distribúciu elektriny a prednostnú dodávku elektriny, ak zariadenie na výrobu elektriny
spĺňa technické podmienky prevádzkovateľa sústavy podľa osobitného predpisu10) a neohrozí bezpečnosť a spoľahlivosť prevádzky sústavy; prednostný prenos elektriny
sa nevzťahuje na prenos elektriny spojovacím vedením,11)
b)
výkup elektriny podľa § 3 ods. 1 písm. b) vyrobenej z obnoviteľných zdrojov energie
alebo vysoko účinnou kombinovanou výrobou, ktorú dodal na základe zmluvy o povinnom
výkupe elektriny11aaa) výkupcovi elektriny,
c)
doplatok podľa § 3 ods. 1 písm. c) na skutočné množstvo elektriny vyrobenej za kalendárny
mesiac alebo pri malom zdroji za kalendárny rok z obnoviteľných zdrojov energie alebo
elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou, zníženej o technologickú
vlastnú spotrebu elektriny, a to na základe údajov z určeného meradla alebo určených
výpočtom, poskytnutých zúčtovateľovi podpory podľa zmluvy o poskytovaní údajov11aab) a overených zúčtovateľom podpory podľa prevádzkového poriadku zúčtovateľa podpory,
d)
prenesenie zodpovednosti za odchýlku3ac) na iného účastníka trhu s elektrinou, ktorý je subjektom zúčtovania3aa) na základe zmluvy o prevzatí zodpovednosti za odchýlku,11aac)
e)
príplatok podľa § 3 ods. 1 písm. e) na skutočné množstvo elektriny vyrobenej za kalendárny
mesiac z obnoviteľných zdrojov energie alebo elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou
výrobou, znížené o technologickú vlastnú spotrebu elektriny, a to na základe údajov
z určeného meradla alebo určených výpočtom, poskytnutých zúčtovateľovi podpory podľa
zmluvy o poskytovaní údajov11aab) a overených zúčtovateľom podpory podľa prevádzkového poriadku zúčtovateľa podpory,
f)
vykonanie zmeny uplatňovania podpory na nasledujúci kalendárny rok podľa odseku 14,
a to oznámením zúčtovateľovi podpory
1.
o neuplatnení si podpory podľa § 3 ods. 1 písm. b),
2.
o uplatnení si podpory podľa § 3 ods. 1 písm. b), ak spĺňa podmienky na jej uplatnenie.
(2)
Podmienky pre priznanie práva podľa odseku 1 písm. c) a e) sú:
a)
oznámenie uplatnenia podpory podľa § 3 ods. 1 písm. b), c), d) alebo písm. e) zúčtovateľovi
podpory najneskôr 30 dní pred prvým uplatnením podpory,
b)
doručenie potvrdenia o pôvode elektriny z obnoviteľných zdrojov energie alebo potvrdenia
o pôvode elektriny vysoko účinnou kombinovanou výrobou zúčtovateľovi podpory,
c)
uzatvorenie zmluvy o poskytovaní údajov11aab) a poskytovanie údajov zúčtovateľovi podpory podľa tejto zmluvy,
d)
uzatvorenie zmluvy o doplatku alebo zmluvy o príplatku so zúčtovateľom podpory,
e)
zabezpečenie priebehového merania vyrobenej elektriny určeným meradlom na svorkách
zariadenia na výrobu elektriny11aad) pre zariadenie výrobcu elektriny s celkovým inštalovaným výkonom nad 100 kW,
f)
zabezpečenie priebehového merania technologickej vlastnej spotreby elektriny určeným
meradlom pre zariadenie s celkovým inštalovaným výkonom nad 100 kW, a ak technologickú
vlastnú spotrebu elektriny z technických príčin nie je možné merať, oznámenie tejto
skutočnosti zúčtovateľovi podpory,
g)
oznámenie spôsobu výpočtu technologickej vlastnej spotreby elektriny a množstva technologickej
vlastnej spotreby elektriny, ak nie je technologická vlastná spotreba elektriny meraná,
zúčtovateľovi podpory a
h)
splnenie povinnosti podľa odseku 3 písm. b).
(3)
Výrobca elektriny s právom na podporu je povinný
a)
požiadať úrad do 31. januára o vydanie potvrdenia o pôvode elektriny z obnoviteľných
zdrojov energie, ak ide o potvrdenie o pôvode podľa § 7 ods. 3 písm. b) alebo potvrdenia
o pôvode elektriny vysoko účinnou kombinovanou výrobou vydané za predchádzajúci kalendárny
rok, ak ide o výrobcu elektriny kombinovanou výrobou,
b)
vrátiť zúčtovateľovi podpory do 15. apríla podporu podľa § 3 ods. 1 písm. c) alebo
písm. e), ktorá mu bola vyplatená za predchádzajúci kalendárny rok v rozpore s podmienkami
podpory podľa tohto zákona,
c)
zabezpečiť na požiadanie zúčtovateľa podpory jednopólové schémy prenosu elektriny
a overenie správnosti spôsobu merania vyrobenej elektriny na svorkách zariadenia na
výrobu elektriny znalcom v odbore energetiky,
d)
uzatvoriť zmluvu o povinnom výkupe elektriny s výkupcom elektriny do 15 pracovných
dní od doručenia návrhu zmluvy o povinnom výkupe elektriny, ak si uplatňuje podporu
podľa
§ 3 ods. 1 písm. b),
§ 3 ods. 1 písm. b),
e)
poskytovať výkupcovi elektriny údaje o výrobe elektriny a informácie o každom prerušení
výroby elektriny potrebné na činnosť výkupcu elektriny vrátane plánovaných údajov
na nasledujúci kalendárny rok a skutočných údajov v kalendárnom roku v rozsahu podľa
pravidiel trhu.
(4)
Výrobca elektriny kombinovanou výrobou, ktorému bolo vydané potvrdenie o pôvode elektriny
vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou za predchádzajúci kalendárny rok, si
uplatňuje podporu v roku vydania tohto potvrdenia. Ak sa nepreukáže, že výrobca elektriny
kombinovanou výrobou vyrábal elektrinu vysoko účinnou kombinovanou výrobou, je povinný
vrátiť podporu podľa odseku 1 písm. c) a e) zúčtovateľovi podpory do 15. apríla nasledujúceho
roka. Ak si výrobca elektriny kombinovanou výrobou neuplatnil právo na podporu podľa
odseku 1 písm. c) alebo písm. e) a na základe vydaného potvrdenia o pôvode elektriny
vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou preukáže, že v predchádzajúcom roku
vyrábal elektrinu vysoko účinnou kombinovanou výrobou, môže si na takto vyrobenú elektrinu
uplatniť právo na podporu podľa odseku 1 písm. c) alebo písm. e) do konca príslušného
kalendárneho roka.
(5)
Výrobca elektriny kombinovanou výrobou je povinný
a)
vykonávať mesačnú bilanciu výroby a dodávky elektriny, výroby a dodávky tepla a využitia
mechanickej energie vyrobenej kombinovanou výrobou,
b)
predložiť sumárne ročné údaje získané z mesačných bilancií podľa písmena a) prevádzkovateľovi
monitorovacieho systému energetickej efektívnosti podľa osobitného predpisu11aa) každoročne najneskôr do 25. januára za predchádzajúci kalendárny rok,
c)
zverejniť každoročne do 28. februára na svojom webovom sídle celkovú účinnosť kombinovanej
výroby, podiel dodávky tepla centralizovaným zásobovaním teplom a podiel dodávky tepla
pre verejnosť z celkovej dodávky tepla zabezpečovanej centralizovaným zásobovaním
teplom za predchádzajúci kalendárny rok, ak ide o výrobcu elektriny preukazujúceho
splnenie podmienok podpory podľa § 3c.
(6)
Výrobca elektriny s právom na podporu, ktorý si uplatní podporu podľa § 3 ods. 1
písm. b), c) alebo písm. e) a vyrába elektrinu z obnoviteľných zdrojov energie spoločne
s elektrinou z neobnoviteľných zdrojov energie, je povinný zabezpečiť samostatné meranie
vyrobenej elektriny z obnoviteľných zdrojov energie alebo výpočet vyrobeného množstva
elektriny z obnoviteľných zdrojov energie.
(7)
Výrobca elektriny s právom na podporu, ktorý si uplatní podporu podľa § 3 ods. 1
písm. b), c) alebo písm. e) a vyrába elektrinu spaľovaním alebo spoluspaľovaním biomasy
a neobnoviteľného zdroja energie, eviduje a oznamuje úradu skutočné nadobudnutie množstva
a kvalitu biomasy a jej skutočné využitie na účely výroby elektriny.
(8)
Výrobca elektriny kombinovanou výrobou v zariadení na kombinovanú výrobu s celkovým
inštalovaným výkonom do 125 MW vrátane, bez ohľadu na rok uvedenia zariadenia do prevádzky,
ktorý vyrába elektrinu zo zemného plynu a doručí zúčtovateľovi podpory potvrdenie
o pôvode elektriny z obnoviteľných zdrojov energie preukazujúce spotrebu biometánu
v zariadení na kombinovanú výrobu, má právo na doplatok na množstvo elektriny vyrobenej
z biometánu určené podľa § 3c ods. 5 alebo ods. 6. Výška doplatku podľa prvej vety
je rovnaká ako výška doplatku na elektrinu vyrobenú z biometánu.
(9)
Výrobca elektriny podľa odseku 8 si právo na doplatok na elektrinu, na ktorú sa vzťahuje
podpora podľa § 3 ods. 1 písm. c) alebo písm. e) a ktorá nebola vyrobená z biometánu,
môže uplatniť po dobu 15 rokov od prvého uvedenia zariadenia na výrobu elektriny do
prevádzky alebo od rekonštrukcie alebo modernizácie technologickej časti zariadenia
výrobcu elektriny.
(10)
Výrobca elektriny s právom na podporu, ktorý si uplatňuje podporu podľa § 3 ods.
1 písm. b), je povinný dodať výkupcovi elektriny celý objem vyrobenej elektriny okrem
regulačnej elektriny dodanej pre potreby prevádzkovateľa prenosovej sústavy, elektriny
pre vlastné využitie a elektriny, ktorá nebola dodaná prostredníctvom regionálnej
distribučnej sústavy.
(11)
Výrobca elektriny využívajúci ako zdroj slnečnú energiu je povinný označiť každý
fotovoltický panel zariadenia údajom o jeho jednotkovom výkone.
(12)
Výrobca elektriny s právom na podporu, ktorý vyrába elektrinu spaľovaním alebo spoluspaľovaním
biomasy, biokvapaliny, bioplynu získaného anaeróbnou fermentáciou, biometánu, komunálnych
odpadov s podielom biologicky rozložiteľnej zložky odpadov alebo plynu vyrobeného
termochemickým splyňovaním biomasy, je povinný požiadať úrad do
31. januára o vydanie potvrdenia o pôvode elektriny z obnoviteľných zdrojov energie za predchádzajúci kalendárny rok na účel vyporiadania podpory.
31. januára o vydanie potvrdenia o pôvode elektriny z obnoviteľných zdrojov energie za predchádzajúci kalendárny rok na účel vyporiadania podpory.
(13)
Povinnosť vrátiť podporu zúčtovateľovi podpory sa vzťahuje aj na výrobcu elektriny
z obnoviteľných zdrojov energie povinného využiť najmenej 50 % z ročnej výroby tepla
na dodávku využiteľného tepla podľa § 3 ods. 11, ktorému úrad rozhodnutím znížil cenu
vykupovanej elektriny. Výrobca elektriny je povinný vrátiť podporu do 30 dní od nadobudnutia
právoplatnosti rozhodnutia úradu o znížení ceny elektriny.
(14)
Ak si výrobca elektriny uplatňuje právo na vykonanie zmeny uplatňovania podpory podľa
odseku 1 písm. f), oznámi zúčtovateľovi podpory zmenu uplatňovania podpory do
31. januára na nasledujúci kalendárny rok. Oznámenie o zmene uplatňovania podpory je pre výrobcu elektriny s právom na podporu a zúčtovateľa podpory záväzné a zúčtovateľ podpory je povinný bezodkladne oznámiť úradu a výkupcovi elektriny údaje uvedené v oznámení výrobcu elektriny.
31. januára na nasledujúci kalendárny rok. Oznámenie o zmene uplatňovania podpory je pre výrobcu elektriny s právom na podporu a zúčtovateľa podpory záväzné a zúčtovateľ podpory je povinný bezodkladne oznámiť úradu a výkupcovi elektriny údaje uvedené v oznámení výrobcu elektriny.
(15)
Ak výrobca elektriny poruší povinnosť podľa odseku 3 písm. d), zaniká mu od 1. januára
nasledujúceho kalendárneho roka právo na podporu podľa § 3 ods. 1 písm. b) a právo
vykonania zmeny uplatňovania podpory podľa odseku 1 písm. f).“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 11aaa až 11aad znejú:
„11aaa) § 26 ods. 16 zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. 309/2018 Z. z.
11aab) § 26 ods. 15 zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. 309/2018 Z. z.
11aac) § 26 ods. 8 zákona č. 251/2012 Z. z.
11aad) § 2 písm. b) dvadsiaty štvrtý bod zákona č. 251/2012 Z. z.“.
17.
V § 4a ods. 1 sa vypúšťa písmeno c).
18.
V § 4a ods. 2 písmeno b) znie:
„b)
splnenie povinnosti podľa odseku 6,“.
19.
V § 4a sa odsek 2 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c)
uzatvorenie zmluvy o pripojení do distribučnej sústavy11b) za podmienok uvedených v prevádzkovom poriadku prevádzkovateľa distribučnej sústavy.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11b znie:
„11b) § 26 ods. 3 zákona č. 251/2012 Z. z.“.
20.
V § 4a ods. 4 sa slová „doručenia oznámenia o pripojení malého zdroja“ nahrádzajú
slovami „splnenia podmienok podľa odseku 2“.
21.
V § 4a ods. 6 prvá veta a druhá veta znejú: „Výrobca elektriny z malého zdroja doručí
prevádzkovateľovi distribučnej sústavy, na ktorého vymedzenom území sa malý zdroj
nachádza, oznámenie o prevádzke malého zdroja podľa vzoru zverejneného na webovom
sídle prevádzkovateľa distribučnej sústavy do piatich pracovných dní od uvedenia malého
zdroja do prevádzky, najneskôr však do skončenia platnosti stanoviska prevádzkovateľa
distribučnej sústavy k rezervovanej kapacite. Povinnosť podľa prvej vety sa vzťahuje
aj na malý zdroj striedavého napätia, ktorý je galvanicky oddelený od distribučnej
sústavy.“.
22.
V § 4a ods. 7 sa slová „organizátorovi krátkodobého trhu s elektrinou“ nahrádzajú
slovami „zúčtovateľovi podpory“.
23.
§ 4a sa dopĺňa odsekom 11, ktorý znie:
„(11)
Ustanovenia tohto paragrafu sa vzťahujú aj na zariadenie výrobcu elektriny s celkovým
inštalovaným výkonom do 10 kW vrátane tvorené skupinou malých zdrojov, ktorých výroba
elektriny sa nepovažuje za podnikanie podľa osobitného predpisu.11a)“.
24.
Za § 4a sa vkladá § 4b, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 4b
Výroba elektriny v lokálnom zdroji
(1)
Výrobcom elektriny v lokálnom zdroji je odberateľ elektriny v odbernom mieste identickom
s odovzdávacím miestom lokálneho zdroja, ktorý uzatvoril s prevádzkovateľom distribučnej
sústavy zmluvu o pripojení lokálneho zdroja do distribučnej sústavy11b) pre lokálny zdroj.
(2)
Výrobca elektriny v lokálnom zdroji, ktorý spĺňa podmienky podľa odseku 3, má právo
na
a)
bezplatné pripojenie lokálneho zdroja do distribučnej sústavy prevádzkovateľom distribučnej
sústavy v odovzdávacom mieste, ktoré je identické s odberným miestom výrobcu elektriny
v lokálnom zdroji,
b)
bezplatnú výmenu určeného meradla prevádzkovateľom distribučnej sústavy za určené
meradlo, ktoré zaznamenáva odobraté množstvo elektriny z distribučnej sústavy a dodané
množstvo elektriny do distribučnej sústavy,
c)
prednostné pripojenie do distribučnej sústavy vrátane prednostného pripojenia pred
zariadeniami na výrobu elektriny, na ktoré sa vzťahuje právo podľa § 4 ods. 1 písm.
a).
(3)
Výrobca elektriny v lokálnom zdroji musí
a)
mať uzatvorenú zmluvu o pripojení do distribučnej sústavy11b) pre lokálny zdroj,
b)
spĺňať obchodné a technické podmienky pripojenia lokálneho zdroja do distribučnej
sústavy,
c)
doručiť úplné oznámenie o prevádzke lokálneho zdroja prevádzkovateľovi distribučnej
sústavy do skončenia platnosti stanoviska prevádzkovateľa distribučnej sústavy k rezervovanej
kapacite; vzor oznámenia zverejní prevádzkovateľ distribučnej sústavy na svojom webovom
sídle.
(4)
Podpora podľa § 3 ods. 1 sa nevzťahuje na lokálny zdroj a zariadenie na výrobu elektriny,
ktoré bolo lokálnym zdrojom.
(5)
Prevádzkovateľ distribučnej sústavy je povinný oznámiť stanovisko k rezervovanej
kapacite na pripojenie lokálneho zdroja do 15 pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti
o stanovisko. Stanovisko prevádzkovateľa distribučnej sústavy k rezervovanej kapacite
na pripojenie lokálneho zdroja platí šesť mesiacov od jeho vydania. Prevádzkovateľ
distribučnej sústavy je povinný nesúhlasné stanovisko k rezervovanej kapacite na pripojenie
lokálneho zdroja písomne odôvodniť. Vzor žiadosti o stanovisko k rezervovanej kapacite
na pripojenie lokálneho zdroja zverejní prevádzkovateľ distribučnej sústavy na svojom
webovom sídle.
(6)
Úrad vedie zoznam lokálnych zdrojov. Prevádzkovateľ distribučnej sústavy, do ktorej
je lokálny zdroj pripojený, zasiela úradu a organizátorovi krátkodobého trhu s elektrinou
údaje o výrobcoch elektriny v lokálnom zdroji a celkovom inštalovanom výkone lokálneho
zdroja do desiatich pracovných dní po uplynutí kalendárneho mesiaca, v ktorom bol
lokálny zdroj pripojený do distribučnej sústavy.
(7)
Úrad vydá výrobcovi elektriny v lokálnom zdroji potvrdenie o výrobe elektriny v lokálnom
zdroji do 30 dní od doručenia úplnej žiadosti.
(8)
Žiadosť o vydanie potvrdenia podľa odseku 7 musí obsahovať
a)
názov, sídlo a identifikačné číslo, ak ide o právnickú osobu, obchodné meno, miesto
podnikania a identifikačné číslo, ak ide o fyzickú osobu – podnikateľa, alebo meno,
priezvisko a dátum narodenia, ak ide o fyzickú osobu,
b)
miesto a dátum pripojenia lokálneho zdroja do distribučnej sústavy,
c)
miesto a dátum uvedenia lokálneho zdroja do prevádzky,
d)
miesto, typ a celkový inštalovaný výkon lokálneho zdroja a označenie odberného miesta
a odovzdávacieho miesta,
e)
špecifikáciu obnoviteľného zdroja energie, z ktorého je elektrina v lokálnom zdroji
vyrábaná.
(9)
Prílohou k žiadosti podľa odseku 8 je kópia zmluvy o pripojení do distribučnej sústavy11b) pre lokálny zdroj.
(10)
Ak žiadosť podľa odseku 8 nie je úplná, úrad vyzve žiadateľa, aby v ním určenej lehote,
ktorá nesmie byť kratšia ako 30 dní, žiadosť doplnil. Ak žiadosť v určenej lehote
žiadateľ nedoplní, úrad konanie zastaví a potvrdenie o výrobe elektriny v lokálnom
zdroji nevydá.
(11)
Pred vydaním potvrdenia podľa odseku 7 má úrad právo overiť správnosť údajov uvedených
v žiadosti o vydanie potvrdenia u prevádzkovateľa distribučnej sústavy.
(12)
Využitie distribučnej kapacity výrobcom elektriny, ktorý nie je dodávateľom elektriny,
v rozsahu najviac 10 % z celkového inštalovaného výkonu lokálneho zdroja v najviac
dvoch po sebe idúcich štvrťhodinách z dôvodu technických problémov lokálneho zdroja
alebo odberného miesta sa nepovažuje za neoprávnené dodávanie elektriny do sústavy.11c)
(13)
Výrobca elektriny v lokálnom zdroji, ktorý má oprávnenie na dodávku elektriny,11d) môže predať elektrinu vyrobenú v lokálnom zdroji, ktorá nie je spotrebovaná v odbernom
mieste identickom s odovzdávacím miestom lokálneho zdroja; maximálna rezervovaná kapacita
lokálneho zdroja je najviac 10 % celkového inštalovaného výkonu lokálneho zdroja.
(14)
Maximálnu rezervovanú kapacitu odberného miesta, ktoré je identické s odovzdávacím
miestom lokálneho zdroja, nie je možné počas prevádzkovania lokálneho zdroja znížiť
na hodnotu nižšiu ako inštalovaný výkon lokálneho zdroja.
(15)
Ak dôjde k prekročeniu maximálnej rezervovanej kapacity lokálneho zdroja podľa odseku
13 v dvoch po sebe nasledujúcich švrťhodinách, má prevádzkovateľ distribučnej sústavy
právo odpojiť lokálny zdroj od distribučnej sústavy bez nároku na náhradu škody. Ak
nie je možné lokálny zdroj odpojiť od distribučnej sústavy bez toho, aby bola prerušená
distribúcia elektriny do odberného miesta, alebo ak výrobca elektriny neumožní prevádzkovateľovi
distribučnej sústavy odpojiť lokálny zdroj od distribučnej sústavy, má prevádzkovateľ
distribučnej sústavy právo odpojiť lokálny zdroj od distribučnej sústavy a prerušiť
distribúciu elektriny do odberného miesta.
(16)
Prevádzkovateľ distribučnej sústavy oznámi výrobcovi elektriny v lokálnom zdroji
najneskôr päť pracovných dní pred odpojením lokálneho zdroja alebo prerušením distribúcie
elektriny podľa odseku 15 dôvod, pre ktorý sa lokálny zdroj odpojí od distribučnej
sústavy.
(17)
Prevádzkovateľ distribučnej sústavy opätovne pripojí lokálny zdroj do distribučnej
sústavy do piatich pracovných dní odo dňa, keď výrobca elektriny preukázal prevádzkovateľovi
distribučnej sústavy, že vykonal opatrenia zabraňujúce prekročeniu maximálnej rezervovanej
kapacity lokálneho zdroja podľa odseku 13.
(18)
Na výrobu elektriny v lokálnom zdroji sa nevzťahuje § 4a.
(19)
Na elektrinu vyrobenú v lokálnom zdroji a spotrebovanú v odbernom mieste identickom
s odovzdávacím miestom lokálneho zdroja sa od kalendárneho mesiaca nasledujúceho po
kalendárnom mesiaci, v ktorom bolo vydané potvrdenie o výrobe elektriny v lokálnom
zdroji, neuplatňuje tarifa za prevádzkovanie systému.“.
Poznámka pod čiarou k odkazom 11c a 11d znejú:
„11c) § 46a zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. 309/2018 Z. z.
11d) § 6 ods. 1, 2 a 5 zákona č. 251/2012 Z. z.“.
25.
V § 5 sa vypúšťa odsek 1.
Doterajšie odseky 2 až 14 sa označujú ako odseky 1 až 13.
26.
V § 5 ods. 2 sa slová „odseku 2“ nahrádzajú slovami „odseku 1“.
27.
V § 5 ods. 4 sa slová „odseku 2“ nahrádzajú slovami „odseku 1“ a slová „odseku 3“
sa nahrádzajú slovami „odseku 2“.
28.
V § 5 odsek 5 znie:
„(5)
Prevádzkový poriadok prevádzkovateľa distribučnej sústavy obsahuje podmienky rozšírenia
distribučnej sústavy podľa odseku 2 na účel zabezpečenia podpory výroby elektriny
z obnoviteľných zdrojov energie a vysoko účinnou kombinovanou výrobou podľa § 3 ods.
1 písm. a).“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 14 sa vypúšťa.
29.
V § 5 sa vypúšťajú odseky 6 až 11.
Doterajšie odseky 12 a 13 sa označujú ako odseky 6 a 7.
Poznámka pod čiarou k odkazu 15 sa vypúšťa.
30.
Za § 5 sa vkladajú § 5a až 5c, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 5a
Práva a povinnosti výkupcu elektriny
(1)
Výkupca elektriny je povinný
a)
uzatvoriť s výrobcom elektriny písomnú zmluvu o povinnom výkupe elektriny,11aaa) ak si výrobca elektriny uplatňuje právo na podporu podľa § 3 ods. 1 písm. b),
b)
uzatvoriť so zúčtovateľom odchýlok14) zmluvu o zúčtovaní odchýlky,15)
c)
uzatvoriť s výrobcom elektriny s právom na podporu podľa § 3 ods. 1 písm. d) zmluvu
o povinnom prevzatí zodpovednosti za odchýlku,15a)
d)
vykupovať elektrinu, na ktorú si výrobca elektriny s právom na podporu uplatnil právo
podľa § 4 ods. 1 písm. b),
e)
poskytovať zúčtovateľovi podpory údaje potrebné na vyhodnotenie a zúčtovanie podpory
podľa § 3,
f)
viesť záznamy o obchodných transakciách s výrobcami elektriny s právom na podporu
podľa § 4 ods. 1 písm. b) a na požiadanie ich poskytovať úradu a zúčtovateľovi podpory,
g)
odovzdať organizátorovi krátkodobého trhu s elektrinou15aa) denné diagramy za svoju bilančnú skupinu v súlade s prevádzkovým poriadkom zúčtovateľa
podpory,
h)
spĺňať požiadavky na finančné a ekonomické postavenie, kreditné riziko a dôveryhodnosť.
(2)
Výkupca elektriny má voči zúčtovateľovi podpory právo na úhradu za činnosti spojené
s výkupom elektriny od výrobcov elektriny s právom na podporu podľa § 3 ods. 1 písm.
b) a za činnosti spojené s prevzatím zodpovednosti za odchýlku za výrobcov elektriny
s právom na podporu podľa § 3 ods. 1 písm. d) (ďalej len „úhrada za činnosť výkupcu
elektriny“). Úhrada za činnosť výkupcu elektriny je určená za jednotku množstva elektriny
vykúpenej výkupcom elektriny ako súčasť koeficientu podľa § 6 ods. 1 písm. b).
(3)
Výkupca elektriny je na základe daňového dokladu vystaveného výrobcom elektriny s
právom na podporu podľa § 3 ods. 1 písm. b) povinný uhradiť výrobcovi elektriny cenu
vykupovanej elektriny za vykúpenú elektrinu, na ktorú si výrobca elektriny s právom
na podporu uplatnil právo podľa § 4 ods. 1 písm. b); daňový doklad môže byť výrobcom
elektriny s právom na podporu vystavený až po uplynutí základného časového úseku podľa
§ 9 ods. 2.
(4)
Ak výkupcu elektriny určí ministerstvo, koeficient podľa § 6 ods. 1 písm. b) vrátane
úhrady za činnosť výkupcu elektriny určí úrad v konaní o cenovej regulácii.12)
(5)
Ak sú ako výkupcovia elektriny vybraní alebo určení viaceré subjekty zúčtovania,3aa) vzťahujú sa práva a povinnosti podľa odsekov 1 až 4 a § 5b ods. 4 primerane na každého
z nich v rozsahu uvedenom v povolení podľa osobitného predpisu,3ab) v akom je výkupca elektriny oprávnený vykupovať elektrinu od výrobcu elektriny z
obnoviteľných zdrojov energie alebo výrobcu elektriny vysoko účinnou kombinovanou
výrobou.
§ 5b
Práva a povinnosti zúčtovateľa podpory
(1)
Zúčtovateľ podpory má právo na údaje potrebné na vyhodnotenie a zúčtovanie podpory
podľa § 3 od výrobcu elektriny s právom na podporu, prevádzkovateľa sústavy, výkupcu
elektriny, úradu a ministerstva v rozsahu, spôsobom a v termínoch uvedených v prevádzkovom
poriadku zúčtovateľa podpory.
(2)
Zúčtovateľ podpory po splnení podmienok ustanovených jeho prevádzkovým poriadkom
uzatvorí s výrobcom elektriny s právom na podporu podľa § 3 ods. 1 písm. c) zmluvu
o doplatku. Zúčtovateľ podpory po splnení podmienok ustanovených jeho prevádzkovým
poriadkom uzatvorí s výrobcom elektriny s právom na podporu podľa § 3 ods. 1 písm.
e) zmluvu o príplatku.
(3)
Zúčtovateľ podpory je povinný na základe
a)
zmluvy o doplatku po uplynutí základného časového úseku podľa § 9 ods. 2 uhradiť
výrobcovi elektriny s právom na podporu podľa § 3 ods. 1 písm. c) doplatok podľa §
4 ods. 1 písm. c), ak tento zákon v § 4 neustanovuje inak,
b)
zmluvy o príplatku po uplynutí základného časového úseku podľa § 9 ods. 3 uhradiť
výrobcovi elektriny s právom na podporu podľa § 3 ods. 1 písm. e) príplatok podľa
§ 4 ods. 1 písm. e), ak tento zákon v § 4 neustanovuje inak.
(4)
Zúčtovateľ podpory je povinný po uplynutí základného časového úseku podľa § 9 ods.
2 uhradiť výkupcovi elektriny úhradu za činnosť výkupu elektriny za všetku elektrinu
skutočne dodanú do sústavy výrobcami elektriny s právom na podporu.
(5)
Zúčtovateľ podpory je povinný oznamovať dotknutým výrobcom elektriny s právom na
podporu a dodávateľovi poslednej inštancie15ab) skutočnosť, že výkupca elektriny stratil spôsobilosť15ac) vykupovať elektrinu od výrobcov elektriny s právom na podporu, s ktorými má výkupca
elektriny uzatvorenú zmluvu o povinnom výkupe elektriny, a prevziať zodpovednosť za
odchýlku za výrobcov elektriny s právom na podporu, s ktorými má výkupca elektriny
uzatvorenú zmluvu o povinnom prevzatí zodpovednosti za odchýlku,
(6)
Zúčtovateľ podpory na základe potvrdenia o pôvode elektriny z obnoviteľných zdrojov
energie alebo potvrdenia o pôvode elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou
výrobou za uplynulé obdobie uplatňuje u výrobcu elektriny rozdiel vyplatenej podpory
podľa § 3 a podpory, ktorá zodpovedá množstvu elektriny podľa príslušného potvrdenia
o pôvode za uplynulé obdobie.
(7)
Zúčtovateľ podpory si uplatňuje u výrobcu elektriny vrátenie doplatku alebo príplatku
za elektrinu z obnoviteľných zdrojov energie a elektrinu vyrobenú vysoko účinnou kombinovanou
výrobou, ktorá
a)
nebola vyrobená výrobcom elektriny z obnoviteľných zdrojov energie alebo výrobcom
elektriny vysoko účinnou kombinovanou výrobou,
b)
bola vyrobená výrobcom elektriny z obnoviteľných zdrojov energie alebo výrobcom elektriny
vysoko účinnou kombinovanou výrobou a nevzťahuje sa na ňu podpora podľa § 3 ods. 1
písm. c) alebo písm. e) alebo
c)
bola vyrobená výrobcom elektriny z obnoviteľných zdrojov energie alebo výrobcom elektriny
vysoko účinnou kombinovanou výrobou a výrobca elektriny previedol záruku pôvodu elektriny
z obnoviteľných zdrojov energie vzťahujúcu sa na túto vyrobenú elektrinu na iného
účastníka trhu s elektrinou.
(8)
Zúčtovateľ podpory na účely spracúvania údajov vymedzených týmto zákonom a elektronickej
komunikácie s účastníkmi trhu s elektrinou zriaďuje a prevádzkuje informačný systém
verejnej správy.15ad) V rozsahu ustanovenom týmto zákonom je zúčtovateľ podpory oprávnený elektronicky
komunikovať s účastníkmi trhu s elektrinou.
(9)
Náklady vzniknuté zúčtovateľovi podpory poskytnutím podpory podľa § 3 ods. 1 písm.
b) až e) sú oprávnenými nákladmi zúčtovateľa podpory a úrad ich zohľadní v konaní
o cenovej regulácii12) tak, aby zúčtovateľ podpory mal prístup k prostriedkom potrebným na výkon činnosti
podľa tohto zákona a v aktuálnom kalendárnom roku mu nevzniklo neprimerané negatívne
saldo peňažného toku spôsobujúce úpadok.
(10)
Činnosť zúčtovateľa podpory vykonáva organizátor krátkodobého trhu s elektrinou.15aa)
§ 5c
Výberové konanie na zariadenia výrobcu elektriny s právom na podporu
(1)
Ministerstvo môže určiť na účel zvýšenia podielu výroby elektriny z obnoviteľných
zdrojov energie alebo vysoko účinnou kombinovanou výrobou na základe nediskriminačného
a transparentného výberového konania zariadenie výrobcu elektriny s celkovým inštalovaným
výkonom nad 10 kW, pre ktoré výrobca elektriny získa právo na podporu podľa § 3 ods.
1 písm. e).
(2)
Podmienky účasti vo výberovom konaní a kritériá na vyhodnocovanie ponúk predložených
vo výberovom konaní určí ministerstvo v spolupráci s úradom.
(3)
Podmienky účasti, kritériá na vyhodnocovanie ponúk a vyhodnocovanie ponúk výberového
konania na výstavbu zariadení výrobcu elektriny kombinovanou výrobou s inštalovaným
výkonom nad 1 MW musia zohľadňovať podiel využitia tepla na dodávku tepla pre verejnosť
centralizovaným zásobovaním teplom.
(4)
Ministerstvo môže vo výberovom konaní podľa odseku 1 obmedziť maximálnu výšku ponúknutej
ceny elektriny.
(5)
Oznámenie o začatí výberového konania, podmienky účasti vo výberovom konaní a kritériá
na vyhodnocovanie ponúk predložených vo výberovom konaní ministerstvo uverejní v Obchodnom
vestníku a na svojom webovom sídle najmenej dva mesiace pred dátumom ukončenia prijímania
ponúk.
(6)
Ministerstvo môže zrušiť výberové konanie, ak sa podstatne zmenia okolnosti, za ktorých
sa výberové konanie vyhlásilo, alebo žiadny z uchádzačov nesplnil podmienky účasti
vo výberovom konaní.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 14 až 15ad znejú:
„14) § 3 písm. a) ôsmy bod zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. 309/2018 Z. z.
15) § 26 ods. 6 zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. 309/2018 Z. z.
15a) § 26 ods. 17 zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. 309/2018 Z. z.
15aa) § 3 písm. b) štrnásty bod zákona č. 251/2012 Z. z.
15ab) § 3 písm. a) deviaty bod zákona č. 251/2012 Z. z.
15ac) § 18a ods. 1 a 3 zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. 309/2018 Z. z.
15ad) § 2 ods. 1 písm. b) zákona č. 275/2006 Z. z. o informačných systémoch verejnej správy
a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
31.
V § 6 odsek 1 znie:
„(1)
Pri určení ceny sa rozumie
a)
cenou elektriny cena elektriny za jednotku množstva elektriny schválená alebo určená
úradom podľa osobitného predpisu12) pre elektrinu vyrobenú z obnoviteľných zdrojov energie alebo elektrinu vyrobenú
vysoko účinnou kombinovanou výrobou,
b)
cenou vykupovanej elektriny cena elektriny za jednotku množstva elektriny vykúpenej
výkupcom elektriny podľa § 3 ods. 1 písm. b) určená ako trhová cena predstavujúca
základ pre výpočet ceny vykupovanej elektriny a koeficient zohľadňujúci hodnotu vykupovaného
diagramu výroby elektriny voči základu pre výpočet ceny vykupovanej elektriny, náklady
spojené s prevzatím zodpovednosti za odchýlku a náklady na činnosti spojené s výkupom
elektriny,
c)
doplatkom rozdiel medzi cenou elektriny a cenou vykupovanej elektriny, ktorý uhrádza
výrobcovi elektriny s právom na podporu podľa § 3 ods. 1 písm. c) zúčtovateľ podpory;
ak je tento rozdiel záporný, doplatok sa rovná nule,
d)
ponúknutou cenou elektriny cena elektriny za jednotku množstva elektriny určená pre
zariadenie výrobcu elektriny výberovým konaním podľa § 5c,
e)
príplatkom rozdiel medzi ponúknutou cenou elektriny a cenou vykupovanej elektriny,
ktorý uhrádza výrobcovi elektriny s právom na podporu podľa § 3 ods. 1 písm. e) zúčtovateľ
podpory; ak je tento rozdiel záporný, príplatok sa rovná nule.“.
32.
V § 6 sa odsek 2 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
„g)
výšku podpory poskytnutej z podporných programov financovaných z prostriedkov štátneho
rozpočtu.“.
33.
V § 6 ods. 3 sa slová „pre stanovenie doplatku podľa § 3 ods. 1 písm. c)“ nahrádzajú
slovami „podľa odseku 1 písm. a)“ a za slovo „je“ sa vkladajú slová „počas doby podpory
podľa § 3 ods. 6“.
34.
V § 6 odseky 4 až 7 znejú:
„(4)
Ponúknutá cena elektriny podľa odseku 1 písm. d) v rokoch nasledujúcich po roku uvedenia
zariadenia výrobcu elektriny do prevádzky je počas doby podpory podľa § 3 ods. 6 rovnaká
ako v roku, v ktorom bolo zariadenie výrobcu elektriny uvedené do prevádzky.
(5)
Úrad zmení cenu elektriny podľa odseku 3 a ponúknutú cenu elektriny podľa odseku
4 na jeden kalendárny rok korekciou, ktorá zohľadňuje výrazné zvýšenie alebo zníženie
ceny vstupných surovín, ktoré sa použili na výrobu elektriny.
(6)
Úrad zníži cenu elektriny podľa odseku 3 a ponúknutú cenu elektriny podľa odseku
4 o 30 % na jeden kalendárny rok pre zariadenie výrobcu elektriny podľa § 3 ods. 11,
ktorý nesplnil podmienku využitia najmenej 50 % z ročnej výroby tepla na dodávku využiteľného
tepla.
(7)
Cenu elektriny určenú na nasledujúci kalendárny rok úrad zverejní na svojom webovom
sídle do 15. júla príslušného kalendárneho roka; pri výraznej zmene parametrov nákladových
položiek ovplyvňujúcich výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie alebo vysoko
účinnou kombinovanou výrobou je úrad oprávnený určiť cenu elektriny na nasledujúci
kalendárny štvrťrok, pričom cena elektriny určená úradom na nasledujúci kalendárny
štvrťrok nesmie byť nižšia ako 90 % ceny platnej v príslušnom kalendárnom štvrťroku.“.
35.
§ 6 sa dopĺňa odsekmi 10 až 12, ktoré znejú:
„(10)
Úrad cenu elektriny určí tak, aby podpora podľa § 3 ods. 1 písm. c) nepresiahla rozdiel
medzi celkovými priemernými nákladmi na výrobu elektriny a trhovou cenou elektriny.
Pri výpočte celkových priemerných nákladov na výrobu elektriny maximálna miera návratnosti
nákladov nepresiahne diskontnú sadzbu oznámenú Európskou komisiou v Úradnom vestníku
Európskej únie platnú v čase určenia ceny elektriny.
(11)
Ak sa na výstavbu zariadenia výrobcu elektriny, rekonštrukciu alebo modernizáciu
technologickej časti zariadenia výrobcu elektriny poskytla podpora z podporných programov
financovaných zo štátneho rozpočtu, úrad zníži cenu elektriny tak, aby poskytnutá
podpora podľa § 3 ods. 1 písm. c) zodpovedala maximálnej miere návratnosti nákladov
podľa odseku 10.
(12)
Úrad určuje spôsob a rozsah výpočtu základu pre výpočet ceny vykupovanej elektriny
tak, aby zohľadňoval vývoj ceny elektriny na príslušný kalendárny rok. Koeficient
podľa odseku 1 písm. b) určuje úrad na základe výsledkov aukcie na výkupcu elektriny.“.
36.
Za § 6 sa vkladá § 6a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 6a
Kompenzácia podnikateľom
(1)
Ministerstvo môže poskytnúť z prostriedkov štátneho rozpočtu právnickej osobe alebo
fyzickej osobe – podnikateľovi kompenzáciu, ak
a)
jej spotreba elektriny v predchádzajúcom roku je najmenej 1 GWh,
b)
kód podniku podľa štatistickej klasifikácie ekonomických činností15ae) je uvedený v zozname ustanovenom podľa § 19 ods. 1 písm. o),
c)
podiel hrubej pridanej hodnoty podniku z činností uvedených v zozname ustanovenom
podľa § 19 ods. 1 písm. o) je v predchádzajúcom roku najmenej 50 % z celkovej hrubej
pridanej hodnoty podniku,
d)
v predchádzajúcom roku riadne uhradila tarifu za prevádzkovanie systému a nemala
v predchádzajúcom roku určenú individuálnu sadzbu tarify za prevádzkovanie systému
podľa osobitného predpisu,15af)
e)
voči nej nie je vedené konkurzné konanie, nie je v konkurze, reštrukturalizácii alebo
nebol proti nej zamietnutý návrh na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku,
f)
voči nej nie je vedený výkon rozhodnutia,15ag)
g)
nemá evidované nedoplatky poistného na zdravotné poistenie, sociálne poistenie alebo
na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie,
h)
je zapísaná v registri partnerov verejného sektora,15ah) ak ide o právnickú osobu alebo fyzickú osobu – podnikateľa, ktorá má povinnosť zapisovať
sa do registra partnerov verejného sektora.
(2)
Právnická osoba alebo fyzická osoba – podnikateľ preukazuje splnenie podmienok podľa
odseku 1
a)
správou o údajoch uvedených v odseku 1 písm. a) až c) zostavenou v rozsahu a štruktúre
podľa § 19 ods. 1 písm. o) a overenou audítorom alebo audítorskou spoločnosťou zapísanými
v zozname podľa osobitného predpisu,15ai)
b)
potvrdením subjektu, ktorému v predchádzajúcom roku uhrádzal tarifu za systémové
služby a tarifu za prevádzkovanie systému, ak ide o splnenie podmienky podľa odseku
1 písm. d),
c)
potvrdením príslušného súdu nie starším ako tri mesiace, ak ide o splnenie podmienky
podľa odseku 1 písm. e),
d)
čestným vyhlásením štatutárneho orgánu právnickej osoby alebo čestným vyhlásením
fyzickej osoby – podnikateľa, že voči nej nie je vedený výkon rozhodnutia, ak ide
o splnenie podmienky podľa odseku 1 písm. f),
e)
potvrdením Sociálnej poisťovne a každej zdravotnej poisťovne nie starším ako tri
mesiace, ak ide o splnenie podmienky podľa odseku 1 písm. g),
f)
výpisom z registra partnerov verejného sektora podľa osobitného predpisu,15aj) ak ide o splnenie podmienky podľa odseku 1 písm. h).
(3)
Kompenzácia sa poskytuje transparentným a nediskriminačným spôsobom všetkým oprávneným
žiadateľom vo výške určenej na 1 MWh v rámci schváleného limitu výdavkov na poskytnutie
kompenzácie podnikateľom na príslušné rozpočtové obdobie spôsobom určeným podľa §
19 ods. 1 písm. o) a uplatňuje sa na koncovú spotrebu elektriny nad 1 GWh v predchádzajúcom
kalendárnom roku. Takto určená výška kompenzácie nesmie presiahnuť 85 % tarify za
výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie zaplatenej právnickou osobou alebo
fyzickou osobou – podnikateľom v predchádzajúcom kalendárnom roku.
(4)
Kompenzácia sa poskytuje na základe žiadosti o poskytnutie kompenzácie. Žiadosť o
poskytnutie kompenzácie sa predkladá na základe výzvy zverejnenej na webovom sídle
ministerstva v termíne a spôsobom, ktoré určí ministerstvo vo výzve. Ministerstvo
zverejní vzor žiadosti o poskytnutie kompenzácie na svojom webovom sídle.
(5)
Právnická osoba alebo fyzická osoba – podnikateľ, ktorá predkladá žiadosť podľa odseku
4, je povinná
a)
poskytovať na žiadosť ministerstvu informácie potrebné na posúdenie oprávnenosti
nároku na poskytnutie kompenzácie,
b)
umožniť vykonať kontrolu oprávnenosti nároku na poskytnutie kompenzácie, ktorú vykoná
ministerstvo.
(6)
Ministerstvo zverejňuje na svojom webovom sídle zoznam právnických osôb a fyzických
osôb – podnikateľov, ktorým bola poskytnutá kompenzácia, a výšku poskytnutej kompenzácie.
(7)
Ak bola kompenzácia poskytnutá neoprávnene alebo vo vyššej sume, ako patrila, je
právnická osoba alebo fyzická osoba – podnikateľ, ktorej bola kompenzácia poskytnutá,
povinná vrátiť neoprávnene poskytnutú kompenzáciu alebo kompenzáciu poskytnutú vo
vyššej sume, ako patrila.
(8)
Ministerstvo môže poveriť administratívnymi činnosťami súvisiacimi s poskytovaním
kompenzácie podľa tohto paragrafu právnickú osobu zriadenú ministerstvom.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 15ae až 15aj znejú:
„15ae) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 z 20. decembra 2006, ktorým
sa zavádza štatistická klasifikácia ekonomických činností NACE Revision 2 a ktorým
sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90 a niektoré nariadenia ES o osobitných
oblastiach štatistiky (Ú. v. EÚ L 393, 30. 12. 2006) v platnom znení.
15af) § 12 ods. 7 zákona č. 250/2012 Z. z.
15ag) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z. o súdnych exekútoroch
a exekučnej činnosti (Exekučný poriadok) a o zmene a doplnení ďalších zákonov v znení
neskorších predpisov, zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o
zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
15ah) Zákon č. 315/2016 Z. z. o registri partnerov verejného sektora a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení zákona č. 38/2017 Z. z.
15ai) Zákon č. 423/2015 Z. z. o štatutárnom audite a o zmene a doplnení zákona č. 431/2002
Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
15aj) § 3 ods. 3 zákona č. 315/2016 Z. z.“.
37.
V § 7 ods. 1 sa slová „prevádzkovateľovi regionálnej distribučnej sústavy“ nahrádzajú
slovami „z obnoviteľných zdrojov energie zúčtovateľovi podpory“.
38.
V § 7 ods. 2 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „výrobcu elektriny“.
39.
V § 7 ods. 3 písm. b) sa slová „a z ročnej výroby tepla nevyužije najmenej 50 % na
dodávku využiteľného tepla“ nahrádzajú slovami „alebo spaľovaním plynu vyrobeného
termochemickým splyňovaním biomasy“.
40.
V § 7 ods. 5 písm. f) sa slová „na výrobu“ nahrádzajú slovom „výrobcu“.
41.
V § 7 ods. 5 písm. j) sa za slovo „elektriny“ vkladajú slová „z obnoviteľných zdrojov
energie“.
42.
V § 7 sa odsek 5 dopĺňa písmenom k), ktoré znie:
„k)
údaje podľa § 4 ods. 5 písm. a) a b) a podiel využiteľného tepla určeného podľa §
3 ods. 11, ak ide o výrobu elektriny z bioplynu alebo plynu vyrobeného termochemickým
splyňovaním biomasy.“.
43.
V § 7 sa odsek 7 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i)
podiel využiteľného tepla určeného podľa § 3 ods. 11, ak ide o výrobu elektriny z
bioplynu alebo plynu vyrobeného termochemickým splyňovaním biomasy.“.
44.
V § 7 odsek 9 znie:
„(9)
Úrad doručí potvrdenie o pôvode elektriny z obnoviteľných zdrojov energie žiadateľovi
a zúčtovateľovi podpory.“.
45.
§ 7a vrátane nadpisu sa vypúšťa.
46.
V § 8 ods. 2 písm. k) sa za slovo „elektriny“ vkladajú slová „vyrobenej vysoko účinnou
kombinovanou výrobou“.
47.
V § 8 sa odsek 2 dopĺňa písmenami o) až q), ktoré znejú:
„o)
dosiahnutú celkovú účinnosť kombinovanej výroby,
p)
množstvo tepla dodaného centralizovaným zásobovaním teplom,
q)
podiel dodávky tepla pre verejnosť z celkovej dodávky tepla zabezpečovanej centralizovaným
zásobovaním teplom.“.
48.
V § 8 ods. 3 písm. a) sa za slovo „vyrobenej“ vkladajú slová „vysoko účinnou“.
49.
V § 8 sa odsek 5 dopĺňa písmenami h) až k), ktoré znejú:
„h)
dosiahnutú celkovú účinnosť kombinovanej výroby,
i)
množstvo tepla dodaného centralizovaným zásobovaním teplom,
j)
podiel dodávky tepla pre verejnosť z celkovej dodávky tepla zabezpečovanej centralizovaným
zásobovaním teplom,
k)
množstvo elektriny, na ktorú sa vzťahuje podpora podľa § 3 ods. 1 písm. c) alebo
písm. e).“.
50.
V § 8 ods. 8 sa slová „výrobcovi elektriny vysoko účinnou kombinovanou výrobou“ nahrádzajú
slovami „žiadateľovi, zúčtovateľovi podpory“.
51.
§ 8a vrátane nadpisu znie:
„§ 8a
Záruky pôvodu
(1)
Zárukou pôvodu je záruka pôvodu elektriny
a)
z obnoviteľných zdrojov energie,
b)
vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou.
(2)
Záruka pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie je doklad preukazujúci, že
elektrina bola vyrobená z obnoviteľných zdrojov energie a používa sa na účely preukázania,
že daný podiel elektriny bol vyrobený z obnoviteľných zdrojov energie a dodaný do
elektrizačnej sústavy. So zárukou pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie
je spojené právo dodávateľa elektriny uviesť pri vyúčtovaní dodanej elektriny koncovému
odberateľovi elektrinu ako elektrinu vyrobenú z obnoviteľného zdroja energie.
(3)
Záruka pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie obsahuje najmä
a)
zdroj energie, z ktorého bola elektrina vyrobená,
b)
počiatočný a koncový dátum výroby elektriny,
c)
označenie, miesto, technológiu a celkový inštalovaný výkon zariadenia, v ktorom bola
elektrina vyrobená,
d)
výšku investičnej pomoci alebo inej podpory z národného systému podpory a druh systému
podpory, ak ju zariadenie výrobcu elektriny získalo,
e)
dátum uvedenia zariadenia výrobcu elektriny do prevádzky a dátum ukončenia rekonštrukcie
alebo modernizácie technologickej časti energetického zariadenia výrobcu elektriny,
f)
dátum a členský štát, v ktorom bola záruka pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov
energie vydaná,
g)
identifikačné číslo.
(4)
Záruku pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie možno použiť do 12 mesiacov
od dátumu výroby elektriny z obnoviteľných zdrojov energie. Použitím záruky pôvodu
elektriny z obnoviteľných zdrojov energie sa rozumie jej uplatnenie na preukázanie
podielu elektriny z obnoviteľných zdrojov na celkovom množstve elektriny dodanej koncovému
odberateľovi.
(5)
Záruka pôvodu elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou je doklad,
že elektrina bola vyrobená vysoko účinnou kombinovanou výrobou a dodaná do elektrizačnej
sústavy. So zárukou pôvodu elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou
je spojené právo dodávateľa elektriny uviesť pri vyúčtovaní dodanej elektriny koncovému
odberateľovi elektrinu ako elektrinu vyrobenú vysoko účinnou kombinovanou výrobou.
(6)
Záruka pôvodu elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou obsahuje najmä
a)
zdroj energie, z ktorého bola elektrina vyrobená,
b)
počiatočný a koncový dátum výroby elektriny,
c)
označenie, miesto, technológiu, inštalovaný elektrický výkon zariadenia, inštalovaný
tepelný výkon zariadenia a celkový inštalovaný výkon zariadenia, v ktorom bola elektrina
vyrobená,
d)
množstvo a výhrevnosť paliva, ktoré bolo použité v procese premeny na využiteľnú
energiu,
e)
množstvo vyrobeného tepla a vykonanej mechanickej práce,
f)
miesto, dátum uvedenia zariadenia do prevádzky alebo dátum rekonštrukcie alebo modernizácie
technologickej časti energetického zariadenia a technológie kombinovanej výroby,
g)
spôsob využitia mechanickej práce a využiteľného tepla vyrobeného spoločne s elektrinou
vyrobenou vysoko účinnou kombinovanou výrobou,
h)
údaje o mesačnej bilancii výroby a dodávky elektriny a výroby a dodávky tepla za
predchádzajúci rok, ak bolo zariadenie prevádzkované v predchádzajúcom roku,
i)
výpočet úspor primárnej energie,
j)
množstvo elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou, na ktoré sa záruka
pôvodu elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou vyžaduje,
k)
percentuálne vyjadrenú podporu zo štátneho rozpočtu,
l)
špecifikáciu nákladov na výrobu elektriny a výšku nákladov na výrobu jednej megawatthodiny,
m)
výšku investičnej pomoci alebo inej podpory z národného systému podpory a druh systému
podpory, ak ju zariadenie výrobcu elektriny získalo,
n)
dátum vydania a štát, v ktorom bola záruka pôvodu elektriny vyrobenej vysoko účinnou
kombinovanou výrobou vydaná,
o)
identifikačné číslo.
(7)
Záruka pôvodu elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou platí
12 mesiacov od dátumu výroby elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou. Použitím záruky pôvodu elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou sa rozumie jej uplatnenie na preukázanie podielu elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou na celkovom množstve elektriny dodanej koncovému odberateľovi.“.
12 mesiacov od dátumu výroby elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou. Použitím záruky pôvodu elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou sa rozumie jej uplatnenie na preukázanie podielu elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou na celkovom množstve elektriny dodanej koncovému odberateľovi.“.
52.
Za § 8a sa vkladá § 8b, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 8b
Vydanie, prevod, uznanie a zrušenie záruk pôvodu
(1)
Organizátor krátkodobého trhu s elektrinou v elektronickej evidencii
a)
vytvára a vedie účty výrobcov elektriny a dodávateľov elektriny, s ktorými má uzatvorenú
zmluvu o činnostiach spojených s vydávaním a použitím záruk pôvodu (ďalej len „držiteľ
účtu“),
b)
eviduje vydané záruky pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie a záruky pôvodu
elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou,
c)
eviduje prevody záruk pôvodu medzi držiteľmi účtov, eviduje prevody záruk pôvodu
prostredníctvom ním organizovaného trhu a prevody záruk pôvodu medzi držiteľom účtu
a výrobcom elektriny alebo dodávateľom elektriny z iného členského štátu Európskej
únie,
d)
eviduje uplatnenie záruk pôvodu dodávateľom elektriny,
e)
eviduje uznanie záruky pôvodu vydanej v inom členskom štáte Európskej únie,
f)
ruší záruky pôvodu po uplatnení záruky pôvodu alebo uplynutí doby, počas ktorej možno
použiť záruku pôvodu.
(2)
Záruku pôvodu vydá organizátor krátkodobého trhu s elektrinou v elektronickej podobe
pre každú megawatthodinu elektriny na žiadosť výrobcovi elektriny, ak
a)
žiadateľom je držiteľ účtu,
b)
žiadateľ uvedie v žiadosti všetky údaje v elektronickej evidencii,
c)
elektrina je evidovaná v elektronickej evidencii a je vyrobená z obnoviteľných zdrojov
energie, ak žiada o vydanie záruky pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie,
alebo je vyrobená vysoko účinnou kombinovanou výrobou, ak žiada o vydanie záruky pôvodu
elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou,
d)
nejde o elektrinu, na ktorú žiadateľ uplatnil právo na podporu podľa § 3 ods. 1 písm.
c) alebo písm. e),
e)
žiadateľ nie je v omeškaní so splnením splatného peňažného záväzku podľa zmluvy o
činnostiach spojených s vydávaním a použitím záruk pôvodu.
(3)
Organizátor krátkodobého trhu s elektrinou vydá záruku pôvodu elektriny v elektronickej
podobe pre každú megawatthodinu elektriny aj na elektrinu, na ktorú bolo uplatnené
právo na podporu podľa § 3 ods. 1 písm. c) alebo písm. e). Organizátor krátkodobého
trhu s elektrinou takto vydané záruky pôvodu eviduje v elektronickej evidencii na
vlastnom oddelenom účte a vykonáva jeho správu.
(4)
Organizátor krátkodobého trhu s elektrinou organizuje trh s vydanými zárukami pôvodu
podľa odsekov 2 a 3.
(5)
Záruku pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie a právo s ňou spojené podľa
§ 8a ods. 2 alebo záruku pôvodu elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou a právo s ňou spojené podľa § 8a ods. 5 možno previesť na iného účastníka trhu s elektrinou prostredníctvom obchodu uskutočneného na trhu so zárukami pôvodu organizovanom organizátorom krátkodobého trhu s elektrinou.
§ 8a ods. 2 alebo záruku pôvodu elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou a právo s ňou spojené podľa § 8a ods. 5 možno previesť na iného účastníka trhu s elektrinou prostredníctvom obchodu uskutočneného na trhu so zárukami pôvodu organizovanom organizátorom krátkodobého trhu s elektrinou.
(6)
Množstvo elektriny zodpovedajúce zárukám pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov
energie, ktoré dodávateľ elektriny previedol na iného účastníka trhu s elektrinou,
sa odpočíta z podielu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie v jeho dodávke elektriny.
Množstvo elektriny zodpovedajúce zárukám pôvodu elektriny vyrobenej vysoko účinnou
kombinovanou výrobou, ktoré dodávateľ elektriny previedol na iného účastníka trhu
s elektrinou, sa odpočíta z podielu elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou
výrobou v jeho dodávke elektriny.
(7)
Záruka pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie alebo záruka pôvodu elektriny
vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou sa po uplatnení dodávateľom elektriny
alebo koncovým odberateľom elektriny15d) zruší. Záruka pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov alebo záruka pôvodu elektriny
vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou a právo so zárukou pôvodu elektriny
spojené sa zruší aj uplynutím doby, počas ktorej je možné záruku pôvodu elektriny
použiť.
(8)
Záruku pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie vydá organizátor krátkodobého
trhu s elektrinou aj výrobcovi elektriny kombinovanou výrobou, ak k žiadosti priloží
potvrdenie o pôvode elektriny z obnoviteľných zdrojov energie a preukáže spotrebu
biometánu.
(9)
Organizátor krátkodobého trhu s elektrinou zruší evidenciu alebo prevod záruky pôvodu
alebo evidenciu uznania záruk pôvodu, ak sa preukáže, že k nim došlo v rozpore s týmto
zákonom.
(10)
Záruka pôvodu, ktorá bola vydaná v inom členskom štáte na základe mechanizmu zaručujúceho
presnosť a spoľahlivosť vydávania záruk pôvodu, sa považuje za uznanú záruku pôvodu,
ak bola prevedená na účet držiteľa účtu registrovaného v elektronickej evidencii.
Ak existujú opodstatnené pochybnosti o jej presnosti, spoľahlivosti alebo vierohodnosti,
organizátor krátkodobého trhu s elektrinou nezaeviduje prevod záruky pôvodu vydanej
v inom členskom štáte a vyzve žiadateľa, aby v ňom určenej lehote odstránil pochybnosti
o presnosti, spoľahlivosti alebo vierohodnosti záruky pôvodu. Ak sa v určenej lehote
pochybnosti neodstránia, organizátor krátkodobého trhu s elektrinou neumožní evidenciu
prevodu záruky pôvodu a oznámi žiadateľovi dôvody. Záruka pôvodu vydaná v inom členskom
štáte sa považuje za nespoľahlivú, ak už bola v štáte vydania alebo v inom členskom
štáte uplatnená na preukázanie pôvodu elektriny dodanej koncovému odberateľovi.
(11)
Ak organizátor krátkodobého trhu s elektrinou záruku pôvodu podľa odseku 10 neuzná,
oznámi dôvody neuznania ministerstvu, ktoré informuje Európsku komisiu o dôvodoch
neuznania záruky pôvodu vydanej v inom členskom štáte. Ak Európska komisia rozhodne
o tom, že neuznanie záruky pôvodu bolo v rozpore s právnymi predpismi Európskej únie,
je organizátor krátkodobého trhu s elektrinou povinný bezodkladne po oznámení rozhodnutia
Európskej komisie vykonať evidenciu prevodu záruky pôvodu.
(12)
Podrobnosti o postupe pri evidencii záruk pôvodu, organizovaní trhu so zárukami pôvodu,
pravidlách pre obchodovanie so zárukami pôvodu a uznávaní prevodov záruk pôvodu upraví
organizátor krátkodobého trhu s elektrinou vo svojom prevádzkovom poriadku.
(13)
Dohľad nad evidenciou, prevodom a zrušením záruk pôvodu a nad evidenciou uznania
záruk pôvodu vykonáva úrad. Organizátor krátkodobého trhu s elektrinou, výrobca elektriny
a dodávateľ elektriny sú povinní poskytnúť úradu potrebnú súčinnosť pri výkone dohľadu.
Pri zrušení evidencie alebo prevodu záruky pôvodu sa postupuje primerane podľa odseku
11.“.
53.
§ 9 vrátane nadpisu znie:
„§ 9
Pravidlá zúčtovania a evidencie elektriny
(1)
Základným časovým úsekom pre výkup elektriny vyrobenej z obnoviteľných zdrojov energie
a elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou je jedna hodina v štvrťhodinovom
rozlíšení. Pri zariadení výrobcu elektriny, ktoré nie je vybavené priebehovým meraním,
sa v zmluve o povinnom výkupe elektriny medzi výkupcom elektriny a výrobcom elektriny
s právom na podporu dohodne iný časový úsek.
(2)
Základným časovým úsekom na vyhodnocovanie a zúčtovanie výkupu elektriny podľa §
3 ods. 1 písm. b) a doplatku podľa § 3 ods. 1 písm. c) je jeden kalendárny mesiac.
Základným časovým úsekom na vyhodnocovanie a zúčtovanie výkupu elektriny podľa § 3
ods. 1 písm. b) a doplatku podľa § 3 ods. 1 písm. c) z malého zdroja je jeden kalendárny
rok.
(3)
Základným časovým úsekom na vyhodnocovanie a zúčtovanie príplatku podľa § 3 ods.
1 písm. e) je jeden kalendárny mesiac.
(4)
Výrobca elektriny s právom na podporu odovzdá zúčtovateľovi podpory údaje potrebné
na vyhodnotenie a zúčtovanie podpory podľa § 3 v rozsahu, spôsobom a v termínoch uvedených
v prevádzkovom poriadku zúčtovateľa podpory, najmä údaje o skutočnej výrobe elektriny,
technologickej vlastnej spotrebe elektriny, množstve elektriny pre vlastné využitie
a údaje o zdrojoch energie využitých na výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie
a elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou. Ak sú odovzdané nesprávne
údaje, je výrobca elektriny s právom na podporu povinný na výzvu zúčtovateľa podpory
odovzdať opravené údaje do 30 dní od vyzvania.
(5)
Úrad uverejní každoročne do 30. júna vo Vestníku úradu a na svojom webovom sídle
vyhodnotenie podielu výroby elektriny z obnoviteľných zdrojov energie za uplynulý
kalendárny rok. Úrad uverejní každoročne do 30. júna na svojom webovom sídle zoznam
výrobcov elektriny s právom na podporu, skutočné množstvo vyrobenej elektriny z obnoviteľných
zdrojov energie a elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou, na ktoré
sa vzťahuje podpora podľa § 3 ods. 1 písm. c) alebo písm. e) za predchádzajúci kalendárny
rok za každého výrobcu elektriny s právom na podporu a predpoklad na aktuálny kalendárny
rok.
(6)
Zúčtovateľ podpory je povinný evidovať množstvo vykúpenej elektriny a elektriny,
na ktoré sa vzťahuje podpora podľa § 3 ods. 1 písm. c) alebo písm. e), podľa jednotlivých
zariadení výrobcov elektriny.
(7)
Zúčtovateľ podpory je povinný poskytnúť na žiadosť úradu všetky údaje potrebné na
plnenie povinnosti úradu podľa odseku 5 v lehote určenej úradom.“.
54.
V § 14 sa odsek 1 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
určuje a každoročne do 30. júna na svojom webovom sídle zverejňuje inštalovaný výkon
nových zariadení na výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie a vysoko účinnou
kombinovanou výrobou, na ktoré sa vzťahuje podpora podľa § 3 ods. 1 písm. c), a inštalovaný
výkon v lokálnych zdrojoch, na ktoré sa nevzťahuje povinnosť platiť tarifu za prevádzkovanie
systému a ktoré je možné pripojiť do sústavy.“.
55.
V § 14a ods. 3 sa na konci pripájajú tieto vety: „Právnická osoba alebo fyzická osoba
podľa odseku 2 je povinná od 1. januára 2021 uvádzať na trh s presnosťou podľa technickej
normy17ga) motorovú naftu s objemom biodieslu v litri minimálne 6,9 % a motorový benzín s objemom
bioetanolovej zložky v litri minimálne 7,4 %. Na účely tohto zákona sa bioetanolovou
zložkou rozumie bioetyltercbutyléter alebo zmes bioetyltercbutyléteru a bioetanolu,
pričom zmes musí obsahovať podiel bioetyltercbutyléteru najmenej 3 %, čo predstavuje
objem 1,41 % bioetanolovej zložky. Objem bioetyltercbutyléteru sa do objemu bioetanolovej
zložky zmesi započítava 47 % svojho objemu.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17ga znie:
„17ga) STN EN ISO 4259-1 Ropné a príbuzné výrobky. Zhodnosť metód merania a výsledkov.
Časť 1: Určovanie údajov zhodnosti vo vzťahu k metódam skúšania (ISO 4259-1: 2017)
(65 6004).“.
56.
V § 14a ods. 13 a 14 sa slová „25. januára“ nahrádzajú slovami „31. marca“.
57.
V § 16 ods. 1 písmeno a) znie:
„a)
výrobca elektriny s právom na podporu, ktorý zúčtovateľovi podpory neoznámi údaje
potrebné na vyhodnotenie a zúčtovanie podpory alebo oznámi nepravdivé údaje podľa
§ 9 ods. 4,“.
58.
V § 16 ods. 1 písm. c) sa za slovo „nevráti“ vkladajú slová „zúčtovateľovi podpory“
a slová „prevádzkovateľovi regionálnej distribučnej sústavy“ sa nahrádzajú slovami
„alebo príplatok“.
59.
V § 16 ods. 1 písmeno d) znie:
„d)
výrobca elektriny, ktorý nesplní povinnosť podľa § 4 ods. 5,“.
60.
V § 16 ods. 1 písm. e) sa slová „§ 5 ods. 2“ nahrádzajú slovami „§ 5 ods. 1“ a slová
„§ 5 ods. 3“ sa nahrádzajú slovami „§ 5 ods. 2“.
61.
V § 16 ods. 1 písmeno f) znie:
„f)
prevádzkovateľ sústavy, ktorý organizátorovi krátkodobého trhu s elektrinou neoznámi
alebo neodovzdá údaje potrebné na vyhodnotenie a zúčtovanie podpory podľa § 18i ods.
18,“.
62.
V § 16 ods. 1 písm. g) sa vypúšťa slovo „regionálnej“ a slová „§ 5 ods. 6 písm. a)
a b) a § 5 ods. 13 a 14“ sa nahrádzajú slovami „§ 5 ods. 6 a 7“.
63.
V § 16 ods. 1 písmeno i) znie:
„i)
zúčtovateľ podpory, ktorý neeviduje množstvo vykúpenej a podporenej elektriny podľa
jednotlivých zariadení podľa § 9 ods. 6,“.
64.
V § 16 ods. 1 písm. y) sa za slová „písm. c)“ vkladajú slová „alebo príplatok podľa
§ 3 ods. 1 písm. e)“.
65.
V § 16 ods. 1 písmeno z) znie:
„z)
výrobca elektriny s právom na podporu, ktorý nesplní povinnosť podľa § 4 ods. 3,“.
66.
V § 16 sa odsek 1 dopĺňa písmenami ah) až ap), ktoré znejú:
„ah)
výrobca elektriny, ktorý nedodá výkupcovi elektriny celý objem vyrobenej elektriny
podľa § 4 ods. 10,
ai)
výkupca elektriny, ktorý neuzatvorí s výrobcom elektriny s právom na podporu podľa
§ 3 ods. 1 písm. b) zmluvu o povinnom výkupe elektriny podľa § 5a ods. 1 písm. a),
aj)
výkupca elektriny, ktorý nevykúpi všetku elektrinu podľa § 5a ods. 1 písm. d),
ak)
výkupca elektriny, ktorý neposkytne zúčtovateľovi podpory údaje podľa § 5a ods. 1
písm. e) alebo nevedie záznamy o obchodných transakciách podľa § 5a ods. 1 písm. f),
al)
výkupca elektriny, ktorý neuhradí výrobcovi elektriny cenu vykupovanej elektriny
podľa § 5a ods. 3,
am)
výkupca elektriny, ktorý nesplní povinnosť podľa § 5a ods. 1 písm. b), c) alebo písm.
g),
an)
právnická osoba alebo fyzická osoba podľa § 14a ods. 2, ktorá nesplní povinnosť podľa
§ 14a ods. 3 tretej vety,
ao)
právnická osoba alebo fyzická osoba podľa § 14a ods. 2, ktorá uvedie v hlásení podľa
§ 14a ods. 4 nepravdivé údaje o percentuálnom objeme biopaliva v motorovom palive
a zároveň nesplní povinnosť podľa § 14a ods. 3 tretej vety,
ap)
právnická osoba alebo fyzická osoba podľa § 14a ods. 2, ktorá nepodá hlásenie v lehote
podľa § 14a ods. 4 a zároveň nesplní povinnosť podľa § 14a ods. 3 tretej vety.“.
67.
V § 16 ods. 2 písm. a) sa slová „odseku 1 písm. a) až d), f) až n) a w) až z)“ nahrádzajú
slovami „odseku 1 písm. a) až d), f) až n), w) až z) a ah) až am)“.
68.
V § 16 sa odsek 2 dopĺňa písmenami h) až j), ktoré znejú:
„h)
vypočítanú ako súčin minimálneho obsahu biopaliva podľa § 14a ods. 3 neuvedeného
na trh v litroch a sumy dve eurá za správny delikt podľa § 16 ods. 1 písm. an),
i)
vypočítanú ako súčin objemu motorových palív uvedených v hlásení za príslušný kalendárny
štvrťrok, minimálneho percenta biopaliva podľa § 14a ods. 3 tretej vety a sumy dve
eurá za správny delikt podľa § 16 ods. 1 písm. ao), a to samostatne pre každý druh
motorového paliva,
j)
vypočítanú ako súčin objemu motorových palív uvedených na trh v príslušnom kalendárnom
štvrťroku, minimálneho percenta biopaliva podľa § 14a ods. 3 tretej vety a sumy dve
eurá za správny delikt podľa § 16 ods. 1 písm. ap), a to samostatne pre každý druh
motorového paliva.“.
69.
V § 17 ods. 2 sa za slová „pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie“ vkladá
čiarka a slová „záruky pôvodu elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou,
potvrdenia o výrobe elektriny v lokálnom zdroji“.
70.
Za § 17 sa vkladá § 17a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 17a
Spoločné ustanovenie
Ministerstvo môže poskytnúť finančné prostriedky na účet zúčtovateľa podpory na financovanie
nákladov vynaložených na zúčtovanie podpory zúčtovateľom podpory podľa tohto zákona.
Finančné prostriedky podľa predchádzajúcej vety sa poukazujú prostredníctvom kapitoly
štátneho rozpočtu ministerstva.“.
71.
Za § 18h sa vkladá § 18i, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 18i
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2019
(1)
Podmienky podpory výroby elektriny z obnoviteľných zdrojov energie a podpory výroby
elektriny vysoko účinnou kombinovanou výrobou podľa § 3 tohto zákona v znení účinnom
do 31. decembra 2018 pri zariadení výrobcu elektriny, ktoré bolo uvedené do prevádzky
pred
1. januárom 2019, zostávajú zachované podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra 2018, ak odsek 3 neustanovuje inak.
1. januárom 2019, zostávajú zachované podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra 2018, ak odsek 3 neustanovuje inak.
(2)
Ustanoveniami tohto zákona sa spravujú aj právne vzťahy vzniknuté pred 1. januárom
2019; vznik týchto právnych vzťahov a nároky z nich vzniknuté pred 1. januárom 2019
sa posudzujú podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra 2018, ak odsek 3 neustanovuje
inak. Cena elektriny na straty podľa tohto zákona v znení účinnom do
31. decembra 2018 sa považuje za cenu vykupovanej elektriny podľa tohto zákona a právo na podporu odberom elektriny za cenu elektriny na straty podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra 2018 sa považuje za právo na podporu výkupom elektriny za cenu vykupovanej elektriny podľa tohto zákona.
31. decembra 2018 sa považuje za cenu vykupovanej elektriny podľa tohto zákona a právo na podporu odberom elektriny za cenu elektriny na straty podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra 2018 sa považuje za právo na podporu výkupom elektriny za cenu vykupovanej elektriny podľa tohto zákona.
(3)
Podpora výroby elektriny z obnoviteľných zdrojov energie a podpora výroby elektriny
vysoko účinnou kombinovanou výrobou podľa § 3 ods. 1 písm. b) a d) v znení účinnom
do
31. decembra 2018 pre zariadenie výrobcu elektriny, ktoré bolo uvedené do prevádzky pred 1. januárom 2019, ktorá sa podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra 2018 vzťahuje na takéto zariadenie výrobcu elektriny po celú dobu jeho životnosti, trvá najviac do 31. decembra 2033. Výrobca elektriny, ktorého zariadenie výrobcu elektriny bolo uvedené do prevádzky pred 1. januárom 2019, má právo na podporu podľa § 3 ods. 1 písm. d) v znení účinnom do 31. decembra 2018, iba ak si uplatňuje právo na podporu podľa § 3 ods. 1 písm. b).
31. decembra 2018 pre zariadenie výrobcu elektriny, ktoré bolo uvedené do prevádzky pred 1. januárom 2019, ktorá sa podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra 2018 vzťahuje na takéto zariadenie výrobcu elektriny po celú dobu jeho životnosti, trvá najviac do 31. decembra 2033. Výrobca elektriny, ktorého zariadenie výrobcu elektriny bolo uvedené do prevádzky pred 1. januárom 2019, má právo na podporu podľa § 3 ods. 1 písm. d) v znení účinnom do 31. decembra 2018, iba ak si uplatňuje právo na podporu podľa § 3 ods. 1 písm. b).
(4)
Zmluvy o dodávke elektriny na krytie strát v regionálnej distribučnej sústave uzatvorené
podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra 2018 medzi prevádzkovateľom regionálnej
distribučnej sústavy alebo subjektom povereným prevádzkovateľom regionálnej distribučnej
sústavy a výrobcom elektriny o odbere elektriny vyrobenej z obnoviteľných zdrojov
energie alebo vysoko účinnou kombinovanou výrobou za cenu elektriny na straty a zmluvy
o doplatku uzatvorené medzi prevádzkovateľom regionálnej distribučnej sústavy a výrobcom
elektriny o poskytnutí doplatku za elektrinu vyrobenú z obnoviteľných zdrojov energie
alebo vysoko účinnou kombinovanou výrobou zanikajú 1. januára 2020. Nároky prevádzkovateľa
regionálnej distribučnej sústavy a nároky výrobcu elektriny z obnoviteľných zdrojov
energie alebo výrobcu elektriny vysoko účinnou kombinovanou výrobou, ktoré vznikli
do 31. decembra 2019 zo zmlúv podľa prvej vety, zostávajú zachované.
(5)
Výrobca elektriny v zariadení výrobcu elektriny, ktorému vzniklo do 31. decembra
2018 právo na podporu odberom elektriny za cenu elektriny na straty alebo právo na
podporu doplatkom a právo na takúto podporu pretrvá aj po 31. decembri 2018, má počas
priznanej doby podpory právo na zmenu uplatňovania podpory podľa § 4 ods. 1 písm.
f). Ak dôjde k zmene uplatňovania podpory podľa § 4 ods. 1 písm. f) prvého bodu, výrobcovi
elektriny v zariadení výrobcu elektriny podľa prvej vety zaniká právo na podporu prevzatím
zodpovednosti za odchýlku. Výrobca elektriny oznámi v roku 2019 zmenu uplatňovania
podpory podľa § 4 ods. 14 organizátorovi krátkodobého trhu s elektrinou; ak v roku
2019 neoznámi zmenu uplatňovania podpory podľa § 4 ods. 14 a do 31. decembra 2019
má uzavretú platnú a účinnú zmluvu o dodávke elektriny na krytie strát v regionálnej
distribučnej sústave, považuje sa to za uplatnenie práva na podporu výkupom elektriny
za cenu vykupovanej elektriny.
(6)
Výrobca elektriny, ktorý má alebo ktorému vznikne do 31. decembra 2019 právo na podporu
doplatkom alebo príplatkom a právo na takúto podporu pretrvá aj po 31. decembri 2019,
je povinný do 31. decembra 2019 uzavrieť zmluvu o doplatku s organizátorom krátkodobého
trhu s elektrinou. Zmluva podľa prvej vety môže nadobudnúť účinnosť najskôr 1. januára
2020.
(7)
Zmluva o povinnom výkupe elektriny výrobcu elektriny s výkupcom elektriny a zmluva
o povinnom prevzatí zodpovednosti za odchýlku výrobcu elektriny s výkupcom elektriny
môže nadobudnúť účinnosť najskôr 1. januára 2020.
(8)
Podmienky podľa § 4 ods. 2 písm. c) až g) v znení účinnom od 1. januára 2019 sa uplatňujú
od 1. januára 2020. Na výrobcu elektriny v zariadení výrobcu elektriny, ktorému vzniklo
do 31. decembra 2018 právo na podporu doplatkom a právo na takúto podporu pretrvá
aj po 31. decembri 2018, sa podmienky podľa § 4 ods. 2 písm. a) a b) v znení účinnom
od 1. januára 2019 nevzťahujú.
(9)
Výrobcovi elektriny v zariadení na kombinovanú výrobu, ktorému vzniklo do 30. apríla
2011 právo na podporu podľa § 3 ods. 1 písm. c), sa táto podpora vzťahuje aj na elektrinu
z obnoviteľných zdrojov energie vyrobenú nad rámec vysoko účinnej kombinovanej výroby
v zariadení na kombinovanú výrobu s celkovým inštalovaným výkonom nad 10 MW, najviac
však na množstvo takto vyrobenej elektriny zodpovedajúce časovému fondu využitia celkového
inštalovaného výkonu 4 000 hodín za rok, pričom podiel obnoviteľných zdrojov energie
v palive je vyšší ako 30 % a podiel dodávky tepla pre verejnosť je najmenej 40 % z
využiteľného tepla. Právo na podporu podľa prvej vety si výrobca elektriny môže uplatniť
od 1. januára 2019 do 31. decembra 2023.
(10)
Úrad na žiadosť výrobcu elektriny z biomasy, ktorému vzniklo právo na podporu podľa
§ 3 ods. 1 písm. c) bez splnenia podmienky výroby elektriny vysoko účinnou kombinovanou výrobou, môže zvýšiť cenu elektriny podľa § 6 ods. 3 v znení účinnom od 1. januára 2019
o 15 %, ak si takýto výrobca elektriny uplatní doplatok len na elektrinu vyrobenú vysoko účinnou kombinovanou výrobou a časový fond využitia zariadenia prepočítaný na jeho celkový inštalovaný výkon nepresiahne 5 000 hodín ročne.
§ 3 ods. 1 písm. c) bez splnenia podmienky výroby elektriny vysoko účinnou kombinovanou výrobou, môže zvýšiť cenu elektriny podľa § 6 ods. 3 v znení účinnom od 1. januára 2019
o 15 %, ak si takýto výrobca elektriny uplatní doplatok len na elektrinu vyrobenú vysoko účinnou kombinovanou výrobou a časový fond využitia zariadenia prepočítaný na jeho celkový inštalovaný výkon nepresiahne 5 000 hodín ročne.
(11)
Konania o uložení pokuty za správny delikt začaté a právoplatne neskončené pred
1. januárom 2019 sa dokončia podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra 2018.
1. januárom 2019 sa dokončia podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra 2018.
(12)
Konania o vydanie potvrdenia o pôvode elektriny z obnoviteľných zdrojov energie a
potvrdenia o pôvode elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou začaté
pred 1. januárom 2019 sa dokončia podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra
2018.
(13)
Kompenzáciu podľa § 6a nemožno v roku 2019 poskytnúť právnickej osobe alebo fyzickej
osobe – podnikateľovi, ktorá mala na rok 2018 úradom určenú individuálnu sadzbu taríf
súvisiacich so systémovými službami a úhradou osobitných nákladov podľa predpisov
účinných do 31. decembra 2018.
(14)
Činnosť výkupcu elektriny vykonáva od 1. januára 2019 do 31. decembra 2019 prevádzkovateľ
regionálnej distribučnej sústavy, na ktorého časti vymedzeného územia sa nachádza
zariadenie na výrobu elektriny s právom na podporu alebo ním poverený subjekt.
(15)
Činnosť zúčtovateľa podpory vykonáva od 1. januára 2019 do 31. decembra 2019 prevádzkovateľ
regionálnej distribučnej sústavy, na ktorého časti vymedzeného územia sa nachádza
zariadenie na výrobu elektriny s právom na podporu.
(16)
Prevádzkovateľ regionálnej distribučnej sústavy má právo na náhradu neuhradených
nákladov, ktoré vynaložil na poskytovanie podpory podľa § 3 ods. 1 písm. b), c ) a
d) v znení účinnom do 31. decembra 2018 za rok 2018. Úrad je oprávnený zohľadniť náklady
podľa prvej vety v konaní o cenovej regulácii v nasledujúcom období.12)
(17)
Prevádzkovateľ regionálnej distribučnej sústavy má právo na náhradu neuhradených
nákladov, ktoré vynaložil na poskytovanie podpory podľa § 3 ods. 1 písm. b), c ),
d) a e) v znení účinnom od 1. januára 2019 za rok 2019. Úrad je oprávnený zohľadniť
náklady podľa prvej vety v konaní o cenovej regulácii v nasledujúcom období.12)
(18)
Prevádzkovateľ regionálnej distribučnej sústavy je povinný do 31. januára 2019 poskytnúť
organizátorovi krátkodobého trhu s elektrinou všetky údaje, ktoré vedie o výrobcoch
elektriny, ktorým vzniklo do 31. decembra 2018 právo na podporu podľa § 3 ods. 1 písm.
b) až d) v znení účinnom do 31. decembra 2018 a právo na takúto podporu pretrvá aj
po 1. januári 2019 a ktoré sú nevyhnutné na výkon činnosti zúčtovateľa podpory podľa
tohto zákona. Poskytnutie údajov o výrobcoch elektriny podľa tohto odseku nie je porušením
alebo ohrozením obchodného tajomstva.
(19)
Prevádzkovateľ distribučnej sústavy je povinný priebežne odovzdávať organizátorovi
krátkodobého trhu s elektrinou všetky údaje, ktoré získa o výrobcoch elektriny, ktorí
majú alebo im vznikne do 31. decembra 2019 právo na podporu podľa § 3 ods. 1 písm.
b) až e) v znení účinnom od 1. januára 2019 a ktoré sú nevyhnutné na výkon činnosti
zúčtovateľa podpory podľa tohto zákona. Poskytnutie údajov o výrobcoch elektriny podľa
tohto odseku nie je porušením alebo ohrozením obchodného tajomstva.
(20)
Ministerstvo do 28. februára 2019 určí a zverejní na svojom webovom sídle inštalovaný
výkon nových zariadení na výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie alebo vysoko
účinnou kombinovanou výrobou, na ktoré sa vzťahuje podpora podľa § 3 ods. 1 písm.
c), a inštalovaný výkon v lokálnych zdrojoch, na ktoré sa nevzťahuje povinnosť platiť
tarifu za prevádzkovanie systému a ktoré je možné pripojiť do sústavy v roku 2019.
(21)
Pre zariadenie využívajúce vodnú energiu, na ktorého výstavbu vydané stavebné povolenie
nadobudlo právoplatnosť pred 1. januárom 2019 a ktoré je uvedené do prevádzky do 30.
júna 2020, podmienky podpory výroby elektriny z obnoviteľných zdrojov energie zostávajú
zachované podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra 2018.
(22)
Podpora podľa § 3c ods. 4 sa vzťahuje na rekonštrukciu alebo modernizáciu technologickej
časti zariadenia výrobcu elektriny ukončenú do 31. decembra 2025.
(23)
Úrad sprístupní do 30. júna 2019 organizátorovi krátkodobého trhu s elektrinou údaje
evidované v elektronickej databáze úradu o vydaných, použitých a prevedených zárukách
pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov a zárukách pôvodu elektriny vyrobenej vysoko
účinnou kombinovanou výrobou a následné zmeny v evidovaných údajoch v rozsahu a formáte
dohodnutom s organizátorom krátkodobého trhu s elektrinou.“.
72.
Za § 18i sa vkladá § 18j, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 18j
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2020
(1)
Záruky pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie a záruky pôvodu elektriny
vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou vydané do 31. decembra 2019 sa považujú
za záruky pôvodu podľa tohto zákona v znení účinnom od 1. januára 2020.
(2)
Konania o vydanie, prevod, zrušenie alebo uznanie záruky pôvodu elektriny z obnoviteľných
zdrojov energie a záruky pôvodu elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou
začaté pred 1. januárom 2020 sa dokončia podľa tohto zákona v znení účinnom do 31.
decembra 2019. O vydaní záruk pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie a záruk
pôvodu elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou informuje úrad organizátora
krátkodobého trhu s elektrinou v rozsahu a formáte dohodnutom s organizátorom krátkodobého
trhu s elektrinou.“.
73.
V § 19 sa odsek 1 dopĺňa písmenami n) a o), ktoré znejú:
„n)
podrobnosti o vyhlasovaní, priebehu a vyhodnotení aukcií na výber výkupcu elektriny,
podmienky účasti v aukcii na výber výkupcu elektriny, určenie výšky odmeny, trvanie
výkonu činnosti výkupcu elektriny a požiadavky na finančné a ekonomické postavenie,
kreditné riziko a dôveryhodnosť výkupcu elektriny,
o)
zoznam oprávnených priemyselných odvetví podľa § 6a ods. 1 písm. b), rozsah a štruktúru
správy podľa § 6a ods. 2 písm. a) a spôsob poskytovania kompenzácie podľa
§ 6a.“.
§ 6a.“.
74.
V § 19 ods. 2 písm. c) sa vypúšťajú slová „podľa § 5 ods. 2“ a slová „§ 5 ods. 3“
sa nahrádzajú slovami „§ 5 ods. 4“.
75.
V § 19 ods. 2 písmeno d) znie:
„d)
spôsob výpočtu ceny vykupovanej elektriny,“.
76.
V § 19 ods. 2 písm. i) sa slová „§ 3 ods. 4“ nahrádzajú slovami „§ 4 ods. 1 písm.
c) a e)“.
77.
V § 19 ods. 2 písm. j) sa za slovo „doplatku“ vkladajú slová „a príplatku“.
78.
V § 19 sa odsek 2 dopĺňa písmenom k), ktoré znie:
„k)
podrobnosti o meraní a určení vyrobenej elektriny a meraní a určení technologickej
vlastnej spotreby elektriny podľa § 4 ods. 2 písm. e) až g).“.
Čl. II
Zákon č. 250/2012 Z. z. o regulácii v sieťových odvetviach v znení zákona č. 435/2013 Z. z., zákona
č. 321/2014 Z. z., zákona č. 391/2015 Z. z., zákona č. 164/2017 Z. z. a zákona č.
177/2018 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 písm. c) sa za druhý bod vkladá nový tretí bod, ktorý znie:
„3.
výkon činnosti výkupcu elektriny,“.
Doterajší tretí bod až siedmy bod sa označujú ako štvrtý bod až ôsmy bod.
2.
§ 2 sa dopĺňa písmenami p) až r), ktoré znejú:
„p)
tarifou za prevádzkovanie systému pevná cena v eurách na jednotku množstva elektriny
viažuca sa na technickú jednotku, ktorá zohľadňuje pomernú časť nákladov na výrobu
elektriny z obnoviteľných zdrojov energie, na výrobu elektriny vysoko účinnou kombinovanou
výrobou, na výrobu elektriny z domáceho uhlia, na činnosti organizátora krátkodobého
trhu s elektrinou vrátane korekcie nákladov vynaložených na zúčtovanie podpory výroby
elektriny z obnoviteľných zdrojov energie a vysoko účinnou kombinovanou výrobou,
q)
tarifou za výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie pevná cena v eurách na
jednotku množstva elektriny viažuca sa na technickú jednotku, ktorá zohľadňuje pomernú
časť nákladov na výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie a tvorí zložku tarify
za prevádzkovanie systému,
r)
tarifou za systémové služby pevná cena v eurách na jednotku množstva elektriny viažuca
sa na technickú jednotku, ktorá zohľadňuje povolené náklady prevádzkovateľa prenosovej
sústavy na nákup podporných služieb a iné povolené náklady prevádzkovateľa prenosovej
sústavy na zabezpečenie systémových služieb; tarifa za systémové služby sa uplatňuje
na koncovú spotrebu elektriny.“.
3.
V § 9 ods. 1 písm. b) prvom bode sa na konci pripájanú tieto slová: „vrátane osobitných
predpisov11a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11a znie:
„11a) Napríklad nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1222 z 24. júla 2015, ktorým sa stanovuje
usmernenie pre prideľovanie kapacity a riadenie preťaženia (Ú. v. EÚ L 197, 25. 7.
2015) a nariadenie Komisie (EÚ) 2017/460 zo 16. marca 2017, ktorým sa stanovuje sieťový
predpis o harmonizovaných štruktúrach taríf za prepravu plynu (Ú. v. EÚ L 72, 17.
3. 2017).“.
4.
V § 9 ods. 1 písm. b) druhom bode sa na konci pripájajú tieto slová: „vrátane osobitných
predpisov11b)“.
Poznámka pod čiarou k odkazom 11b znie:
„11b) Napríklad nariadenie (EÚ) 2015/1222 a nariadenie Komisie (EÚ) 2017/459 zo 16. marca
2017, ktorým sa stanovuje sieťový predpis o mechanizmoch prideľovania kapacity v plynárenských
prepravných sieťach a ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 984/2013 (Ú. v. EÚ L 72,
17. 3. 2017).“.
5.
V § 9 ods. 1 sa písmeno b) dopĺňa ôsmym bodom, ktorý znie:
„8.
dohľad nad zárukami pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie a zárukami pôvodu
elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou výrobou podľa osobitného predpisu,13a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 13a znie:
„13a) § 8b ods. 13 zákona č. 309/2009 Z. z. o podpore obnoviteľných zdrojov energie a
vysoko účinnej kombinovanej výroby a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
zákona č. 309/2018 Z. z.“.
6.
V § 10 písm. a) druhý bod znie:
„2.
individuálne sadzby tarify za systémové služby a tarify za prevádzkovanie systému,“.
7.
V § 10 sa písmeno a) dopĺňa tretím bodom, ktorý znie:
„3.
tarifu za výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie,“.
8.
§ 10 sa dopĺňa písmenom l), ktoré znie:
„l)
poskytuje organizátorovi krátkodobého trhu s elektrinou údaje potrebné na vykonávanie
činností organizátora krátkodobého trhu s elektrinou podľa osobitného predpisu.21a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21a znie:
„21a) § 37 ods. 4 zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. 309/2018 Z. z.“.
9.
V § 11 ods. 1 písmeno j) znie:
„j)
výkon činnosti dodávateľa poslednej inštancie21b) vrátane dodávky elektriny dodávateľom poslednej inštancie.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21b znie:
„21b) § 18 a 18a zákona č. 251/2012 Z. z. v znení zákona č. 309/2018 Z. z.“.
10.
V § 11 sa odsek 1 dopĺňa písmenami k) a l), ktoré znejú:
„k)
výkon činnosti výkupcu elektriny,
l)
tarifa za prevádzkovanie systému.“.
11.
V § 12 sa odsek 1 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
„g)
priame určenie tarify a určenie spôsobu výpočtu tarify alebo rozdelenie nákladov
podľa osobitných predpisov.11a)“.
12.
V § 12 ods. 6 sa slová „individuálne sadzby taríf súvisiacich so systémovými službami
a úhradou osobitných nákladov“ nahrádzajú slovami „individuálnu sadzbu tarify za systémové
služby“.
13.
V § 12 odsek 7 znie:
„(7)
Pri určení spôsobu vykonania cenovej regulácie podľa odseku 1 úrad určí individuálnu
sadzbu tarify za prevádzkovanie systému pre koncových odberateľov elektriny, ktorých
a)
spotreba elektriny je najmenej 1 GWh,
b)
kód podniku podľa štatistickej klasifikácie ekonomických činností22) je uvedený v zozname podľa § 40 ods. 1 písm. o),
c)
elektroenergetická náročnosť podniku je najmenej vo výške podľa § 40 ods. 1 písm.
o).“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 22 znie:
„22) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 z 20. decembra 2006, ktorým
sa zavádza štatistická klasifikácia ekonomických činností NACE Revision 2 a ktorým
sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90 a niektoré nariadenia ES o osobitných
oblastiach štatistiky (Ú. v. EÚ L 393, 30. 12. 2006) v platnom znení.“.
14.
V § 12 sa za odsek 7 vkladajú nové odseky 8 až 10, ktoré znejú:
„(8)
Koncový odberateľ elektriny je povinný preukázať splnenie podmienok podľa odseku
7 za tri roky predchádzajúce začatiu konania podľa tohto paragrafu správou zostavenou
v rozsahu a štruktúre podľa § 40 ods. 1 písm. o) a overenou audítorom alebo audítorskou
spoločnosťou zapísanou v zozname podľa osobitného predpisu.22a) Koncový odberateľ elektriny, ktorý existuje pred začatím konania podľa tohto paragrafu
menej ako tri roky, je povinný predkladať správu podľa predchádzajúcej vety za celé
obdobie trvania existencie koncového odberateľa elektriny.
(9)
Tarifa za prevádzkovanie systému sa uplatňuje na spotrebovanú elektrinu podľa § 40
ods. 1 písm. n), ak osobitný predpis17a) neustanovuje inak, a organizátorovi krátkodobého trhu s elektrinou ju uhrádza priamo
alebo prostredníctvom subjektu zúčtovania koncový odberateľ elektriny alebo výrobca
elektriny, ktorý spotrebuje ním vyrobenú elektrinu.
(10)
Cenová regulácia prístupu do prenosovej sústavy alebo distribučnej sústavy sa pri
výrobcovi elektriny, ktorý je aj odberateľom elektriny, uplatňuje len na jeden prístup
do prenosovej sústavy alebo jeden prístup do distribučnej sústavy.“.
Doterajšie odseky 8 a 9 sa označujú ako odseky 11 a 12.
Poznámka pod čiarou k odkazu 22a znie:
„22a) Zákon č. 423/2015 Z. z. o štatutárnom audite a o zmene a doplnení zákona č. 431/2002
Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.“.
15.
V § 13 sa odsek 2 dopĺňa písmenom n), ktoré znie:
„n)
podmienok alebo metodiky pre prevádzkovateľa prenosovej sústavy, prevádzkovateľa
prepravnej siete alebo organizátora krátkodobého trhu s elektrinou pri cezhraničnej
infraštruktúre podľa osobitných predpisov.11b)“.
16.
V § 13 ods. 3 písm. a) sa za slovom „biometánu“ vypúšťa čiarka a slová „záruky pôvodu
elektriny z obnoviteľných zdrojov energie a záruky pôvodu elektriny vyrobenej vysoko
účinnou kombinovanou výrobou“.
17.
V § 13 sa odsek 3 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
potvrdenia o výrobe elektriny v lokálnom zdroji.“.
18.
V § 13 ods. 4 sa slová „odseku 2 písm. a) až c, e) a m)“ nahrádzajú slovami „odseku
2 písm. a) až c), e), m) a n)“.
19.
V § 14 ods. 2 sa slová „§ 11 ods. 1 písm. g) a h)“ nahrádzajú slovami „§ 11 ods.
1 písm. g), h) a k)“ a na konci sa pripája táto veta: „Ministerstvo oznámi úradu osobu
vybranú alebo určenú31a) na činnosť podľa § 11 ods. 1 písm. k) do 15 dní od jej výberu alebo určenia ministerstvom.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 31a znie:
„31a) § 5a ods. 4 zákona č. 309/2009 Z. z. v znení zákona č. 309/2018 Z. z.“.
20.
V § 14 ods. 5 písm. b) sa vypúšťajú slová „a i)“.
21.
V § 14 ods. 5 písm. c) sa za slovo „sústavy“ vkladá čiarka a slová „§ 11 ods. 1 písm.
i)“.
22.
V § 14 ods. 5 písm. d) sa slová „§ 11 ods. 1 písm. f) a j)“ nahrádzajú slovami „§
11 ods. 1 písm. f) a l)“.
23.
V § 14 ods. 6 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo príplatok podľa osobitného
predpisu32a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 32a znie:
„32a) § 3 ods. 1 písm. c) a e) zákona č. 309/2009 Z. z. v znení zákona č. 309/2018 Z.
z.“.
24.
V § 14 ods. 10 sa slová „§ 11 ods. 1 písm. b), c), d), f), g), h), i) a j)“ nahrádzajú
slovami „§ 11 ods. 1 písm. b), c), d), f), g), h), i), j) a k)“ a na konci sa pripája
táto veta: „Úrad cenové konanie pre činnosti podľa § 11 ods. 1 písm. a) zastaví, ak
by vydaním cenového rozhodnutia došlo k prekročeniu celkového inštalovaného výkonu
nových zariadení na výrobu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie alebo výrobu
elektriny vysoko účinnou kombinovanou výrobou uverejneného ministerstvom pre príslušný
kalendárny rok podľa osobitného predpisu.33a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 33a znie:
„33a) § 14 ods. 1 písm. e) zákona č. 309/2009 Z. z. v znení zákona č. 309/2018 Z. z.“.
25.
V § 14 ods. 14 sa za slovo „doplatkom“ vkladajú slová „alebo príplatkom“ a za slovo
„doplatku“ sa vkladajú slová „alebo príplatku“.
26.
§ 14 sa dopĺňa odsekom 18, ktorý znie:
„(18)
Na cenové konanie podľa § 12 ods. 1 písm. g) sa právny predpis vydaný podľa § 40
ods. 1 použije primerane.“.
27.
Za § 21 sa vkladá § 21a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 21a
Rozhodnutia agentúry podľa sieťových predpisov Európskej únie
(1)
Rozhodnutie agentúry v prípade cezhraničnej infraštruktúry podľa osobitných predpisov35a) je záväzné pre účastníkov trhu s elektrinou alebo účastníkov trhu s plynom.
(2)
Rozhodnutia agentúry podľa odseku 1 sa uverejňujú na webovom sídle úradu a webovom
sídle prevádzkovateľa prenosovej sústavy, prevádzkovateľa prepravnej siete alebo organizátora
krátkodobého trhu s elektrinou.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 35a znie:
„35a) Napríklad čl. 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 713/2009 v platnom znení, nariadenie (EÚ)
2015/1222, nariadenie (EÚ) 2017/459 a nariadenie (EÚ) 2017/460.“.
28.
V § 23 ods. 1 prvej vete a § 36 ods. 2 písm. c) sa slová „§ 2 písm. c) piateho a
šiesteho bodu“ nahrádzajú slovami „§ 2 písm. c) šiesteho bodu a siedmeho bodu“.
29.
V § 24 ods. 2 písm. g) sa slová „dodávky elektriny dodávateľom“ nahrádzajú slovami
„výkonu činnosti dodávateľa“.
30.
V § 36 sa odsek 1 dopĺňa písmenom ak), ktoré znie:
„ak)
nedodrží rozhodnutie agentúry podľa § 21a.“.
31.
V § 36 ods. 3 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „a ak)“.
32.
V § 40 ods. 1 písmeno n) znie:
„n)
podrobnosti o uplatňovaní tarify za prevádzkovanie systému a o individuálnych sadzbách
tarify za systémové služby a tarify za prevádzkovanie systému,“.
33.
V § 40 sa odsek 1 dopĺňa písmenom o), ktoré znie:
„o)
zoznam oprávnených priemyselných odvetví podľa § 12 ods. 7 písm. b), výšku elektroenergetickej
náročnosti podniku podľa § 12 ods. 7 písm. c) a rozsah a štruktúru správy podľa §
12 ods. 8.“.
34.
V § 40 ods. 4 písm. aa) sa slová „dodávky elektriny“ nahrádzajú slovami „výkonu činnosti
dodávateľa poslednej inštancie“.
35.
Za § 45b sa vkladá § 45c, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 45c
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2019
(1)
Rozhodnutia úradu v prípade cezhraničnej infraštruktúry vydané pre prevádzkovateľa
prenosovej sústavy, prevádzkovateľa prepravnej siete a organizátora krátkodobého trhu
s elektrinou podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra 2018 sa považujú za
rozhodnutia vydané podľa tohto zákona v znení účinnom od 1. januára 2019.
(2)
Úrad do 31. marca 2019 zverejní na svojom webovom sídle výšku tarify za výrobu elektriny
z obnoviteľných zdrojov energie za rok 2018.“.
Čl. III
Zákon č. 251/2012 Z. z. o energetike a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 391/2012
Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 382/2013 Z. z., zákona č. 102/2014 Z. z.,
zákona č. 321/2014 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 315/2016 Z. z., zákona
č. 162/2018 Z. z. a zákona č. 177/2018 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 písm. a) bode 12.1. sa na konci pripájajú tieto slová: „a ak ide o výrobcu
elektriny, prístupom do prenosovej sústavy sa rozumie právo dodávať vyrobenú elektrinu
do prenosovej sústavy“.
2.
V § 2 písm. a) bode 12.2. sa na konci pripájajú tieto slová: „a ak ide o výrobcu
elektriny, prístupom do distribučnej sústavy sa rozumie právo dodávať vyrobenú elektrinu
do distribučnej sústavy“.
3.
V § 2 písm. b) dvadsiatom bode sa za slovo „odchýlok“ vkladá čiarka a slová „a súvisiace
činnosti v rozsahu podľa“ sa nahrádzajú slovami „organizovanie a zabezpečenie zúčtovania
podpory výroby elektriny z obnoviteľných zdrojov energie a výroby elektriny vysoko
účinnou kombinovanou výrobou a súvisiace činnosti v rozsahu podľa osobitného predpisu4a) alebo“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 4a znie:
„4a) Zákon č. 309/2009 Z. z. o podpore obnoviteľných zdrojov energie a vysoko účinnej
kombinovanej výroby a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
4.
V § 2 sa písmeno b) dopĺňa tridsiatym tretím bodom až tridsiatym šiestym bodom, ktoré
znejú:
„33.
zúčtovaním podpory výroby elektriny vyhodnotenie a zúčtovanie výroby elektriny z
obnoviteľných zdrojov energie a výroby elektriny vysoko účinnou kombinovanou výrobou,
výkupu vyrobenej elektriny a úhrada podpory podľa osobitného predpisu,4a)
34.
činnosťou výkupcu elektriny výkup elektriny od výrobcu elektriny z obnoviteľných
zdrojov energie alebo výrobcu elektriny vysoko účinnou kombinovanou výrobou a prevzatie
zodpovednosti za odchýlku za výrobcu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie alebo
výrobcu elektriny vysoko účinnou kombinovanou výrobou v súlade s osobitným predpisom,4a)
35.
energetickým mixom dodávky elektriny hodnota podielov jednotlivých zdrojov energie
v dodanej elektrine zverejňovaná organizátorom krátkodobého trhu s elektrinou okrem
elektriny vyrobenej z obnoviteľných zdrojov energie, pre ktorú boli vydané záruky
pôvodu podľa osobitného predpisu,4a)
36.
dodávaním elektriny výrobcom elektriny do sústavy fyzický tok elektriny od výrobcu
elektriny do prenosovej sústavy alebo distribučnej sústavy,“.
5.
V § 3 písm. a) ôsmom bode sa slovo „ochýlok“ nahrádza slovom „odchýlok“.
6.
V § 3 písm. b) prvý bod znie:
„1.
výrobcom elektriny osoba, ktorá vyrába elektrinu v zariadení na výrobu elektriny,“.
7.
V § 6 sa odsek 2 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h)
činnosť výkupcu elektriny.“.
8.
V § 7 sa odsek 2 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
„f)
splnenie požiadaviek podľa osobitného predpisu,16a) ak ide o vydanie povolenia podľa § 6 ods. 2 písm. h).“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 16a znie:
„16a) § 5a ods. 1 písm. h) zákona č. 309/2009 Z. z. v znení zákona č. 309/2018 Z. z.“.
9.
V § 7 ods. 4 prvej vete sa za slovo „elektriny“ vkladá čiarka, vypúšťajú sa slová
„alebo na“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo na činnosť výkupcu elektriny“.
10.
V § 12 ods. 2 písmeno a) znie:
„a)
výrobu elektriny zo slnečnej energie s celkovým inštalovaným výkonom do 500 kW vrátane;
zvýšiť celkový inštalovaný výkon takéhoto energetického zariadenia nad 500 kW možno
iba na základe osvedčenia na výstavbu energetického zariadenia,“.
11.
V § 12 ods. 6 druhej vete sa vypúšťajú slová „a skúseností pri prevádzke energetického
zariadenia“.
12.
V § 12 sa vypúšťa odsek 7.
Doterajšie odseky 8 až 17 sa označujú ako odseky 7 až 16.
13.
V § 12 ods. 10 a 11 sa slová „odseku 10“ nahrádzajú slovami „odseku 9“.
14.
V § 12 ods. 12 sa slová „odseku 12“ nahrádzajú slovami „odseku 11“.
15.
V § 12 ods. 15 sa slová „odseku 8“ nahrádzajú slovami „odseku 7“.
16.
§ 13 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5)
Prevádzkovateľ priameho vedenia je povinný uzatvoriť s organizátorom krátkodobého
trhu s elektrinou zmluvu o poskytovaní údajov.“.
17.
V § 15 sa odsek 2 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
„g)
výkupca elektriny.“.
18.
V § 15 ods. 7 prvej vete sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripája
čiarka a tieto slová: „alebo zmluvu o povinnom prevzatí zodpovednosti za odchýlku
s výkupcom elektriny; výkupca elektriny je povinný uzatvoriť zmluvu o zúčtovaní odchýlky
so zúčtovateľom odchýlok“.
19.
V § 16 ods. 1 sa za slová „prevádzkovateľ distribučnej sústavy“ vkladá čiarka a slová
„výkupca elektriny“.
20.
V § 18 ods. 10 prvej vete sa za slová „prevádzkovateľovi distribučnej siete“ vkladá
čiarka a slová „zúčtovateľovi odchýlok“.
21.
Za § 18 sa vkladá § 18a, ktorý znie:
„§ 18a
(1)
Dodávateľ poslednej inštancie je povinný vykupovať elektrinu od výrobcu elektriny,
ktorý má uzatvorenú zmluvu o povinnom výkupe elektriny s výkupcom elektriny, ktorý
stratil spôsobilosť vykupovať elektrinu podľa osobitného predpisu.4a) Výkupca elektriny stratí spôsobilosť vykupovať elektrinu podľa osobitného predpisu,4a) ak mu bolo zrušené povolenie na činnosť výkupcu elektriny alebo mu zanikne povolenie
na činnosť výkupcu elektriny. Výkup elektriny podľa prvej vety dodávateľom poslednej
inštancie sa začína dňom nasledujúcim po dni, keď výkupca elektriny stratil spôsobilosť
vykupovať elektrinu od výrobcov elektriny, s ktorými má uzatvorenú zmluvu o povinnom
výkupe elektriny.
(2)
Ak výkupca elektriny stratil spôsobilosť vykupovať elektrinu od výrobcov elektriny,
s ktorými má uzatvorenú zmluvu o povinnom výkupe elektriny, zmluva o povinnom výkupe
elektriny zaniká dňom, keď výkupca elektriny stratil spôsobilosť vykupovať elektrinu
podľa osobitného predpisu.4a)
(3)
Dodávateľ poslednej inštancie je povinný prevziať zodpovednosť za odchýlku za výrobcu
elektriny z obnoviteľných zdrojov energie alebo výrobcu elektriny vysoko účinnou kombinovanou
výrobou v súlade s osobitným predpisom,4a) ktorý má uzatvorenú zmluvu o povinnom prevzatí zodpovednosti za odchýlku s výkupcom
elektriny, ktorý stratil spôsobilosť prevziať zodpovednosť za odchýlku podľa osobitného
predpisu.4a) Výkupca elektriny stratí spôsobilosť prevziať zodpovednosť za odchýlku podľa osobitného
predpisu,4a) ak mu bolo zrušené povolenie na činnosť výkupcu elektriny alebo mu zanikne povolenie
na činnosť výkupcu elektriny. Prevzatie zodpovednosti za odchýlku podľa prvej vety
sa začína dňom nasledujúcim po dni, keď výkupca elektriny stratil spôsobilosť prevziať
zodpovednosť za odchýlku za výrobcov elektriny, s ktorými má uzatvorenú zmluvu o povinnom
prevzatí zodpovednosti za odchýlku.
(4)
Ak výkupca elektriny stratil spôsobilosť prevziať zodpovednosť za odchýlku za výrobcov
elektriny, s ktorými má uzatvorenú zmluvu o povinnom prevzatí zodpovednosti za odchýlku,
zmluva o povinnom prevzatí zodpovednosti za odchýlku zaniká dňom, keď výkupca elektriny
stratil spôsobilosť prevziať zodpovednosť za odchýlku podľa osobitného predpisu.4a)
(5)
Dodávateľ poslednej inštancie nemôže odmietnuť výkup elektriny od výrobcov elektriny
podľa odseku 1 alebo prevzatie zodpovednosti za odchýlku za výrobcov elektriny podľa
odseku 3. Náklady vzniknuté dodávateľovi poslednej inštancie činnosťou výkupcu elektriny
úrad zohľadní v konaní o cenovej regulácii podľa osobitného predpisu.81)
(6)
Dodávateľ poslednej inštancie je povinný vykupovať elektrinu od výrobcov elektriny
podľa odseku 1 alebo prevziať zodpovednosť za odchýlku za výrobcov elektriny podľa
odseku 3 najviac počas troch mesiacov. Dodávateľ poslednej inštancie túto skutočnosť
bezodkladne oznámi úradu a organizátorovi krátkodobého trhu s elektrinou.
(7)
Ak úrad zruší výkupcovi elektriny povolenie na činnosť výkupcu elektriny, túto skutočnosť
bezodkladne zverejní na svojom webovom sídle a bezodkladne oznámi organizátorovi krátkodobého
trhu s elektrinou, prevádzkovateľovi prenosovej sústavy, prevádzkovateľom regionálnych
distribučných sústav a dodávateľovi poslednej inštancie. Rozhodnutie o zrušení povolenia
úrad bezodkladne zašle dotknutému výkupcovi elektriny, prevádzkovateľovi prenosovej
sústavy, prevádzkovateľom regionálnych distribučných sústav, organizátorovi krátkodobého
trhu s elektrinou a dodávateľovi poslednej inštancie.
(8)
Podmienky začatia a ukončenia výkonu činnosti dodávateľa poslednej inštancie podľa
tohto paragrafu upravujú pravidlá trhu.“.
22.
V § 26 ods. 4 sa za slová „účastníka trhu s elektrinou“ vkladajú slová „s výnimkou
výrobcu elektriny dodávajúceho elektrinu do prenosovej sústavy“.
23.
V § 26 odsek 5 znie:
„(5)
Zmluvou o prístupe do distribučnej sústavy a distribúcii elektriny sa zaväzuje prevádzkovateľ
distribučnej sústavy rezervovať distribučnú kapacitu, umožniť prístup do sústavy a
v prípade účastníka trhu s elektrinou iného ako výrobcu elektriny aj prepraviť pre
účastníka trhu s elektrinou množstvo elektriny výkonovo obmedzené výškou rezervovanej
kapacity, vrátane služieb spojených s používaním prenosovej sústavy, a účastník trhu
s elektrinou sa zaväzuje zaplatiť cenu za prístup a cenu za poskytnutie distribučných
služieb a súvisiacich služieb.“.
24.
V § 26 ods. 6 sa vypúšťa posledná veta.
25.
V § 26 ods. 12 sa vypúšťajú slová „zmluvy o zúčtovaní odchýlky alebo“.
26.
V § 26 ods. 14 sa slová „organizovaného krátkodobého cezhraničného“ nahrádzajú slovom
„krátkodobého“.
27.
V § 26 sa za odsek 15 vkladajú nové odseky 16 a 17, ktoré znejú:
„(16)
Zmluvou o povinnom výkupe elektriny sa zaväzuje výrobca elektriny z obnoviteľných
zdrojov energie alebo výrobca elektriny vysoko účinnou kombinovanou výrobou dodávať
elektrinu výkupcovi elektriny a výkupca elektriny sa zaväzuje od výrobcu elektriny
z obnoviteľných zdrojov energie alebo výrobcu elektriny vysoko účinnou kombinovanou
výrobou odobrať všetku dodávanú elektrinu.
(17)
Zmluvou o povinnom prevzatí zodpovednosti za odchýlku sa zaväzuje výkupca elektriny
prevziať zodpovednosť za odchýlku za výrobcu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie
alebo výrobcu elektriny vysoko účinnou kombinovanou výrobou.“.
Doterajší odsek 16 sa označuje ako odsek 18.
28.
V § 26 ods. 18 sa číslo „15“ nahrádza číslom „17“ a na konci sa pripája táto veta:
„Tieto zmluvy musia mať písomnú formu.“.
29.
V § 27 ods. 1 písmeno b) znie:
„b)
dodávať ním vyrobenú elektrinu do prenosovej sústavy na základe zmluvy o prístupe
do prenosovej sústavy a prenose elektriny alebo do distribučnej sústavy na základe
zmluvy o prístupe do distribučnej sústavy a distribúcii elektriny,“.
30.
V § 27 ods. 2 sa za písmeno a) vkladá nové písmeno b), ktoré znie:
„b)
uzatvoriť zmluvu o prístupe do prenosovej sústavy a prenose elektriny alebo zmluvu
o prístupe do distribučnej sústavy a distribúcii elektriny s prevádzkovateľom sústavy,
ak výrobca elektriny dodáva elektrinu do sústavy,“.
Doterajšie písmená b) až r) sa označujú ako písmená c) až s).
31.
V § 27 ods. 2 písm. c) sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripája čiarka
a tieto slová: „alebo zmluvu o povinnom prevzatí zodpovednosti za odchýlku s výkupcom
elektriny“.
32.
V § 27 ods. 2 písm. k) sa slová „zúčtovateľovi odchýlok technické údaje o dodávke
elektriny potrebné na vyhodnotenie odchýlok a“ nahrádzajú slovami „organizátorovi
krátkodobého trhu s elektrinou“ a za slová „pravidiel trhu“ sa vkladajú slová „a prevádzkového
poriadku53) organizátora krátkodobého trhu s elektrinou“.
33.
V § 27 ods. 2 písm. n) sa číslo „1“ nahrádza číslom „50“.
34.
V § 27 sa odsek 2 dopĺňa písmenom t), ktoré znie:
„t)
uzatvoriť s organizátorom krátkodobého trhu s elektrinou zmluvu o poskytovaní údajov.“.
35.
V § 27 ods. 5 sa slová „odseku 2 písm. e), f), g), h), i), k), l) a q)“ nahrádzajú
slovami „odseku 2 písm. f) až j), l), m) a r)“, slová „odseku 2 písm. j) a p)“ sa
nahrádzajú slovami „odseku 2 písm. b), k) a q)“ a vypúšťa sa druhá veta.
36.
§ 27 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6)
Povinnosti podľa odseku 2 písm. a), b), c), e), f), g) a j) sa nevzťahujú na výrobcu
elektriny, ktorý nie je pripojený do sústavy.“.
37.
V § 28 ods. 1 písm. i) sa slová „za poskytovanie systémových služieb a za prevádzkovanie
systému“ nahrádzajú slovami „v rozsahu podľa obchodných podmienok prevádzkovateľa
prenosovej sústavy“.
38.
V § 28 ods. 3 písm. p) sa na konci pripájajú tieto slová: „a dotknutým výrobcom elektriny
z obnoviteľných zdrojov energie alebo výrobcom elektriny vysoko účinnou kombinovanou
výrobou pripojeným do prenosovej sústavy a dodávateľovi poslednej inštancie skutočnosť,
že výkupca elektriny stratil spôsobilosť vykupovať elektrinu podľa osobitného predpisu4a)“.
39.
V § 28 ods. 3 písm. s) a § 31 ods. 3 písm. g) sa slová „pravidiel trhu“ nahrádzajú
slovami „osobitného predpisu,4a) pravidiel trhu a prevádzkového poriadku organizátora krátkodobého trhu s elektrinou,53)“.
40.
V § 28 sa odsek 3 dopĺňa písmenom ad), ktoré znie:
„ad)
uzatvoriť s organizátorom krátkodobého trhu s elektrinou zmluvu o poskytovaní údajov.“.
41.
V § 31 ods. 1 písm. g) sa slová „za poskytovanie systémových služieb a za prevádzkovanie
systému“ nahrádzajú slovami „v rozsahu podľa obchodných podmienok prevádzkovateľa
distribučnej sústavy“.
42.
V § 31 ods. 3 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová: „a dotknutým výrobcom elektriny
z obnoviteľných zdrojov energie alebo výrobcom elektriny vysoko účinnou kombinovanou
výrobou pripojeným do distribučnej sústavy a dodávateľovi poslednej inštancie skutočnosť,
že výkupca elektriny stratil spôsobilosť vykupovať elektrinu podľa osobitného predpisu4a)“.
43.
V § 31 ods. 3 písm. e) sa slová „za poskytovanie systémových služieb a za prevádzkovanie
systému“ nahrádzajú slovami „v rozsahu podľa obchodných podmienok prevádzkovateľa
prenosovej sústavy“.
44.
V § 31 sa odsek 3 dopĺňa písmenom t), ktoré znie:
„t)
uzatvoriť s organizátorom krátkodobého trhu s elektrinou zmluvu o poskytovaní údajov.“.
45.
§ 31 sa dopĺňa odsekom 12, ktorý znie:
„(12)
Prevádzkovateľ miestnej distribučnej sústavy je povinný uzatvoriť s prevádzkovateľom
regionálnej distribučnej sústavy, do ktorého regionálnej distribučnej sústavy je jeho
miestna distribučná sústava pripojená, zmluvu o prístupe do distribučnej sústavy a
distribúcii elektriny, ak prostredníctvom tejto miestnej distribučnej sústavy do regionálnej
distribučnej sústavy dodáva elektrinu výrobca elektriny alebo prevádzkovateľ miestnej
distribučnej sústavy prevádzkujúci zariadenie na výrobu elektriny.“.
46.
V § 32 ods. 5 písm. a) a b) sa za slová „zmluvou o prevzatí zodpovednosti za odchýlku“
vkladá čiarka a slová „zmluvou o povinnom prevzatí zodpovednosti za odchýlku“.
47.
V § 34 ods. 2 písm. b) sa na konci pripája čiarka a tieto slová: „ako aj informácie
potrebné na činnosť organizátora krátkodobého trhu s elektrinou v rozsahu a kvalite
podľa pravidiel trhu a prevádzkového poriadku53) organizátora krátkodobého trhu s elektrinou“.
48.
V § 34 ods. 2 písmeno c) znie:
„c)
poskytovať odberateľovi elektriny a na požiadanie aj ministerstvu a úradu informácie
o podiele jednotlivých druhov primárnych energetických zdrojov na elektrine nakúpenej
alebo vyrobenej dodávateľom na účel jej dodávky odberateľom elektriny v súlade so
zverejneným energetickým mixom dodávky elektriny, pričom pri poskytovaní týchto informácií
zohľadní aj elektrinu nakúpenú alebo vyrobenú v iných členských štátoch a v tretích
štátoch; podiel elektriny vyrobenej z obnoviteľných zdrojov energie v energetickom
mixe dodávky elektriny môže dodávateľ na vyúčtovaní dodávok elektriny zmeniť len uplatnením
záruk pôvodu elektriny z obnoviteľných zdrojov energie,“.
49.
V § 37 sa odsek 4 dopĺňa písmenami d) a e), ktoré znejú:
„d)
organizovanie a zúčtovanie podpory výroby elektriny z obnoviteľných zdrojov energie
a výroby elektriny vysoko účinnou kombinovanou výrobou podľa osobitného predpisu,4a)
e)
evidenciu, prevody a organizovanie trhu so zárukami pôvodu elektriny z obnoviteľných
zdrojov energie a zárukami pôvodu elektriny vyrobenej vysoko účinnou kombinovanou
výrobou podľa osobitného predpisu.4a)“.
50.
V § 37 ods. 5 písm. b) sa za slová „prenosovej sústavy“ vkladá čiarka a slová
„a prevádzkovateľa distribučnej sústavy“ sa nahrádzajú slovami „prevádzkovateľa distribučnej sústavy, prevádzkovateľa priameho vedenia a výrobcu elektriny“.
„a prevádzkovateľa distribučnej sústavy“ sa nahrádzajú slovami „prevádzkovateľa distribučnej sústavy, prevádzkovateľa priameho vedenia a výrobcu elektriny“.
51.
V § 37 ods. 5 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
„c)
na poskytovanie nameraných a vyhodnotených údajov od výrobcov elektriny z obnoviteľných
zdrojov energie a výrobcov elektriny vysoko účinnou kombinovanou výrobou a poskytnutie
údajov potrebných na plnenie svojich povinností v rozsahu a kvalite podľa osobitného
predpisu,4a)“.
Doterajšie písmená c) a d) sa označujú ako písmená d) a e).
52.
V § 37 sa odsek 6 dopĺňa písmenami n) a o), ktoré znejú:
„n)
na požiadanie sprístupniť údaje poskytnuté výrobcom elektriny podľa odseku 5 písm.
b) a c), ak ide o výrobcu, ktorý si uplatňuje právo na podporu podľa osobitného predpisu,68a) prevádzkovateľovi regionálnej distribučnej sústavy, do ktorej je zariadenie na výrobu
elektriny pripojené alebo na ktorého časti vymedzeného územia sa nachádza, a výkupcovi
elektriny, s ktorým má výrobca elektriny uzavretú zmluvu o povinnom výkupe elektriny,
o)
zostavovať energetický mix dodávky elektriny za predchádzajúci kalendárny rok a zverejňovať
ho na svojom webovom sídle každoročne do 31. mája.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 68a znie:
„68a) § 3 ods. 1 písm. b), c) a e) zákona č. 309/2009 Z. z. v znení zákona č. 309/2018
Z. z.“.
53.
§ 37 sa dopĺňa odsekom 9, ktorý znie:
„(9)
Organizátor krátkodobého trhu s elektrinou vedie evidenciu účastníkov trhu s elektrinou
a poskytuje účastníkom trhu s elektrinou, ministerstvu a úradu údaje podľa § 95 ods.
2 písm. i).“.
54.
V § 40 ods. 9 prvej vete sa za slová „a k“ vkladajú slová „zariadeniu na výrobu elektriny
alebo“ a za slovo „zistenia“ sa vkladajú slová „vyrobeného alebo“.
55.
V § 40 sa vypúšťa odsek 10.
Doterajší odsek 11 sa označuje ako odsek 10.
56.
V § 41 ods. 3 písmeno a) znie:
„a)
priebehovým meraním elektriny s diaľkovým odpočtom údajov, ak celkový inštalovaný
výkon zariadenia je viac ako 1 MW alebo ak celkový inštalovaný výkon zariadenia je
viac ako 100 kW v zariadení na výrobu elektriny, pre ktoré bolo výrobcovi elektriny
priznané právo na podporu podľa osobitného predpisu,4a)“.
57.
V § 41 ods. 7 sa na konci pripája táto veta: „Odsek 6 sa nevzťahuje na výrobcu elektriny,
ktorému bolo priznané právo na podporu podľa osobitného predpisu.4a)“.
58.
Za § 46 sa vkladá § 46a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 46a
Neoprávnené dodávanie elektriny do sústavy
(1)
Neoprávneným dodávaním elektriny do sústavy je
a)
pripojenie zariadenia na výrobu elektriny do prenosovej sústavy bez uzavretej zmluvy
o pripojení do prenosovej sústavy alebo do distribučnej sústavy bez uzavretej zmluvy
o pripojení do distribučnej sústavy alebo v rozpore s uzavretou zmluvou,
b)
dodávka elektriny užívateľom sústavy
1.
bez uzavretej zmluvy o dodávke elektriny alebo v rozpore s uzavretou zmluvou o dodávke
elektriny alebo bez zmluvy o poskytovaní podporných služieb a dodávke regulačnej elektriny
alebo v rozpore s uzatvorenou zmluvou o poskytovaní podporných služieb a dodávke regulačnej
elektriny,
2.
bez uzavretej zmluvy o zúčtovaní odchýlky, zmluvy o prevzatí zodpovednosti za odchýlku
alebo zmluvy o povinnom prevzatí zodpovednosti za odchýlku,
3.
bez určeného meradla alebo meranej určeným meradlom,
3.1
ktoré v dôsledku neoprávneného zásahu nezaznamenáva alebo nesprávne zaznamenáva dodávanie
elektriny do sústavy,
3.2
na ktorom bolo porušené zabezpečenie proti neoprávnenej manipulácii a ktoré nezaznamenáva
alebo nesprávne zaznamenáva dodávku elektriny alebo
3.3
ktoré nebolo namontované príslušným prevádzkovateľom sústavy,
c)
dodávanie elektriny výrobcom elektriny do sústavy
1.
bez zmluvy o prístupe do prenosovej sústavy a prenose elektriny alebo zmluvy o prístupe
do distribučnej sústavy a distribúcii elektriny,
2.
v priamej súvislosti s neoprávneným zásahom na priamom vedení alebo na zariadení
sústavy,
d)
využitie prenosovej sústavy alebo distribučnej sústavy v rozpore s príslušným dispečerským
poriadkom.
(2)
Neoprávnené dodávanie elektriny do sústavy je zakázané. Ak prevádzkovateľovi sústavy
vznikne škoda, túto škodu je povinný zaplatiť účastník trhu, ktorý neoprávnene dodával
elektrinu do sústavy.
(3)
Pri neoprávnenom dodávaní elektriny do sústavy má prevádzkovateľ sústavy právo
a)
odpojiť zariadenie na výrobu elektriny od sústavy bez nároku na náhradu škody, ktorá
vznikne v dôsledku odpojenia zariadenia na výrobu elektriny od sústavy,
b)
prerušiť distribúciu elektriny do odberného miesta, ktoré je pripojené do sústavy
v rovnakom mieste pripojenia ako zariadenie na výrobu elektriny, z ktorého je uskutočňované
dodávanie elektriny do sústavy podľa odseku 1, ak odpojenie zariadenia na výrobu elektriny
od sústavy podľa písmena a) nie je inak možné, a to bez nároku na náhradu škody, ktorá
vznikne v dôsledku takéhoto prerušenia distribúcie elektriny.“.
59.
V § 88 sa odsek 2 dopĺňa písmenom y), ktoré znie:
„y)
rozhoduje o určení výkupcu elektriny.“.
60.
V § 89 ods. 1 úvodnej vete sa slová „§ 6 ods. 2 písm. d) až g)“ nahrádzajú slovami
„§ 6 ods. 2 písm. d) až h)“ a slová „§ 27 ods. 2 písm. c) až h), k) až p), r)“ sa
nahrádzajú slovami „§ 27 ods. 2 písm. d) až i), l) až q) a s)“.
61.
V § 90 písm. a) sa slová „§ 27 ods. 2 písm. a), b), i) až l), q)“ nahrádzajú slovami
„§ 27 ods. 2 písm. a) až c), j) až m), r) a t)“ a slová „§ 31 ods. 5 až 11“ sa nahrádzajú
slovami „§ 31 ods. 5 až 12“.
62.
V § 91 ods. 1 písm. b) treťom bode sa slová „§ 6 ods. 2 písm. d) až g)“ nahrádzajú
slovami „§ 6 ods. 2 písm. d) až h)“.
63.
V § 91 ods. 1 písm. c) sa slová „§ 27 ods. 2 písm. c) až h), k) až p), r)“ nahrádzajú
slovami „§ 27 ods. 2 písm. d) až i), l) až q) a s)“.
64.
V § 91 ods. 2 písm. c) sa vypúšťa slovo „cezhraničného“.
65.
V § 91 ods. 2 písm. d) sa slová „§ 31 ods. 5 až 11“ nahrádzajú slovami „§ 31 ods.
5 až 12“.
66.
V § 91 ods. 2 písm. g) sa slová „§ 27 ods. 2 písm. a), b), i) až l), q)“ nahrádzajú
slovami „§ 27 ods. 2 písm. a) až c), j) až m), r) a t)“.
67.
V § 91 ods. 5 sa slová „Pokutu možno uložiť“ nahrádzajú slovami „Konanie o uložení
pokuty možno začať“.
68.
V § 94 ods. 1 až 3 sa za slová „prevádzkovateľ distribučnej sústavy“ vkladá čiarka
a slová „výkupca elektriny“.
69.
V § 95 sa odsek 2 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i)
spôsob, rozsah a štruktúru poskytovania údajov výrobcom elektriny, prevádzkovateľom
prenosovej sústavy, prevádzkovateľom distribučnej sústavy a organizátorom krátkodobého
trhu s elektrinou.“.
70.
Za § 96e sa vkladá § 96f, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 96f
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2019
(1)
Zmluvy uzatvorené medzi prevádzkovateľom prenosovej sústavy alebo prevádzkovateľom
distribučnej sústavy a výrobcom elektriny do 31. decembra 2018, ktorých predmetom
je umožnenie prístupu výrobcu elektriny do prenosovej sústavy alebo distribučnej sústavy,
sa považujú za zmluvy podľa § 26 ods. 4 alebo ods. 5, aj keď neobsahujú záväzok prevádzkovateľa
prenosovej sústavy alebo distribučnej sústavy prepraviť príslušné množstvo elektriny.
Účastníci zmlúv sú povinní uviesť uzatvorené zmluvy do súladu s týmto zákonom do
31. marca 2019.
31. marca 2019.
(2)
Pre výrobcov elektriny, ktorí využívajú prístup do prenosovej sústavy alebo distribučnej
sústavy a k 1. januáru 2019 nemajú uzatvorenú zmluvu v písomnej forme, ktorej predmetom
je prístup výrobcu elektriny do prenosovej sústavy alebo distribučnej sústavy, platí,
že majú prístup do prenosovej sústavy na základe zmluvy o prístupe do prenosovej sústavy
a o prenose elektriny podľa § 26 ods. 4 alebo prístup do distribučnej sústavy na základe
zmluvy o prístupe do distribučnej sústavy a distribúcii elektriny podľa § 26 ods.
5 a vzťahujú sa na nich primerane práva a povinnosti vyplývajúce z týchto zmlúv. Na
účely určenia rozsahu rezervovanej kapacity výrobcov elektriny v takomto prípade platí,
že využívajú prístup do prenosovej sústavy alebo distribučnej sústavy vo výške maximálnej
rezervovanej kapacity zariadenia na výrobu elektriny. Účastníci zmlúv sú povinní uviesť
uzatvorené zmluvy do súladu s týmto zákonom do 31. marca 2019.“.
Čl. IV
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2019 okrem čl. I bodov 45, 51, 52 a 72, čl.
II bodov 5 a 16 a čl. III bodov 48, 49 a 52, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára
2020.
Andrej Kiska v. r.
Andrej Danko v. r.
Peter Pellegrini v. r.
Andrej Danko v. r.
Peter Pellegrini v. r.