373/2018 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.01.2019 do 20.07.2019
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
História | ||
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 01.01.2019 - 20.07.2019 | |
3. | 21.07.2019 - |
Obsah
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 373/2018 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 371/2014 Z. z. o riešení krízových situácií na finančnom trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 05.12.2018 |
Dátum vyhlásenia: | 21.12.2018 |
Dátum účinnosti od: | 01.01.2019 |
Dátum účinnosti do: | 20.07.2019 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
42/1980 Zb. | Zákon o hospodárskych stykoch so zahraničím |
80/1997 Z. z. | Zákon o Exportno-importnej banke Slovenskej republiky |
381/2001 Z. z. | Zákon o povinnom zmluvnom poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
483/2001 Z. z. | Zákon o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
566/2001 Z. z. | Zákon o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch) |
244/2002 Z. z. | Zákon o rozhodcovskom konaní |
429/2002 Z. z. | Zákon o burze cenných papierov |
530/2003 Z. z. | Zákon o obchodnom registri a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
747/2004 Z. z. | Zákon o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
7/2005 Z. z. | Zákon o konkurze a reštrukturalizácii a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
492/2009 Z. z. | Zákon o platobných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
129/2010 Z. z. | Zákon o spotrebiteľských úveroch a o iných úveroch a pôžičkách pre spotrebiteľov a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
45/2011 Z. z. | Zákon o kritickej infraštruktúre |
203/2011 Z. z. | Zákon o kolektívnom investovaní |
333/2011 Z. z. | Zákon o orgánoch štátnej správy v oblasti daní, poplatkov a colníctva |
335/2014 Z. z. | Zákon o spotrebiteľskom rozhodcovskom konaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
371/2014 Z. z. | Zákon o riešení krízových situácií na finančnom trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
391/2015 Z. z. | Zákon o alternatívnom riešení spotrebiteľských sporov a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
90/2016 Z. z. | Zákon o úveroch na bývanie a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
69/2018 Z. z. | Zákon o kybernetickej bezpečnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
373
ZÁKON
z 5. decembra 2018,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 371/2014 Z. z. o riešení krízových situácií na finančnom
trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým
sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 371/2014 Z. z. o riešení krízových situácií na finančnom trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení zákona č. 39/2015 Z. z., zákona č. 239/2015 Z. z., zákona č. 437/2015 Z. z.,
zákona č. 291/2016 Z. z., zákona č. 279/2017 Z. z. a zákona č. 177/2018 Z. z. sa mení
a dopĺňa takto:
1.
§ 2 sa dopĺňa písmenami ai) a aj), ktoré znejú:
„ai)
dlhovými nástrojmi dlhopisy19h) a iné formy prevoditeľného dlhu, ako aj nástroje, ktorými sa vytvára alebo uznáva
dlh,
aj)
mikropodnikmi, malými a strednými podnikmi mikropodniky, malé a stredné podniky vymedzené
s ohľadom na kritérium ročného obratu podľa osobitného predpisu.19i)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 19h a 19i znejú:
„19h) § 1 zákona č. 530/1990 Zb. o dlhopisoch v znení neskorších predpisov.
19i) Čl. 2 ods. 1 prílohy I nariadenia Komisie (EÚ) č. 651/2014 zo 17. júna 2014 o vyhlásení
určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108
zmluvy (Ú. v. EÚ L 187, 26. 6. 2014) v platnom znení.“.
2.
V § 5 ods. 1 písm. j) sa čiarka za slovami „riešiteľnosť krízových situácií“ nahrádza
slovom „a“ a vypúšťajú sa slová „a koná a rozhoduje v rezolučnom konaní“.
3.
V § 9 ods. 1 písm. f) sa za slovo „inštitúciou“ vkladá čiarka a slová „ako aj nástroj,
ktorý poskytuje právo nadobudnúť dlhové nástroje,“.
4.
V § 9 ods. 1 písm. i) sa za slová „dlhových nástrojov“ vkladá čiarka a slová „ako
aj nástrojov, ktoré poskytujú právo nadobudnúť dlhové nástroje,“.
5.
§ 9 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)
Pri výkone právomoci odpísania alebo konverzie kapitálových nástrojov podľa ôsmej
časti tohto zákona je rada oprávnená vykonávať právomoci podľa odseku 1 písm. a) až
j), l) a m) primerane.“.
6.
V § 12 sa vypúšťa odsek 12.
Doterajšie odseky 13 až 18 sa označujú ako odseky 12 až 17.
7.
Nadpis § 13 znie: „Doplnkové právomoci rady“.
8.
V § 24 ods. 2 sa vypúšťajú slová „alebo podaním návrhu rady na povolenie reštrukturalizácie
vybranej inštitúcie“.
9.
V § 25 ods. 2 sa slová „odstránenia týchto podstatných prekážok brániacich riešeniu
krízovej situácie vybranej inštitúcie“ nahrádzajú slovami „prijatia rozhodnutia podľa
odseku 3 alebo odseku 4“.
10.
V § 25 ods. 3 sa na konci pripájajú tieto vety: „Ak sú navrhnuté opatrenia podľa
rady dostatočné na účinné riešenie alebo odstránenie podstatných prekážok brániacich
riešeniu krízovej situácie vybranej inštitúcie, uloží rozhodnutím vybranej inštitúcii
povinnosť prijať tieto opatrenia. V rozhodnutí určí lehotu na ich splnenie a rozhodnutie
doručí dotknutej vybranej inštitúcii.“.
11.
V § 29 odsek 1 znie:
„(1)
Ak je rada rezolučným orgánom na úrovni skupiny, rada spolu s príslušnými rezolučnými
orgánmi dcérskych spoločností a po prerokovaní s kolégiom orgánov dohľadu a príslušnými
rezolučnými orgánmi v štáte sídla významnej pobočky v rozsahu, v akom sa plán riešenia
krízových situácií na úrovni skupiny vzťahuje na významnú pobočku, vykoná v rámci
kolégia pre riešenie krízových situácií posúdenie podľa § 28 a vyvinie maximálne úsilie
na dosiahnutie spoločného rozhodnutia o uložení povinnosti osobe v skupine prijať
náhradné opatrenia podľa § 25 ods. 4.“.
12.
V § 29 odseky 8 a 9 znejú:
„(8)
Ak v lehote podľa odseku 7 ktorýkoľvek z rezolučných orgánov požiada Európsky orgán
dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) o pomoc pri dosiahnutí rozhodnutia podľa
odseku 6 o opatreniach podľa § 25 ods. 6 písm. g), h) alebo písm. k) podľa osobitného
predpisu,66) rada vydá rozhodnutie v nadväznosti na rozhodnutie Európskeho orgánu dohľadu (Európsky
orgán pre bankovníctvo) a v súlade s týmto rozhodnutím. Ak Európsky orgán dohľadu
(Európsky orgán pre bankovníctvo) také rozhodnutie nevydá najneskôr do jedného mesiaca
po doručení žiadosti o pomoc alebo ak žiaden z rezolučných orgánov nepožiadal Európsky
orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) o pomoc pri dosiahnutí rozhodnutia
a rade sa nepodarilo dosiahnuť rozhodnutie rezolučných orgánov podľa odseku 6, rada
vydá rozhodnutie o opatreniach, ktoré sa prijmú na úrovni skupiny. Rozhodnutie musí
byť odôvodnené. Rada doručí svoje rozhodnutie rezolučným orgánom podľa odseku 6 a
materskej spoločnosti v Európskej únii so sídlom v Slovenskej republike.
(9)
Ak rada vykonáva pôsobnosť nad dcérskou spoločnosťou, snaží sa o dosiahnutie spoločného
rozhodnutia v lehote podľa odseku 7, ktorá sa vzťahuje na príslušný rezolučný orgán
na úrovni skupiny a materskú spoločnosť so sídlom v členskom štáte. Ak sa neprijme
spoločné rozhodnutie v lehote podľa odseku 7, vydá rada samostatné rozhodnutie voči
dcérskej spoločnosti o opatreniach na odstránenie podstatných prekážok brániacich
riešeniu krízovej situácie podľa § 25 ods. 4. Rozhodnutie musí byť odôvodnené. Rozhodnutie
sa doručí dcérskej spoločnosti a príslušnému rezolučnému orgánu na úrovni skupiny.
Ak rada vykonáva pôsobnosť nad dcérskou spoločnosťou a nesúhlasí s návrhom spoločného
rozhodnutia o opatreniach podľa § 25 ods. 6 písm. g), h) alebo písm. k), môže v lehote
podľa odseku 7 požiadať Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) o
pomoc pri dosiahnutí rozhodnutia s príslušným rezolučným orgánom. Ak v lehote podľa
odseku 7 ktorýkoľvek z rezolučných orgánov, ktorý vykonáva pôsobnosť nad osobou v
skupine, požiada Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) o pomoc
pri dosiahnutí rozhodnutia vo veci opatrenia podľa § 25 ods. 6 písm. g), h) alebo
písm. k) v súlade s osobitným predpisom,66) rada vydá rozhodnutie v nadväznosti na rozhodnutie Európskeho orgánu dohľadu (Európsky
orgán pre bankovníctvo) a v súlade s týmto rozhodnutím. Ak Európsky orgán dohľadu
(Európsky orgán pre bankovníctvo) také rozhodnutie nevydá najneskôr do jedného mesiaca
po doručení žiadosti o pomoc, rada vydá samostatné rozhodnutie voči dcérskej spoločnosti.
Rozhodnutie doručí aj príslušnému rezolučnému orgánu na úrovni skupiny.“.
13.
V § 34 ods. 1 písmeno c) znie:
„c)
pri zohľadnení všetkých dôležitých okolností nemôžu byť prijaté akékoľvek alternatívne
opatrenia súkromného sektora, opatrenia dohľadu71aa) vrátane opatrení včasnej intervencie podľa osobitného predpisu50) alebo odpísanie a konverzia kapitálových nástrojov podľa ôsmej časti tohto zákona,
v dôsledku ktorých by bolo možné v primeranom čase predísť zlyhaniu vybranej inštitúcie.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 71aa znie:
„71aa) § 50 až 65a zákona č. 483/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 135 až 158 zákona č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
§ 135 až 158 zákona č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
14.
V § 34 ods. 2 písm. d) druhom bode sa vypúšťa slovo „prednostné“.
15.
V § 34 odsek 3 znie:
„(3)
V každom z prípadov uvedených v odseku 2 písm. d) sa opatrenia obmedzia na solventné
vybrané inštitúcie a sú podmienené schválením v súlade s pravidlami Európskej únie
pre štátnu pomoc. Predmetné opatrenia majú preventívnu a dočasnú povahu a sú primerané
na nápravu dôsledkov vážneho narušenia hospodárstva. Tieto opatrenia nie je možné
použiť na vyrovnanie strát, ktoré vybranej inštitúcii vznikli alebo v blízkej budúcnosti
pravdepodobne vzniknú.“.
16.
§ 34 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6)
Predstavenstvo vybranej inštitúcie je povinné bezodkladne po tom, ako sa dozvedelo
a s odbornou starostlivosťou vyhodnotilo, že je splnená niektorá z podmienok podľa
odseku 2, oznámiť túto skutočnosť Národnej banke Slovenska.“.
17.
V § 38 ods. 5 sa slová „Ak rada návrh na začatie rezolučného konania zamietne“ nahrádzajú
slovami „Ak rada zistí, že podmienky podľa § 34 ods. 1 písm. a) a c) sú splnené, pričom
však nie je splnená podmienka podľa § 34 ods. 1 písm. b)“.
18.
V § 40 odsek 2 znie:
„(2)
Začatie rezolučného konania voči vybranej inštitúcii bráni začatiu konkurzného konania
na majetok vybranej inštitúcie, ako aj zavedeniu nútenej správy nad vybranou inštitúciou.“.
19.
V § 40 ods. 10 písmená c) a d) znejú:
„c)
väčšinách a iných pravidlách potrebných na prijatie rozhodnutia o zvýšení základného
imania,76)
d)
lehote a náležitostiach oznámenia alebo pozvánky na valné zhromaždenie, ktoré má
rozhodovať o zvýšení základného imania alebo o znížení základného imania,77)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 76 a 77 znejú:
„76) § 202 Obchodného zákonníka.
77) § 184 ods. 3 a 4, § 202 a 212 Obchodného zákonníka.“.
20.
V § 40 sa odsek 10 dopĺňa písmenami i) až k), ktoré znejú:
„i)
podmienke pre platnosť a účinnosť zmeny stanov,81a)
j)
nemožnosti postúpenia pohľadávky bez dohody s dlžníkom,81b)
k)
písomnej výzve a lehote omeškania, ktorá musí byť dodržaná, aby vybraná inštitúcia
mohla postúpiť svoje pohľadávky postupníkovi bez súhlasu klienta.81c)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 81a až 81c znejú:
„81a) § 9 ods. 4 zákona č. 483/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.
81b) § 525 ods. 2 Občianskeho zákonníka.
81c) § 92 ods. 8 zákona č. 483/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov. “.
21.
§ 40 sa dopĺňa odsekom 12, ktorý znie:
„(12)
Ustanovenie odseku 10 sa vzťahuje primerane aj na výkon právomoci odpísania a konverzie
kapitálových nástrojov podľa ôsmej časti tohto zákona.“.
22.
§ 52 sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie:
„(8)
Ak sa rada rozhodne uplatniť na vybranú inštitúciu alebo osobu podľa § 1 ods. 3 písm.
b) až d) opatrenie na riešenie krízových situácií, ktoré by viedlo k stratám pre veriteľov
alebo ku konverzii ich pohľadávok, pristúpi rada k výkonu právomoci odpísať a konvertovať
kapitálové nástroje podľa ôsmej časti tohto zákona bezprostredne pred uplatnením opatrenia
na riešenie krízových situácií alebo spolu s jeho uplatnením.“.
23.
V § 59 ods. 1 písmeno f) znie:
„f)
záväzky so zostávajúcou lehotou splatnosti menej ako sedem dní voči platobným systémom
podľa osobitného predpisu95ba) alebo voči systémom vyrovnania transakcií s cennými papiermi podľa osobitného predpisu95bb) alebo voči prevádzkovateľom týchto systémov alebo voči ich účastníkom a vyplývajúce
z účasti v takom systéme,“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 95ba a 95bb znejú:
„95ba) Zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
95bb) Zákon č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
24.
§ 62 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6)
Podriadeným dlhom sa na účely tohto zákona rozumejú záväzky spojené so záväzkom podriadenosti
podľa § 408a Obchodného zákonníka, ako aj záväzky, ktoré sa v konkurze uspokojujú
rovnako ako podriadená pohľadávka.96a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 96a znie:
„96a)§ 95 ods. 3 zákona č. 7/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
25.
V § 70 ods. 3 písmeno a) znie:
„a)
sú splnené podmienky podľa § 34 alebo § 48 a zároveň § 52 ods. 8 pred vykonaním úkonu
alebo vydaním iného rozhodnutia v rezolučnom konaní,“.
26.
V § 70 odsek 4 znie:
„(4)
Na účely odseku 3 sa vybraná inštitúcia alebo osoba podľa § 1 ods. 3 písm. b) až
d) alebo skupina nepovažuje za stabilnú, ak
a)
vybraná inštitúcia alebo osoba podľa § 1 ods. 3 písm. b) až d) alebo skupina zlyháva
alebo sa javí, že v blízkej dobe zlyhá,
b)
nie je odôvodený predpoklad, že pri zohľadnení všetkých dôležitých okolností dokáže
akékoľvek opatrenie vrátane alternatívnych opatrení súkromného sektora a opatrení
dohľadu71aa) vrátane opatrení včasnej intervencie podľa osobitného predpisu50) okrem rozhodnutia podľa odseku 1 zabrániť zlyhaniu vybranej inštitúcie alebo osoby
podľa § 1 ods. 3 písm. b) až d) alebo skupiny v primeranom čase.“.
27.
Doterajší text prílohy sa označuje ako prvý bod a dopĺňa sa druhým bodom, ktorý znie:
„2.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2399, ktorou sa mení smernica 2014/59/EÚ,
pokiaľ ide o postavenie nezabezpečených dlhových nástrojov v hierarchii konkurzného
konania (Ú. v. EÚ L 345, 27. 12. 2017).“.
Čl. II
Zákon č. 42/1980 Zb. o hospodárskych stykoch so zahraničím v znení zákona č. 102/1988 Zb., zákona č. 113/1990
Zb., zákona č. 513/1991 Zb., zákona č. 228/1992 Zb., zákona č. 483/2001 Z. z., zákona
č. 460/2002 Z. z. a zákona č. 125/2016 Z. z. sa mení takto:
Časť V vrátane nadpisov sa vypúšťa.
Čl. III
Zákon č. 80/1997 Z. z. o Exportno-importnej banke Slovenskej republiky v znení zákona č. 336/1998 Z. z.,
zákona č. 214/2000 Z. z., zákona č. 623/2004 Z. z., zákona č. 688/2006 Z. z., zákona
č. 659/2007 Z. z., zákona č. 567/2008 Z. z., zákona č. 492/2009 Z. z., zákona č. 414/2012
Z. z., zákona č. 36/2013 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 355/2013 Z. z.,
zákona č. 213/2014 Z. z., zákona č. 32/2015 Z. z., zákona č. 359/2015 Z. z., zákona
č. 392/2015 Z. z. a zákona č. 279/2017 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
§ 1 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
„(7)
Eximbanka je subjektom verejnej správy len na účely vykazovania podľa osobitného
predpisu.1aaa)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1aaa znie:
„1aaa) § 3 ods. 2 zákona č. 523/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
2.
V 37 odseky 1 až 4 znejú:
„(1)
Na všetky informácie o záležitostiach, ktoré sa týkajú klientov Eximbanky, ktoré
nie sú verejne prístupné, najmä na informácie o uskutočnených obchodoch a stavoch
na účtoch podľa § 24 ods. 5 písm. j), sa vzťahuje povinnosť mlčanlivosti. Tieto informácie
je Eximbanka povinná chrániť pred zneužitím, vyzradením, poškodením, zničením, stratou
alebo odcudzením. Informácie a údaje, na ktoré sa vzťahuje povinnosť mlčanlivosti,
môže Eximbanka poskytnúť tretím osobám len s predchádzajúcim písomným súhlasom dotknutého
klienta alebo na jeho písomný pokyn. Zmluvy uzavreté v pôsobnosti Eximbanky pri vykonávaní
činností podľa § 2, ktoré obsahujú informácie a údaje, na ktoré sa vzťahuje povinnosť
mlčanlivosti, sa nezverejňujú.
(2)
Na účely tejto časti zákona sa za klienta Eximbanky považuje aj právny nástupca pôvodného
klienta v rozsahu týkajúcom sa práv a povinností, ktoré nadobudol tento právny nástupca,
osoba, s ktorou Eximbanka rokovala o uzatvorení obchodu, aj keď sa tento obchod neuskutočnil,
osoba, ktorá prestala byť klientom Eximbanky, a tiež osoba, o ktorej Eximbanka dostala
údaje od banky, poisťovne alebo zaisťovne alebo údaje z registra bankových úverov
a záruk podľa § 18 ods. 3.
(3)
Za porušenie povinnosti mlčanlivosti sa nepovažuje poskytovanie informácií v súhrnnej
podobe, z ktorých nie je zrejmý názov banky, poisťovne, zaisťovne, obchodné meno klienta
alebo meno a priezvisko klienta. Za porušenie povinnosti mlčanlivosti sa nepovažuje
ani poskytnutie informácií o klientoch Eximbanky na písomné vyžiadanie bánk, poisťovní
alebo zaisťovní, s ktorými má Eximbanka uzatvorené zmluvy týkajúce sa vykonávania
činností podľa § 2, ak požadované informácie sú nevyhnutné na realizáciu týchto zmlúv.
Správu o všetkých skutočnostiach, na ktoré sa vzťahuje povinnosť mlčanlivosti, je
Eximbanka oprávnená podať osobám povereným výkonom štátneho dozoru nad činnosťou Eximbanky.
(4)
Pri ochrane informácií a údajov podľa odseku 1 postupuje Eximbanka rovnako ako pri
ochrane informácií a dokladov, ktoré sú predmetom bankového tajomstva. Skutočnosti
týkajúce sa klienta poskytne Eximbanka len na písomné vyžiadanie v prípadoch uvedených
v osobitnom predpise.17) Písomné vyžiadanie musí obsahovať údaje, podľa ktorých môže Eximbanka príslušnú
záležitosť identifikovať. Za podanie informácie o skutočnostiach týkajúcich sa klienta
patrí Eximbanke úhrada.“.
Čl. IV
Zákon č. 381/2001 Z. z. o povinnom zmluvnom poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového
vozidla a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 95/2002 Z. z., zákona
č. 99/2003 Z. z., zákona č. 430/2003 Z. z., zákona č. 595/2003 Z. z., zákona č. 186/2004
Z. z., zákona č. 645/2004 Z. z., zákona č. 747/2004 Z. z., zákona č. 91/2005 Z. z.,
zákona č. 188/2006 Z. z., zákona č. 110/2007 Z. z., zákona č. 8/2009 Z. z., zákona
č. 144/2010 Z. z., zákona č. 520/2011 Z. z., zákona č. 180/2013 Z. z. a zákona č.
39/2015 Z. z. sa mení takto:
V § 7 ods. 2 písm. a) sa suma „5 000 000 EUR“ nahrádza sumou „5 240 000 eur“ a v písmene
b) sa suma „1 000 000 EUR“ nahrádza sumou „1 050 000 eur“.
Čl. V
Zákon č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 430/2002 Z. z.,
zákona č. 510/2002 Z. z., zákona č. 165/2003 Z. z., zákona č. 603/2003 Z. z., zákona
č. 215/2004 Z. z., zákona č. 554/2004 Z. z., zákona č. 747/2004 Z. z., zákona č. 69/2005
Z. z., zákona č. 340/2005 Z. z., zákona č. 341/2005 Z. z., zákona č. 214/2006 Z. z.,
zákona č. 644/2006 Z. z., zákona č. 209/2007 Z. z., zákona č. 659/2007 Z. z., zákona
č. 297/2008 Z. z., zákona č. 552/2008 Z. z., zákona č. 66/2009 Z. z., zákona č. 186/2009
Z. z., zákona č. 276/2009 Z. z., zákona č. 492/2009 Z. z., zákona č. 129/2010 Z. z.,
zákona č. 46/2011 Z. z., zákona č. 130/2011 Z. z., zákona č. 314/2011 Z. z., zákona
č. 394/2011 Z. z., zákona č. 520/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 234/2012
Z. z., zákona č. 352/2012 Z. z., zákona č. 132/2013 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z.,
zákona č. 213/2014 Z. z., zákona č. 371/2014 Z. z., zákona č. 374/2014 Z. z., zákona
č. 35/2015 Z. z., zákona č. 252/2015 Z. z., zákona č. 359/2015 Z. z., zákona č. 392/2015
Z. z., zákona č. 405/2015 Z. z., zákona č. 437/2015 Z. z., zákona č. 90/2016 Z. z.,
zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 292/2016 Z. z., zákona
č. 298/2016 Z. z., zákona č. 299/2016 Z. z., zákona č. 315/2016 Z. z., zákona č. 386/2016
Z. z., zákona č. 2/2017 Z. z., zákona č. 264/2017 Z. z., zákona č. 279/2017 Z. z.,
zákona č. 18/2018 Z. z., zákona č. 69/2018 Z. z., zákona č. 108/2018 Z. z., zákona
č. 109/2018 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z. a zákona č. 345/2018 Z. z. sa mení a dopĺňa
takto:
1.
V § 27c ods. 1 písm. d) sa slová „400 eur“ nahrádzajú slovami „1,1-násobok minimálnej
mzdy“.
2.
V § 27c ods. 5 sa slová „odseku 3“ nahrádzajú slovami „odseku 4“.
3.
V § 27c ods. 6 sa slová „5 600 eur“ nahrádzajú slovami „15-násobok minimálnej mzdy“.
4.
V § 27c ods. 13 sa slová „odseku 6“ nahrádzajú slovami „odseku 7“.
5.
V § 27c ods. 15 sa slová „odseku 13“ nahrádzajú slovami „odseku 14“.
6.
V § 27c ods. 16 sa slová „odseku 16“ nahrádzajú slovami „odseku 17“.
7.
V § 33p ods. 1 písm. c) sa za slovo „banky“ vkladajú slová „a obchodníci s cennými
papiermi“.
8.
V § 38 ods. 2 sa za slovo „zábezpekách“ vkladá čiarka a slová „ak odsek 10 neustanovuje
inak,“.
9.
V § 38 ods. 7 sa za slovo „povinné“ vkladajú slová „aj bez súhlasu dotknutej osoby“.
10.
V § 38 ods. 9 sa na konci pripája táto veta: „Rozhodnutie Národnej banky Slovenska
o vydaní prevádzkového poriadku registra schvaľuje Banková rada Národnej banky Slovenska
a nadobúda právoplatnosť a účinnosť dňom jeho zverejnenia vo Vestníku Národnej banky
Slovenska,30zu) ak v tomto rozhodnutí nie je uvedený neskorší dátum nadobudnutia účinnosti; proti
tomuto rozhodnutiu nemožno podať opravný prostriedok a toto rozhodnutie nie je preskúmateľné
správnym súdom.30zv)“.
11.
§ 38 sa dopĺňa odsekom 10, ktorý znie:
„(10)
Ak spoločenstvo vlastníkov bytov a nebytových priestorov35ba) alebo správca bytového domu35bb) na základe zmluvy o výkone správy uzavreli zmluvu o úvere na opravu, rekonštrukciu
alebo modernizáciu spoločných častí, spoločných zariadení a príslušenstva bytového
domu37abb) v mene a na účet vlastníkov bytov a nebytových priestorov v bytovom dome, banka
a pobočka zahraničnej banky takéto údaje o úvere do registra neposkytuje. Ak spoločenstvo
vlastníkov bytov a nebytových priestorov alebo správca bytového domu nie je poskytovateľom
zábezpeky za splnenie pohľadávky z úveru podľa zmluvy o úvere na opravu, rekonštrukciu
alebo modernizáciu spoločných častí, spoločných zariadení a príslušenstva bytového
domu, banka a pobočka zahraničnej banky takéto údaje o zábezpeke do registra neposkytuje.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 37abb znie:
„37abb) § 7b ods. 6 a § 8b ods. 1 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 182/1993
Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
12.
V § 42 odsek 4 znie:
„(4)
Na vyžiadanie ministerstva a v lehote ním určenej sú banka, zahraničná banka a pobočka
zahraničnej banky povinné ministerstvu predložiť ním požadované výkazy, hlásenia,
prehľady, priebežnú účtovnú závierku, priebežnú konsolidovanú účtovnú závierku alebo
iné správy predkladané Národnej banke Slovenka podľa odseku 2, podľa § 39 ods. 11
a 13 alebo § 45 ods. 5 a osobitných predpisov43a) na účely podľa osobitných predpisov.43b) Takéto poskytovanie údajov sa nepovažuje za porušenie bankového tajomstva podľa
§ 91.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 43a a 43b znejú:
„43a) Napríklad § 35 ods. 2 zákona č. 747/2004 Z. z., opatrenie Národnej banky Slovenska
z 2. septembra 2014 č. 17/2014 o predkladaní výkazov bankami, pobočkami zahraničných
bánk, obchodníkmi s cennými papiermi alebo pobočkami zahraničných obchodníkov s cennými
papiermi na štatistické účely (oznámenie č. 246/2014 Z. z.) v znení neskorších predpisov,
opatrenie Národnej banky Slovenska z 20. júna 2017 č. 3/2017 o predkladaní výkazov
bankami, pobočkami zahraničných bánk a obchodníkmi s cennými papiermi na účely zabezpečenia
zberu údajov podľa osobitného predpisu (oznámenie č. 168/2017 Z. z.), opatrenie Národnej
banky Slovenska z 12. decembra 2017 č. 13/2017 o predkladaní výkazov, hlásení a iných
správ bankami a pobočkami zahraničných bánk na účely vykonávania dohľadu (oznámenie
č. 337/2017 Z. z.).
43b) Napríklad § 7 ods. 2 zákona č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii
ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov.“.
13.
V § 50 ods. 16 na konci sa slová „v súlade s osobitným predpisom.48d)“ nahrádzajú slovami „podľa osobitných predpisov.48d)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 48d znie:
„48d) § 27 ods. 7 zákona č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 18/2018 Z. z. o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4. 5. 2016).“.
Zákon č. 18/2018 Z. z. o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4. 5. 2016).“.
14.
V § 50 odsek 19 znie:
„(19)
Národná banka Slovenska bezodkladne po vydaní rozhodnutia podľa tohto paragrafu alebo
po prijatí opatrenia na predchádzanie krízovej situácie48f) alebo po doručení oznámenia48g) zašle rozhodnutie alebo oznámenie na vedomie rezolučnej rade. Rezolučná rada je
oprávnená uložiť banke povinnosť, aby začala rokovania s prípadnými záujemcami o kúpu
banky alebo jej časti pri zohľadnení podmienok ustanovených osobitným predpisom.48h)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 48f až 48h znejú:
„48f) § 10 ods. 2 zákona č. 371/2014 Z. z. v znení zákona č. 437/2015 Z. z.
48g) § 34 ods. 6 zákona č. 371/2014 Z. z. v znení zákona č. 373/2018 Z. z.
48h) § 8 a § 54 ods. 2 zákona č. 371/2014 Z. z. v znení zákona č. 437/2015 Z. z.“.
15.
V § 63 ods. 2 písm. c) sa slová „osobitného predpisu,57)“ nahrádzajú slovami „osobitných predpisov,57)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 57 znie:
„57) § 6, § 7 a § 12 ods. 4, 5 a 7 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996
Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 98 ods. 2 zákona č. 371/2014 Z. z. v znení zákona č. 437/2015 Z. z.“.
§ 98 ods. 2 zákona č. 371/2014 Z. z. v znení zákona č. 437/2015 Z. z.“.
16.
V § 70 odsek 3 znie:
„(3)
Základné aktíva podľa odseku 1 musia tvoriť najmenej 90 % celkovej hodnoty krycieho
súboru bez hodnoty likvidných aktív podľa § 68 ods. 1 písm. d).“.
17.
V § 70 odsek 5 znie:
„(5)
Do hodnoty základných aktív podľa odseku 4 sa nezapočítavajú pohľadávky banky podľa
odseku 1 ani časti pohľadávok banky podľa odseku 1, ktorá je emitentom krytých dlhopisov,
pri ktorých je dlžník považovaný za zlyhaného podľa osobitného predpisu.61c) Pohľadávky alebo časti pohľadávok podľa prvej vety je banka, ktorá je emitentom
krytých dlhopisov, povinná vyradiť zo základných aktív a vykonať výmaz z registra
krytých dlhopisov bezodkladne po vzniku zlyhania dlžníka. Ak ide o výmaz základného
aktíva z registra programu krytých dlhopisov z iného dôvodu, ako je splatenie hypotekárneho
úveru, prekročenie lehoty splatnosti hypotekárneho úveru podľa odseku 1 alebo z dôvodu
uvedeného v druhej vete alebo v § 71 ods. 2, na vykonanie takého výmazu z registra
krytých dlhopisov je potrebný súhlas správcu programu krytých dlhopisov vrátane uvedenia
dôvodu vykonania takého výmazu bankou, ktorá je emitentom krytých dlhopisov. Banka
vykoná výmaz údajov z registra krytých dlhopisov podľa predchádzajúcej vety najneskôr
do 30 dní odo dňa udelenia súhlasu správcom programu krytých dlhopisov. Vykonanie
výmazu údajov z registra krytých dlhopisov bez súhlasu správcu programu krytých dlhopisov
je neplatné.“.
18.
V § 71 ods. 2 sa vypúšťajú slová „spolu s príslušenstvom“.
19.
V § 72 odsek 2 znie:
„(2)
Doplňujúce aktíva podľa odseku 1 môžu tvoriť najviac 10 % celkovej hodnoty krycieho
súboru bez hodnoty likvidných aktív podľa § 68 ods. 1 písm. d).“.
20.
V § 75 ods. 2 prvej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „okrem likvidných aktív, ktoré sa môžu do registra krytých dlhopisov zapisovať
za celý program krytých dlhopisov.“.
21.
V § 75 odsek 6 znie:
„(6)
Opatrením, ktoré môže vydať Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v zbierke
zákonov, sa ustanoví
a)
štruktúra, rozsah a časti registra krytých dlhopisov a registra hypoték vedeného
podľa § 122ya ods. 9,
b)
údaje, ktoré majú byť vedené v registri krytých dlhopisov a v registri hypoték vedenom
podľa § 122ya ods. 9, ich rozsah, obsah, členenie, termíny, forma, podoba, spôsob,
postup ich zapisovania do registra krytých dlhopisov a registra hypoték vedeného podľa
§ 122ya ods. 9, ich aktualizácie a ich uchovávanie v týchto registroch,
c)
spôsob, dôvody, postupy a technické pravidlá na vyradenie aktív z krycieho súboru,
vymazanie údajov z registra krytých dlhopisov a uchovávanie týchto údajov,
d)
spôsob, postupy, technické pravidlá a kontrola vedenia týchto registrov a uschovávania
dokladov súvisiacich s programom krytých dlhopisov,
e)
vedenie ukazovateľov krytia, postup a podrobnosti ich výpočtu na základe údajov v
registri krytých dlhopisov,
f)
rozsah, obsah, spôsob, forma a termíny predkladania údajov z registra krytých dlhopisov
a z registra hypoték vedeného podľa § 122ya ods. 9,
g)
metodika na vedenie registra krytých dlhopisov a registra hypoték vedeného podľa
§ 122ya ods. 9, ako aj na vedenie údajov v týchto registroch a na predkladanie údajov
z nich podľa písmen a) až e).“.
22.
V § 79 ods. 2 sa vypúšťajú slová „a že je vykonaný záznam v registri krytých dlhopisov“.
23.
V § 89 ods. 4 sa za slová „pobočku zahraničnej banky“ vkladá čiarka a slová „platobnú
inštitúciu, pobočku zahraničnej platobnej inštitúcie, inštitúciu elektronických peňazí,
pobočku zahraničnej inštitúcie elektronických peňazí“, za slová „doplnkovú dôchodkovú
spoločnosť“ sa vkladá čiarka a slová „a správcu bytového domu podľa osobitného predpisu73a)“ sa nahrádzajú slovami „správcu bytového domu a spoločenstvo vlastníkov bytov a
nebytových priestorov v dome73a)“ a za slová „banku so sídlom v členskom štáte“ sa vkladá čiarka a slová „zahraničnú
platobnú inštitúciu so sídlom v členskom štáte“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 73a znie:
„73a) § 6 ods. 1 a 2, § 7 až 7d, § 8 až 8b a § 10 ods. 4 zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č. 182/1993 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
24.
V § 91 ods. 4 písmeno c) znie:
„c)
daňového úradu, colného úradu, Finančného riaditeľstva Slovenskej republiky alebo
správcu dane, ktorým je obec,80c) v rozsahu nevyhnutnom na výkon správy daní a colného dohľadu, ak sa vzťahujú na
klienta banky alebo pobočky zahraničnej banky alebo na majetok klienta banky alebo
pobočky zahraničnej banky, vrátane vymáhania daňového nedoplatku v daňovom exekučnom
konaní alebo vymáhania colného dlhu, pokút a iných platieb vymeraných a uložených
podľa colných predpisov v colnom exekučnom konaní,“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 80a a 80b sa vypúšťajú.
25.
V § 91 ods. 4 písmeno s) znie:
„s)
Kriminálnemu úradu finančnej správy v rozsahu nevyhnutnom na účel
1.
plnenia úloh pri odhaľovaní trestných činov, zisťovaní ich páchateľov a pátraní po
nich86db) alebo
2.
výkonu správy daní a colného dohľadu, ak sa vzťahujú na klienta banky alebo pobočky
zahraničnej banky alebo na majetok klienta banky alebo pobočky zahraničnej banky,“.
26.
V § 91 ods. 5 prvej vete sa slová „písm. b), g), o) a w)“ nahrádzajú slovami „písm.
b), c), g), o), s) a w) a ani pri daňovej kontrole v príslušnej banke alebo pobočke
zahraničnej banky“.
27.
V § 92 ods. 1 písm. a) sa slová „platobného alebo zúčtovacieho styku“ nahrádzajú
slovami „platobnej operácie alebo zúčtovania“.
28.
V § 92 ods. 4 sa slová „3 alebo § 91 ods. 1 až 7“ nahrádzajú slovami „3, § 90, §
91, § 92a alebo § 92b“ a slová „3 a § 91 ods. 1 až 7“ sa nahrádzajú slovami „3, §
90, § 91, § 92a a § 92b“.
29.
§ 93b znie:
„§ 93b
(1)
Subjekt alternatívneho riešenia sporov zriadený podľa osobitných zákonov88j) je príslušný riešiť aj spory súvisiace s bankovými obchodmi podľa § 5 písm. i),
ktoré vznikli medzi spotrebiteľmi a bankami alebo pobočkami zahraničných bánk.
(2)
Banka a pobočka zahraničnej banky sú povinné klientovi, ktorým je spotrebiteľ, poskytnúť
alebo sprístupniť informácie o možnosti alternatívneho riešenia sporov súvisiacich
s bankovými obchodmi [§ 5 písm. i)] prostredníctvom subjektov alternatívneho riešenia
sporov, ktoré sú oprávnené riešiť spory súvisiace s takýmito obchodmi, a to o využití
tejto možnosti riešenia podľa voľby spotrebiteľa vrátane výberu príslušného subjektu
alternatívneho riešenia sporov podľa voľby spotrebiteľa. Banka a pobočka zahraničnej
banky sú povinné informácie podľa prvej vety uvádzať jednoznačným, zrozumiteľným a
ľahko dostupným spôsobom vo svojich obchodných priestoroch, obchodných podmienkach
a na svojom webovom sídle.
(3)
Banka a pobočka zahraničnej banky sú povinné klientovi, ktorým nie je spotrebiteľ,
poskytnúť alebo sprístupniť informácie o možnosti rozhodcovského riešenia sporov alebo
iného mimosúdneho riešenia sporov súvisiacich s bankovými obchodmi [§ 5 písm. i)]
a informácie o osobitných predpisoch upravujúcich rozhodcovské riešenie sporov alebo
iné mimosúdne riešenie takýchto sporov.88k) Na poskytovanie a sprístupňovanie informácií podľa prvej vety sa rovnako vzťahuje
ustanovenie odseku 2 druhej vety.
(4)
Ustanovenia § 93a sa rovnako použijú pre stály rozhodcovský súd, ktorý je oprávnený
rozhodovať spory súvisiace s bankovými obchodmi [§ 5 písm. i)], a to na poskytovanie,
získavanie, sprístupňovanie a spracúvanie údajov na účely konania a rozhodovania tohto
stáleho rozhodcovského súdu o sporoch medzi klientmi a ich bankami alebo pobočkami
zahraničných bánk súvisiacich s bankovými obchodmi, ako aj na účel zdokumentovania
činnosti tohto stáleho rozhodcovského súdu. Stály rozhodcovský súd podľa prvej vety
sprístupňuje a poskytuje88g) údaje, na ktoré sa vzťahuje § 93a ods. 1 až 3, § 91 ods. 1, § 38 ods. 3 a § 92a,
len Národnej banke Slovenska na účely vykonávania jej pôsobností, právomocí, úloh
a činností podľa tohto zákona a osobitných predpisov, orgánom členských štátov v rozsahu
potrebnom na účely spolupráce pri mimosúdnom riešení sporov súvisiacich s bankovými
obchodmi a účastníkom rozhodcovského konania pred týmto stálym rozhodcovským súdom
v rozsahu potrebnom na účely rozhodcovského konania.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 88g, 88j a 88k znejú:
„88g) Zákon č. 18/2018 Z. z.
Nariadenie (EÚ) 2016/679.
Nariadenie (EÚ) 2016/679.
88j) § 90 ods. 1 zákona č. 492/2009 Z. z. v znení zákona č. 373/2018 Z. z.
Zákon č. 391/2015 Z. z. o alternatívnom riešení spotrebiteľských sporov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 391/2015 Z. z. o alternatívnom riešení spotrebiteľských sporov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
88k) Napríklad zákon č. 244/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 420/2004
Z. z. o mediácii a o doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 88l a 88m sa vypúšťajú.
30.
Za § 123b sa dopĺňa § 123c, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 123c
Zrušovacie ustanovenie účinné od 1. januára 2019
Zrušuje sa vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. 126/2003 Z. z.,
ktorou sa ustanovuje pre banky a pobočky zahraničných bánk rozsah, spôsob a termíny
predkladania účtovnej závierky a údajov z účtovnej evidencie a štatistickej evidencie
vo forme výkazov, hlásení alebo prehľadov Ministerstvu financií Slovenskej republiky
a Národnej banke Slovenska.“.
Čl. VI
Zákon č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov
(zákon o cenných papieroch) v znení zákona č. 291/2002 Z. z., zákona č. 510/2002 Z.
z., zákona č. 162/2003 Z. z., zákona č. 594/2003 Z. z., zákona č. 43/2004 Z. z., zákona
č. 635/2004 Z. z., zákona č. 747/2004 Z. z., zákona č. 7/2005 Z. z., zákona č. 266/2005
Z. z., zákona č. 336/2005 Z. z., zákona č. 213/2006 Z. z., zákona č. 644/2006 Z. z.,
zákona č. 209/2007 Z. z., zákona č. 659/2007 Z. z., zákona č. 70/2008 Z. z., zákona
č. 297/2008 Z. z., zákona č. 552/2008 Z. z., zákona č. 160/2009 Z. z., zákona č. 186/2009
Z. z., zákona č. 276/2009 Z. z., zákona č. 487/2009 Z. z., zákona č. 492/2009 Z. z.,
zákona č. 129/2010 Z. z., zákona č. 505/2010 Z. z., zákona č. 46/2011 Z. z., zákona
č. 130/2011 Z. z., zákona č. 394/2011 Z. z., zákona č. 520/2011 Z. z., zákona č. 440/2012
Z. z., zákona č. 132/2013 Z. z., zákona č. 206/2013 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z.,
zákona č. 213/2014 Z. z., zákona č. 371/2014 Z. z., zákona č. 39/2015 Z. z., zákona
č. 117/2015 Z. z., zákona č. 253/2015 Z. z., zákona č. 323/2015 Z. z., zákona č. 359/2015
Z. z., zákona č. 361/2015 Z. z., zákona č. 375/2015 Z. z., zákona č. 388/2015 Z. z.,
zákona č. 389/2015 Z. z., zákona č. 437/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona
č. 125/2016 Z. z., zákona č. 289/2016 Z. z., zákona č. 292/2016 Z. z., zákona č. 237/2017
Z. z. a zákona č. 177/2018 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 4a ods. 12 sa za slovo „majiteľa“ vkladajú slová „alebo držiteľa“.
3.
V § 8a ods. 2 písm. c) sa vypúšťa slovo „obec,“ a za slová „štátny orgán alebo“ sa
vkladá slovo „vyšší“.
4.
V § 8a ods. 7 písm. a) sa bodkočiarka nahrádza čiarkou a vypúšťajú sa slová „pričom
významným obchodom s finančnými nástrojmi sa rozumie obchod s finančnými nástrojmi,
ktorého objem je vyšší ako 6 000 eur, a príslušným trhom sa rozumie regulovaný trh,
mnohostranný obchodný systém alebo neorganizovaný trh, na ktorý sú prijaté na obchodovanie
finančné nástroje, vo vzťahu ku ktorým sú poskytované alebo sa majú poskytovať investičné
služby pre túto osobu,“.
5.
V § 17 ods. 1 sa vypúšťajú slová „ako deň zmeny podoby cenného papiera“.
6.
V § 17 ods. 2 prvá veta znie: „Centrálny depozitár vykoná výmaz cenného papiera z
účtov vedených v centrálnom depozitári a v evidencii člena centrálneho depozitára
ku dňu, ktorý emitent určí v zmluve podľa odseku 1 okrem odseku 6 a následne vykoná
zrušenie registrácie emisie.“.
7.
V § 17 ods. 3 sa slová „zrušenia registrácie cenného papiera“ nahrádzajú slovami
„vykonania výmazu cenného papiera z účtov vedených v centrálnom depozitári“.
8.
V § 17 ods. 4 a 5 sa slová „zrušenia registrácie zaknihovaného cenného papiera“ nahrádzajú
slovami „vykonania výmazu cenného papiera z účtov vedených v centrálnom depozitári“.
9.
V § 17 ods. 6 sa slová „odsekov 4 a“ nahrádzajú slovami „odseku“.
10.
V § 19 ods. 3 sa za slovo „Ak“ vkladajú slová „§ 118i odsek 15 a § 159 ods. 3 alebo“.
12.
V § 55 odsek 10 znie:
„(10)
Odbornou spôsobilosťou sa pri osobách navrhnutých za členov riadiaceho orgánu a vrcholového
manažmentu a osobách zodpovedných za výkon funkcie dodržiavania, funkcie riadenia
rizík a funkcie vnútorného auditu rozumie získané vysokoškolské vzdelanie a najmenej
trojročná prax v oblasti finančného trhu alebo získané úplné stredné všeobecné vzdelanie
alebo úplné stredné odborné vzdelanie a najmenej desaťročná prax v oblasti finančného
trhu, z toho najmenej tri roky v riadiacej funkcii. Pri členoch štatutárneho orgánu
finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti
sa za odborne spôsobilú osobu považuje fyzická osoba, ktorá má primerané znalosti
vo finančnej oblasti a skúsenosti v nej.“.
13.
V § 56 ods. 14 sa za slová „profesionálny klient“ vkladajú slová „podľa § 8a ods.
2 písm. e)“.
14.
V § 69 ods. 4 sa na začiatok vkladá nová prvá veta, ktorá znie: „Obchodník s cennými
papiermi je povinný zabezpečiť možnosť využívania najmenej jedného mechanizmu mimosúdneho
riešenia sťažností klientov54g) a sporov pri poskytovaní investičných služieb a zjednanie nápravy v konaniach o
sťažnostiach klientov.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 54g znie:
„54g) Napríklad zákon č. 335/2014 Z. z. o spotrebiteľskom rozhodcovskom konaní a o zmene
a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 420/2004 Z. z.
o mediácii a o doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
15.
Poznámka pod čiarou k odkazu 110ja znie:
„110ja) Napríklad nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 zo 16. apríla
2014 o zneužívaní trhu (nariadenie o zneužívaní trhu) a o zrušení smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2003/6/ES a smerníc Komisie 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES
(Ú. v. EÚ L 173, 12. 6. 2014) v platnom znení, nariadenie (EÚ) 2015/2365, nariadenie
(EÚ) 2016/1011, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 z 12. decembra
2017, ktorým sa ustanovuje všeobecný rámec pre sekuritizáciu a vytvára sa osobitný
rámec pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú sekuritizáciu a ktorým sa menia
smernice 2009/65/ES, 2009/138/ES a 2011/61/EÚ a nariadenie (ES) č. 1060/2009 a nariadenie
(EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 347, 28. 12. 2017).“.
16.
V § 71df ods. 7 sa slová „bankových činností“ nahrádzajú slovami „investičných služieb,
investičných činností a vedľajších služieb“.
17.
V § 71l ods. 4 sa za slovo „zamestnancov“ vkladá čiarka a slová „finančných agentov
a ďalšie príslušné osoby,57c)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 57c znie:
„57c) Čl. 2 bod 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2017/565 v platnom znení.“.
19.
V § 73b ods. 5 sa na začiatok vkladá nová prvá veta, ktorá znie: „Poplatok, provízia
alebo nepeňažná výhoda sa nepovažujú za prijateľné, ak v ich dôsledku je poskytovanie
príslušných služieb klientovi neobjektívne alebo skreslené.“.
20.
V § 73b ods. 8 úvodnej vete sa za slovo „osoby“ vkladajú slová „alebo poskytnuté
tretej osobe“.
21.
V § 73f ods. 1 a 73g ods. 1 sa slová „ods. 4“ nahrádzajú slovami „ods. 19“.
22.
V § 73g ods. 1 poslednej vete sa slovo „vhodný“ nahrádza slovom „primeraný“.
23.
V § 73h ods. 1 sa slová „ods. 2 písm. a), nahrádzajú slovami „ods. 2 písm. b), ktoré“.
24.
V § 73o ods. 4 prvej vete sa nad slovo „transakcií“ umiestňuje odkaz 58hea.
Poznámka pod čiarou k odkazu 58hea znie:
„58hea) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/575 z 8. júna 2016, ktorým sa dopĺňa smernica
Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ o trhoch s finančnými nástrojmi, pokiaľ ide
o regulačné technické predpisy týkajúce sa údajov o kvalite vykonávania transakcií,
ktoré majú zverejňovať miesta výkonu (Ú. v. EÚ L 87, 31. 3. 2017).“.
25.
V § 73p ods. 1 sa vypúšťa tretia veta.
26.
V § 73p sa vypúšťa odsek 4.
Doterajšie odseky 5 až 7 sa označujú ako odseky 4 až 6.
Poznámka pod čiarou k odkazu 58hfa sa vypúšťa.
27.
V § 73p ods. 5 štvrtej vete sa nad slovo „pokynov“ umiestňuje odkaz 58hfc.
Poznámka pod čiarou k odkazu 58hfc znie:
„58hfc) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/576 z 8. júna 2016, ktorým sa dopĺňa smernica
Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy
týkajúce sa každoročného uverejňovania informácií investičnými spoločnosťami o totožnosti
miest výkonu a o kvalite vykonávania (Ú. v. EÚ L 87, 31. 3. 2017).“.
28.
V § 73s sa na konci pripája táto veta: „Tieto postupy a opatrenia musia umožniť,
aby sa inak porovnateľné pokyny klientov vykonali podľa času ich prijatia obchodníkom
s cennými papiermi.“.
29.
§ 73t znie:
„§ 73t
Pri limitovaných pokynoch klientov týkajúcich sa akcií prijatých na obchodovanie na
regulovanom trhu alebo obchodovaných na obchodnom mieste, ktoré nie sú vykonané ihneď
podľa prevládajúcich trhových podmienok, obchodník s cennými papiermi je povinný prijať,
ak klient výslovne nevydá iné inštrukcie, opatrenia na umožnenie najskoršieho možného
vykonania tohto pokynu okamžitým zverejnením tohto limitovaného pokynu klienta spôsobom,
ktorý umožňuje ľahký prístup pre ostatných účastníkov trhu.58hf) Obchodník s cennými papiermi môže túto povinnosť splniť postúpením limitovaného
pokynu klienta na obchodné miesto. Národná banka Slovenska môže upustiť od povinnosti
zverejniť limitovaný pokyn veľkého rozsahu v porovnaní s bežným trhovým objemom určeným
podľa osobitného predpisu.58hfa) Limitovaným pokynom sa rozumie pokyn kupovať alebo predávať finančný nástroj v rámci
určeného cenového limitu alebo výhodnejšie a v určenom objeme.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 58hfa znie:
„58hfa) Čl. 4 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 v platnom znení.“.
30.
V § 73u sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
„(5)
Ak sa pri obchode potenciálne protistrany riadia rôznymi právnymi poriadkami, obchodník
s cennými papiermi sa podriadi štatútu oprávnenej protistrany, ktorý je ustanovený
na základe právnych predpisov alebo opatrení členského štátu, v ktorom má táto oprávnená
protistrana sídlo.“.
Doterajší odsek 5 sa označuje ako odsek 6.
31.
V § 74d ods. 1 sa slová „§ 120 ods. 7“ nahrádzajú slovami „osobitného predpisu58jea)“.
Poznámka pod čiarkou k odkazu 58jea znie:
„58jea) Čl. 2 písm. f) nariadenia (EÚ) 2017/1129.“.
32.
V § 79a ods. 2 a 4 sa za slová „71 až 71n“ vkladá čiarka a slová „§ 71p“.
33.
V § 85 ods. 7 sa slová „odsekov 1 až 3“ nahrádzajú slovami „odsekov 2 a 3“.
34.
V § 99 ods. 11 sa na konci pripája táto veta: „Ak centrálny depozitár poskytuje jednu
alebo viac investičných služieb alebo vykonáva jednu alebo viac investičných činností
navyše k poskytovaniu služieb podľa osobitného predpisu,89f) vzťahujú sa na neho ustanovenia tohto zákona v rozsahu ako na obchodníka s cennými
papiermi, ktorý poskytuje rovnaké investičné služby alebo vykonáva rovnaké investičné
služby, okrem § 70, § 71 ods. 1 a 2, § 71 ods. 4 až 6, § 71a až 71de, § 79 a ustanovenia
osobitného predpisu;90) tým nie je dotknuté ustanovenie § 54 ods. 3 písm. k).“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 89f znie:
„89f) Oddiel A a B prílohy nariadenia (EÚ) č. 909/2014 v platnom znení.“.
35.
V § 105 ods. 7 sa slová „v dennej tlači s celoštátnou pôsobnosťou uverejňujúcou burzové
správy“ nahrádzajú slovami „na svojom webovom sídle“.
36.
§ 118i vrátane nadpisu znie:
„§ 118i
Právo výkupu
(1)
Navrhovateľ, ktorý uskutočnil ponuku na prevzatie, ktorá nebola čiastočná ani podmienená
podľa § 116 ods. 2 písm. h), má právo požadovať, aby na neho prešli akcie všetkých
zostávajúcich akcionárov tejto cieľovej spoločnosti za primerané protiplnenie (ďalej
len „právo výkupu“), ak je majiteľom akcií, ktorých súhrnná menovitá hodnota predstavuje
najmenej 95 % základného imania cieľovej spoločnosti, s ktorým sú spojené hlasovacie
práva a s ktorými je súčasne spojený najmenej 95 % podiel na hlasovacích právach v
cieľovej spoločnosti; za rovnakých podmienok má navrhovateľ právo výkupu aj voči právnym
nástupcom zostávajúcich akcionárov cieľovej spoločnosti. Právo výkupu môže navrhovateľ
uplatniť najneskôr v lehote troch mesiacov od uplynutia lehoty platnosti ponuky na
prevzatie vymedzenej v prvej vete, inak toto právo zaniká.
(2)
Pri výpočte podielu na hlasovacích právach podľa odseku 1 sa postupuje ako pri výpočte
podielu na hlasovacích právach spojených s akciami emitenta cenných papierov prijatých
na obchodovanie na regulovanom trhu na účely plnenia oznamovacej povinnosti.
(3)
Navrhovateľ, ktorý sa rozhodol, že uplatní právo výkupu, je povinný toto rozhodnutie
vrátane skutočností, na základe ktorých mu toto právo vzniklo, bezodkladne oznámiť
Národnej banke Slovenska, cieľovej spoločnosti a zverejniť spôsobom podľa § 115 ods.
1.
(4)
Právo výkupu je voči zostávajúcim akcionárom cieľovej spoločnosti účinné len po udelení
predchádzajúceho súhlasu Národnou bankou Slovenska; rovnako je právo výkupu účinné
aj voči právnym nástupcom zostávajúcich akcionárov cieľovej spoločnosti. Národná banka
Slovenska udelí navrhovateľovi predchádzajúci súhlas, len ak sú splnené podmienky
na uplatnenie práva výkupu. Na konanie o žiadosti o predchádzajúci súhlas na uplatnenie
práva výkupu sa primerane použije ustanovenie § 117. K žiadosti navrhovateľ priloží
podmienky, v ktorých uvedie spôsob uplatnenia práva výkupu voči akcionárom cieľovej
spoločnosti (ďalej len „podmienky práva výkupu“), stanovisko predstavenstva a dozornej
rady cieľovej spoločnosti k navrhnutému uplatneniu práva výkupu a k navrhnutým podmienkam
práva výkupu, potvrdenie o uložení peňažných prostriedkov podľa odseku 12 spolu s
ďalšími dokladmi, ktoré Národná banka Slovenska požaduje na udelenie predchádzajúceho
súhlasu, a znaleckým posudkom, ak je vyžadovaný podľa odseku 10. Podmienky práva výkupu
priložené k žiadosti obsahujú najmä informácie podľa odseku 7 písm. b) až d).
(5)
Navrhovateľ je oprávnený požadovať, aby predstavenstvo cieľovej spoločnosti zvolalo
valné zhromaždenie za účelom prijatia rozhodnutia o prechode akcií všetkých zostávajúcich
akcionárov na navrhovateľa. Navrhovateľ priloží k žiadosti o zvolanie valného zhromaždenia
rozhodnutie Národnej banky Slovenska o udelení predchádzajúceho súhlasu podľa odseku
4, navrhne výšku protiplnenia, ktoré nesmie byť nižšie ako protiplnenie určené podľa
odseku 10, a priloží potvrdenie o uložení peňažných prostriedkov určených na poskytnutie
protiplnenia zostávajúcim akcionárom podľa odseku 12. Predstavenstvo cieľovej spoločnosti
zvolá valné zhromaždenie do 30 dní odo dňa doručenia žiadosti navrhovateľa. Pozvánka
na valné zhromaždenie obsahuje okrem náležitostí podľa Obchodného zákonníka aj
a)
údaje o výške protiplnenia v rozsahu podľa § 116 ods. 2 písm. i) vrátane odôvodnenia
tejto výšky protiplnenia,
b)
vyjadrenie predstavenstva k primeranosti navrhovanej výšky protiplnenia,
c)
informáciu o udelení predchádzajúceho súhlasu Národnej banky Slovenska na uplatnenie
práva výkupu podľa odseku 4.
(6)
Na schválenie rozhodnutia valného zhromaždenia o prechode akcií všetkých zostávajúcich
akcionárov na navrhovateľa je potrebný súhlas najmenej 95 % hlasov všetkých akcionárov
spoločnosti. O priebehu valného zhromaždenia sa vyhotoví notárska zápisnica. Predstavenstvo
cieľovej spoločnosti najneskôr do 30 dní od prijatia rozhodnutia valného zhromaždenia
podľa prvej vety podá návrh na jeho zápis do obchodného registra. Súčasťou návrhu
na zápis do obchodného registra je aj rozhodnutie o udelení predchádzajúceho súhlasu
Národnej banky Slovenska na uplatnenie práva výkupu podľa odseku 4 a potvrdenie o
uložení peňažných prostriedkov určených na poskytnutie protiplnenia zostávajúcim akcionárom
podľa odseku 12. Rozhodnutím valného zhromaždenia o prechode akcií všetkých zostávajúcich
akcionárov na navrhovateľa sa právo výkupu považuje za uplatnené.
(7)
Navrhovateľ do desiatich dní po uskutočnení valného zhromaždenia písomne zašle všetkým
zostávajúcim akcionárom a záložným veriteľom oznámenie o rozhodnutí valného zhromaždenia
o prechode akcií všetkých zostávajúcich akcionárov na navrhovateľa. Centrálny depozitár
poskytne navrhovateľovi na jeho písomnú žiadosť na tento účel zoznam majiteľov cenných
papierov príslušného emitenta a záložných veriteľov; ustanovenie § 107 ods. 10 sa
použije primerane. Ak sa ponúka výmena akcií cieľovej spoločnosti za iné cenné papiere,
uvedú sa aj informácie o výmene akcií za iné cenné papiere vrátane príslušného výmenného
pomeru. Oznámenie podľa prvej vety obsahuje najmä tieto skutočnosti:
a)
úplné znenie rozhodnutia valného zhromaždenia cieľovej spoločnosti,
b)
údaje o výške protiplnenia v rozsahu podľa § 116 ods. 2 písm. i) vrátane odôvodnenia
tejto výšky protiplnenia,
c)
čas a spôsob úhrady protiplnenia,
d)
lehotu a postup pri vykonaní prechodu cenných papierov,
e)
informáciu o udelení predchádzajúceho súhlasu Národnej banky Slovenska na uplatnenie
práva výkupu podľa odseku 4,
f)
poučenie o možnosti zostávajúcich akcionárov namietať navrhovanú výšku protiplnenia.
(8)
Po uplynutí 30 dní od zápisu rozhodnutia valného zhromaždenia podľa odseku 6 do obchodného
registra prechádzajú akcie cieľovej spoločnosti zo zostávajúcich akcionárov na navrhovateľa.
Prechod vlastníctva akcií podľa prvej vety je právnou skutočnosťou podľa § 18 ods.
1 a ku dňu tohto prechodu sa zaregistruje v zákonnej evidencii cenných papierov podľa
§ 18 na základe príkazu na registráciu prechodu podaného cieľovou spoločnosťou. Podkladmi
k príkazu na registráciu prechodu na základe práva výkupu je rozhodnutie valného zhromaždenia
podľa odseku 6, predchádzajúci súhlas Národnej banky Slovenska na uplatnenie práva
výkupu podľa odseku 4 a výpis z obchodného registra o cieľovej spoločnosti po zápise
rozhodnutia valného zhromaždenia podľa odseku 6.
(9)
Protiplnenie pri uplatnení práva výkupu môže byť vo forme peňažného protiplnenia,
vo forme cenných papierov alebo kombinácia týchto dvoch foriem. Ak navrhovateľ ponúka
protiplnenie alebo časť protiplnenia vo forme cenných papierov, musí ako alternatívu
ponúknuť aj peňažné protiplnenie v plnej výške primeraného protiplnenia.
(10)
Ponúkané protiplnenie musí byť primerané hodnote akcií cieľovej spoločnosti. Pri
povinnej ponuke na prevzatie predchádzajúcej uplatneniu práva výkupu sa protiplnenie
považuje za primerané, ak nie je nižšie ako protiplnenie v tejto povinnej ponuke na
prevzatie. Ak uplatneniu práva výkupu predchádza ponuka na prevzatie vyhlásená dobrovoľne,
protiplnenie použité v tejto ponuke sa považuje za primerané vždy, ak navrhovateľ
prostredníctvom tejto ponuky na prevzatie nadobudol akcie s hlasovacím právom predstavujúce
najmenej 90 % podiel na tej časti základného imania cieľovej spoločnosti, ktorá bola
predmetom ponuky na prevzatie; ak navrhovateľ prostredníctvom tejto ponuky na prevzatie
nenadobudol akcie s hlasovacím právom predstavujúce najmenej 90 % podiel na tej časti
základného imania cieľovej spoločnosti, ktorá bola predmetom ponuky na prevzatie,
určí sa výška protiplnenia podľa § 118g ods. 5 až 7, pričom znalecký posudok nesmie
byť starší ako tri mesiace odo dňa zverejnenia oznámenia podľa odseku 3.
(11)
Výplatu protiplnenia vykoná osoba poverená navrhovateľom podľa odseku 13 do troch
dní odo dňa prechodu akcií cieľovej spoločnosti zo zostávajúcich menšinových akcionárov
na navrhovateľa podľa odseku 8, pričom poverená osoba svoju činnosť vykonáva na náklady
navrhovateľa. Poverenou osobou môže byť
a)
banka,
b)
obchodník s cennými papiermi,
c)
centrálny depozitár, alebo
d)
zahraničná osoba s oprávnením na výkon obdobných činností na území Slovenskej republiky
ako osoby podľa písmen a) až c).
(12)
Navrhovateľ zloží u poverenej osoby peňažné prostriedky vo výške potrebnej na poskytnutie
celého protiplnenia pred doručením žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu na
uplatnenie práva výkupu Národnej banke Slovenska podľa odseku 4. Poverená osoba môže
použiť takto poskytnuté peňažné prostriedky výlučne na úhradu protiplnenia zostávajúcim
akcionárom. Poskytnuté peňažné prostriedky nepodliehajú výkonu rozhodnutia podľa osobitných
predpisov,100aa) nie sú súčasťou majetkovej podstaty poverenej osoby, ak dôjde k vyhláseniu konkurzu
na jej majetok podľa osobitného predpisu,21) poverená osoba nesmie tieto peňažné prostriedky použiť na úhradu ani na zabezpečenie
úhrady svojich nákladov alebo nákladov navrhovateľa súvisiacich s uplatneným právom
výkupu a poverená osoba taktiež nie je oprávnená z poskytnutých peňažných prostriedkov
uspokojiť nároky tretích osôb vyplývajúcich z osobitných predpisov.100ab) Poverená osoba je príslušná a povinná v mene navrhovateľa v Obchodnom vestníku zverejniť
oznámenie o výplate protiplnenia za akcie, ktoré prešli zo zostávajúcich menšinových
akcionárov na navrhovateľa ako väčšinového akcionára na základe uplatnenia práva výkupu,
pričom toto oznámenie musí obsahovať obchodné meno, sídlo a identifikačné číslo cieľovej
akciovej spoločnosti, ktorej akcie prešli na väčšinového akcionára na základe uplatnenia
práva výkupu, identifikačné údaje väčšinového akcionára v rozsahu obchodné meno, sídlo
a identifikačné číslo, ak ide o právnickú osobu, alebo meno, priezvisko, dátum narodenia
a bydlisko,100ac) ak ide o fyzickú osobu, dátum prechodu akcií na väčšinového akcionára, výšku protiplnenia
pripadajúceho na jednu akciu a dátum splatnosti protiplnenia za akcie cieľovej akciovej
spoločnosti, ktoré prešli zo zostávajúcich menšinových akcionárov na navrhovateľa
ako väčšinového akcionára na základe uplatnenia práva výkupu.
(13)
Poverená osoba poskytne protiplnenie tomu akcionárovi, ktorý bol majiteľom akcií
cieľovej spoločnosti v okamihu prechodu vlastníckeho práva k akciám na navrhovateľa
podľa odseku 8 prvej vety. Ak však v čase výplaty protiplnenia je preukázaná existencia
záložného práva k akciám, poskytne poverená osoba protiplnenie záložnému veriteľovi
do výšky pohľadávky zabezpečenej záložným právom; to neplatí, ak zostávajúci akcionár
preukáže, že z dohody so záložným veriteľom vyplýva niečo iné. Ak došlo k omeškaniu
s výplatou protiplnenia, akcionári, ktorých akcie prešli na navrhovateľa, majú právo
na úroky z omeškania vo výške podľa Občianskeho zákonníka alebo osobitného predpisu.74) Vyplatenie protiplnenia všetkým oprávneným osobám bezodkladne a preukázateľne oznámi
poverená osoba cieľovej spoločnosti a navrhovateľovi.
(14)
Na účely uplatnenia práva výkupu akcií cieľovej spoločnosti je predstavenstvo cieľovej
spoločnosti povinné poskytnúť navrhovateľovi primeranú súčinnosť.
(15)
Ak bol podaný návrh na súd na určenie neplatnosti rozhodnutia valného zhromaždenia
o prechode akcií podľa odseku 6, nie je navrhovateľ oprávnený scudziť akcie ani použiť
ako zábezpeku akcie, ktoré nadobudol uplatnením práva výkupu; takýto úkon je neplatný.
Návrh na súd na určenie neplatnosti rozhodnutia valného zhromaždenia, ktorým sa rozhodlo
o prechode akcií tejto akciovej spoločnosti zo zostávajúcich menšinových akcionárov
na navrhovateľa ako väčšinového akcionára na základe uplatnenia práva výkupu, pre
jeho rozpor s právnym predpisom, spoločenskou zmluvou, stanovami alebo s dobrými mravmi,
môže podať každý akcionár, člen predstavenstva alebo člen dozornej rady cieľovej spoločnosti
alebo ten, kto na tom má záujem hodný právnej ochrany; právo podať takýto návrh na
súd však zanikne, ak ho oprávnená osoba neuplatní do troch mesiacov odo dňa, keď sa
o rozhodnutí valného zhromaždenia o prechode akcií podľa odseku 6 dozvedela alebo
mohla dozvedieť, najneskôr však do jedného roka od prijatia rozhodnutia valného zhromaždenia
o prechode akcií podľa odseku 6, pričom týmto zánikom nie je dotknuté právo akcionára,
ktorého akcie prešli na navrhovateľa cieľovej spoločnosti, na výplatu dorovnania na
základe rozhodnutia súdu podľa odseku 17. Na tento návrh sa vzťahuje § 131 ods. 1
Obchodného zákonníka, ak tento odsek neustanovuje inak.
(16)
Akcionári, ktorých akcie prešli na navrhovateľa, môžu u tohto navrhovateľa namietať
neprimeranosť protiplnenia a tiež sa môžu voči navrhovateľovi domáhať, aby navrhovateľ
dorovnal výšku protiplnenia. Toto právo domáhať sa dorovnania zaniká, ak námietka
o neprimeranosti protiplnenia nie je žiadnou z oprávnených osôb uplatnená voči navrhovateľovi
najneskôr v lehote troch mesiacov od dátumu splatnosti protiplnenia zverejneného v
oznámení podľa odseku 12; ak sa navrhovateľ nevyjadrí k námietke o neprimeranosti
protiplnenia do jedného mesiaca od jej doručenia navrhovateľovi alebo ak navrhovateľ
nesúhlasí s požadovanou výškou dorovnania, akcionár, ktorého akcie prešli na navrhovateľa,
požadujúci dorovnanie, je oprávnený v premlčacej lehote plynúcej od zverejneného dňa
splatnosti protiplnenia domáhať sa na súde, aby súd rozhodol o výške dorovnania. Návrh
akcionára, ktorého akcie prešli na navrhovateľa, na súdne preskúmanie primeranosti
ponúkaného protiplnenia nemá vplyv na platnosť rozhodnutia valného zhromaždenia, ktorým
sa rozhodlo o uplatnení práva výkupu. Primeranosť protiplnenia v súdnom konaní preukazuje
ten, kto si uplatnil právo výkupu podľa odseku 6.
(17)
Právoplatné a vykonateľné rozhodnutie súdu, ktorým sa rozhodlo o podaní podľa odseku
15 alebo ktorým bolo priznané právo na dorovnanie, je záväzné pre navrhovateľa vo
vzťahu k všetkým akcionárom, ktorých akcie prešli na navrhovateľa; súdom priznané
dorovnanie je navrhovateľ povinný vyplatiť všetkým oprávneným osobám, ktorých akcie
prešli na navrhovateľa ako väčšinového akcionára na základe uplatnenia práva výkupu,
a to v lehote určenej rozhodnutím súdu. Pre akcionára, ktorého akcie prešli na navrhovateľa
a ktorý si voči navrhovateľovi neuplatnil právo domáhať sa dorovnania podľa odseku
16, plynie premlčacia lehota na uplatnenie práva na výplatu dorovnania nevyplateného
navrhovateľom odo dňa zverejnenia rozhodnutia súdu o priznaní dorovnania podľa odseku
18. Ak si oprávnená osoba neprevezme dorovnanie v lehote určenej rozhodnutím súdu,
navrhovateľ uloží peňažné prostriedky určené na dorovnanie do notárskej úschovy a
písomne informuje všetky oprávnené osoby o tejto skutočnosti. Náklady spojené s notárskou
úschovou hradí navrhovateľ a nemôžu byť hradené z finančných prostriedkov určených
na vyplatenie dorovnania.
(18)
Cieľová spoločnosť zverejní rozhodnutie súdu o priznaní dorovnania, jeho výške a
lehote na výplatu dorovnania spôsobom určeným na zvolanie valného zhromaždenia; cieľová
spoločnosť rovnakým spôsobom zverejní aj rozhodnutie súdu o podaní podľa odseku 15.
(19)
Ustanovenie odseku 17 sa uplatňuje obdobne aj vtedy, ak navrhovateľ najmenej s jedným
z akcionárov, ktorých akcie prešli na navrhovateľa, uzavrel dohodu o vyplatení dorovnania.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 100aa až 100ac znejú:
„100aa) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z. v znení neskorších
predpisov.
100ab) Napríklad zákon Slovenskej národnej rady č. 323/1992 Zb. v znení neskorších predpisov,
zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z. v znení neskorších predpisov,
zákon č. 7/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov.
100ac) § 2 ods. 5 Obchodného zákonníka.“.
40.
V § 144 ods. 3 poslednej vete sa slová „osobitného predpisu,110m)“ nahrádzajú slovami „osobitných predpisov,110m)“ a slová „osobitného predpisu,110n)“ sa nahrádzajú slovami „osobitných predpisov,110n)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 110m a 110n znejú:
„100m) Napríklad čl. 30 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 596/2014 v platnom znení, čl. 22 nariadenia
(EÚ) 2015/2365, čl. 42 nariadenia (EÚ) 2016/1011, čl. 32 nariadenia (EÚ) 2017/2402.
100n) Napríklad čl. 30 ods. 2 a čl. 31 nariadenia (EÚ) č. 596/2014 v platnom znení, čl.
22 a 23 nariadenia (EÚ) 2015/2365, čl. 42 a 43 nariadenia (EÚ) 2016/1011, čl. 32 ods.
2 a 3 a čl. 33 nariadenia (EÚ) 2017/2402.“.
43.
V § 144 odsek 30 znie:
„(30)
Národná banka Slovenska bezodkladne po vydaní rozhodnutia podľa odseku 1 alebo po
prijatí opatrenia na predchádzanie krízovej situácie114ga) alebo po doručení oznámenia114gb) zašle rozhodnutie alebo oznámenie na vedomie rezolučnej rade. Rezolučná rada je
oprávnená uložiť obchodníkovi s cennými papiermi povinnosť, aby začal rokovania s
prípadnými záujemcami o kúpu obchodníka s cennými papiermi pri zohľadnení podmienok
ustanovených v osobitnom predpise.114gc)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 114ga až 114gc znejú:
„114ga) § 10 ods. 2 zákona č. 371/2014 Z. z. v znení zákona č. 437/2015 Z. z.
114gb) § 34 ods. 6 zákona č. 371/2014 Z. z. v znení zákona č. 373/2018 Z. z.
114gc) § 8 a § 54 ods. 2 zákona č. 371/2014 Z. z. v znení zákona č. 437/2015 Z. z.“.
45.
V § 144 sa za odsek 31 vkladá nový odsek 32, ktorý znie:
„(32)
Národná banka Slovenska postupuje pri zverejňovaní sankcií podľa osobitného predpisu.114ha)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 114ha znie:
„114ha) Čl. 37 nariadenia (EÚ) 2017/2402.“.
Doterajšie odseky 32 a 33 sa označujú ako odseky 33 a 34.
46.
V § 144 sa odsek 34 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h)
opatrenia prijaté po porušení osobou zodpovednou za porušenie, aby sa zabránilo jeho
opakovaniu.“.
47.
V § 159 ods. 3 prvej vete sa za slová „§ 70“ vkladajú slová „a § 118i ods. 4“.
48.
Za § 173zb sa vkladá § 173zc, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 173zc
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. januára 2019
Na právne vzťahy, ktoré sa týkajú práva výkupu vzniknutého pred 1. januárom 2019,
sa vzťahujú ustanovenia § 118i v znení účinnom do 31. decembra 2018.“.
Čl. VII
Zákon č. 244/2002 Z. z. o rozhodcovskom konaní v znení zákona č. 521/2005 Z. z., zákona č. 71/2009 Z. z.,
zákona č. 336/2014 Z. z. a zákona č. 125/2016 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 8 ods. 4 prvej vete sa za slovo „zákon“ vkladajú slová „alebo osobitné predpisy6a)“, slovo „neustanovuje“ sa nahrádza slovom „neustanovujú“ a v tretej vete sa na konci
bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ani na sprístupnenie informácií
orgánom dohľadu, orgánom dozoru alebo orgánom kontroly na účely výkonu ich pôsobnosti
podľa osobitných predpisov.6b)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 6a a 6b znejú:
„6a) Napríklad § 93b zákona č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov, § 88 ods. 9 zákona č. 492/2009 Z. z. o platobných
službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
6b) Napríklad § 93b zákona č. 483/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č.
747/2004 Z. z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov, § 88 ods. 9 zákona č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších
predpisov.“.
2.
V § 12 ods. 1 sa slová „ustanovuje osobitný predpis.7c)“ nahrádzajú slovami „ustanovujú osobitné predpisy.7c)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 7c znie:
„7c) Napríklad § 24 zákona č. 429/2002 Z. z. o burze cenných papierov, § 35 zákona č.
92/2008 Z. z. o komoditnej burze a o doplnení zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov.“.
3.
V § 12 ods. 2 písm. b) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „to sa rovnako vzťahuje na zrušenie stáleho rozhodcovského súdu, ku ktorému
dochádza v dôsledku zrušenia jeho zriaďovateľa,“.
4.
V § 12 ods. 6 sa na konci pripája táto veta: „Zriaďovateľ je povinný poskytovať informácie
orgánom dohľadu, orgánom dozoru alebo orgánom kontroly na účely výkonu ich pôsobnosti
podľa osobitných predpisov.6b)“.
5.
§ 51 sa dopĺňa odsekmi 4 až 6, ktoré znejú:
„(4)
Ak zriaďovateľ stáleho rozhodcovského súdu zruší stály rozhodcovský súd, rozhodcovské
konania vedené pred týmto stálym rozhodcovským súdom sa prerušujú dňom, ktorým zriaďovateľ
tohto stáleho rozhodcovského súdu podľa § 12 ods. 2 písm. b) v Obchodnom vestníku
zverejnil zrušenie stáleho rozhodcovského súdu, a zastavujú sa uplynutím troch mesiacov
od tohto zverejnenia zrušenia stáleho rozhodcovského súdu. V dôsledku rozhodnutia
zriaďovateľa o zrušení stáleho rozhodcovského súdu odo dňa zverejnenia jeho zrušenia
podľa § 12 ods. 2 písm. b) nemožno začať rozhodcovské konanie a nemožno pokračovať
v začatom a neskončenom rozhodcovskom konaní pred týmto stálym rozhodcovským súdom;
zrušenie stáleho rozhodcovského súdu nemá vplyv na rozhodcovské rozsudky vydané týmto
stálym rozhodcovským súdom pred jeho zrušením. Účinky už podaného návrhu na začatie
rozhodcovského konania a všetkých ďalších úkonov účastníkov rozhodcovského konania
podľa prvej vety zostávajú zachované, ak do troch mesiacov odo dňa zverejnenia zrušenia
stáleho rozhodcovského súdu podá účastník konania žalobu na začatie konania o predmetnom
spore na všeobecnom súde alebo ak účastníci konania spoločným vyhlásením do zápisnice
pred iným rozhodcovským súdom vyjadria súhlas, že rozhodcovské konanie neskončené
pred zrušeným stálym rozhodcovským súdom bude ďalej prebiehať pred týmto iným rozhodcovským
súdom podľa jeho pravidiel a za podmienok ustanovených týmto zákonom. Doba trvania
rozhodcovského konania podľa prvej vety, ktorého účastníci využili postup podľa tretej
vety, sa nezapočítava do premlčacej doby.20) Ak v rozhodcovskom konaní pred zrušeným stálym rozhodcovským súdom nebol vydaný
rozhodcovský rozsudok najneskôr ku dňu zrušenia stáleho rozhodcovského súdu, zriaďovateľ
zrušeného stáleho rozhodcovského súdu je povinný vrátiť účastníkovi konania zaplatený
poplatok do 30 dní, ak o vrátenie poplatku účastník konania požiada v lehote troch
mesiacov od zverejnenia zrušenia stáleho rozhodcovského súdu podľa § 12 ods. 2 písm.
b) v Obchodnom vestníku; ak účastník konania v žiadosti uvedie číslo bankového účtu,
zriaďovateľ je povinný uhradiť vracaný poplatok na tento účet. O skutočnostiach podľa
prvej až piatej vety a aj o skutočnostiach podľa odseku 5 je zriaďovateľ povinný do
15 dní od zrušenia stáleho rozhodcovského súdu preukázateľne písomne informovať účastníkov
rozhodcovských konaní neskončených pred stálym rozhodcovským súdom do zverejnenia
jeho zrušenia podľa § 12 ods. 2 písm. b).
(5)
Ak všeobecný súd na základe § 43 ods. 2 zruší rozhodcovský rozsudok vydaný stálym
rozhodcovským súdom, ktorý bol medzičasom zrušený a ktorý by inak bol príslušný na
nové rozhodcovské konanie a rozhodnutie, na ďalší postup v takejto veci sa obdobne
vzťahujú ustanovenia odseku 4 druhej až piatej vety s tým, že rozhodným dňom pre začatie
plynutia a počítanie lehôt podľa odseku 4 tretej vety namiesto dňa zverejnenia zrušenia
stáleho rozhodcovského súdu je deň nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia všeobecného
súdu o zrušení rozhodcovského rozsudku stáleho rozhodcovského súdu, ktorý bol medzičasom
zrušený.
(6)
Rozhodcovská zmluva (§ 4 ods. 1), na základe ktorej bola založená právomoc stáleho
rozhodcovského súdu na rozhodnutie sporu medzi jej účastníkmi a na základe ktorej
sa nezačalo žiadne rozhodcovské konanie pred zrušením tohto stáleho rozhodcovského
súdu, stráca platnosť dňom zverejnenia zrušenia stáleho rozhodcovského súdu podľa
§ 12 ods. 2 písm. b).“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 20 znie:
„20) Napríklad § 101 a 112 Občianskeho zákonníka, § 397 a 402 až 407 Obchodného zákonníka.“.
Čl. VIII
Zákon č. 429/2002 Z. z. o burze cenných papierov v znení zákona č. 594/2003 Z. z., zákona č. 43/2004 Z. z.,
zákona č. 635/2004 Z. z., zákona č. 747/2004 Z. z., zákona č. 336/2005 Z. z., zákona
č. 209/2007 Z. z., zákona č. 8/2008 Z. z., zákona č. 297/2008 Z. z., zákona č. 552/2008
Z. z., zákona č. 487/2009 Z. z., zákona č. 520/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z.,
zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 206/2014 Z. z., zákona č. 388/2015 Z. z., zákona
č. 91/2016 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 292/2016 Z. z., zákona č. 237/2017
Z. z. a zákona č. 177/2018 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 4 ods. 5 sa na konci pripája táto veta: „Pri udeľovaní povolenia osoba alebo
osoby, ktoré skutočne riadia činnosť a operácie už povoleného regulovaného trhu v
súlade s týmto zákonom, sa považujú za osoby spĺňajúce požiadavky ustanovené v odseku
16.“.
8.
V § 35 ods. 7 písm. b) sa slová „porovnateľné obdobie predchádzajúceho účtovného
obdobia“ nahrádzajú slovami „bezprostredne predchádzajúce účtovné obdobie“.
9.
V § 45 ods. 2 sa slovo „zákona58b)“ nahrádza slovom „predpisu58b)“.
10.
V § 47 ods. 6 sa slová „ods. 2“ nahrádzajú slovami „ods. 3“.
11.
V § 48 sa vypúšťa odsek 4.
Doterajší odsek 5 sa označuje ako odsek 4.
12.
V § 59a ods. 1 sa za slová „mnohostranný obchodný systém“ vo všetkých tvaroch vkladajú
slová „alebo organizovaný obchodný systém“ v príslušnom tvare.
Čl. IX
Zákon č. 530/2003 Z. z. o obchodnom registri a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 432/2004
Z. z., zákona č. 562/2004 Z. z., zákona č. 24/2007 Z. z., zákona č. 657/2007 Z. z.,
zákona č. 659/2007 Z. z., zákona č. 447/2008 Z. z., zákona č. 160/2009 Z. z., zákona
č. 487/2009 Z. z., zákona č. 136/2010 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 9/2013
Z. z., zákona č. 357/2013 Z. z., zákona č. 204/2014 Z. z., zákona č. 87/2015 Z. z.,
zákona č. 272/2015 Z. z., zákona č. 361/2015 Z. z., zákona č. 389/2015 Z. z., zákona
č. 91/2016 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 141/2017 Z. z., zákona č. 264/2017
Z. z. a zákona č. 52/2018 Z. z. sa dopĺňa takto:
V § 2 ods. 3 sa za slovo „noriem“ vkladajú slová „ani subjektom zapísaným v registri
partnerov verejného sektora,1ca)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1ca znie:
„1ca) § 18 zákona č. 315/2016 Z. z. o registri partnerov verejného sektora a o zmene a
doplnení niektorých zákonov.“.
Čl. X
Zákon č. 747/2004 Z. z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona
č. 340/2005 Z. z., zákona č. 519/2005 Z. z., zákona č. 214/2006 Z. z., zákona č. 644/2006
Z. z., zákona č. 659/2007 Z. z., zákona č. 552/2008 Z. z., zákona č. 186/2009 Z. z.,
zákona č. 276/2009 Z. z., zákona č. 492/2009 Z. z., zákona č. 129/2010 Z. z., zákona
č. 394/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 132/2013 Z. z., zákona č. 352/2013
Z. z., zákona č. 213/2014 Z. z., zákona č. 373/2014 Z. z., zákona č. 374/2014 Z. z.,
zákona č. 90/2016 Z. z., zákona č. 292/2016 Z. z., zákona č. 237/2017 Z. z., zákona
č. 279/2017 Z. z. a zákona č. 214/2018 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 1 ods. 3 písm. a) sa za slová „pobočkami zahraničných platobných inštitúcií,“
vkladajú slová „poskytovateľmi platobných služieb v obmedzenom rozsahu, poskytovateľmi
služieb informovania o platobnom účte,“.
2.
V § 3 ods. 1 druhá veta znie:
„Pritom orgány verejnej moci a iné osoby podľa prvej vety sú povinné bezplatne sprístupňovať
a poskytovať Národnej banke Slovenska na účely dohľadu podľa tohto zákona a osobitných
predpisov1) ňou požadované vyjadrenia, vysvetlenia, údaje a iné informácie a podklady, ktoré
získali pri svojej činnosti, vrátane osobných údajov a iných informácií a podkladov
z verejných častí aj neverejných častí nimi vedených, spravovaných alebo prevádzkovaných
informačných systémov,11a) vrátane registrov,11b) evidencií, zoznamov a iných súborov informácií a súvisiacich zbierok listín, pričom
údaje a iné informácie z príslušného informačného systému, okrem registra trestov,
sa sprístupňujú aj spôsobom umožňujúcim bezodplatne úplný, priamy, nepretržitý a trvalý
diaľkový prístup prostredníctvom elektronickej komunikácie tak, aby Národná banka
Slovenska aj bez súhlasu a informovania dotknutých osôb mohla získavať a vyhotovovať
si odpis, výpis, výtlačok alebo inú obdobnú formu výstupu v elektronickej podobe a
aj v listinnej podobe použiteľnej na právne účely.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11b znie:
„11b) Napríklad § 27 Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov, zákon č. 530/2003
Z. z. o obchodnom registri a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
predpisov, § 60 až 60b zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský
zákon) v znení neskorších predpisov, § 2 až 9 zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 162/1995 Z. z. o katastri nehnuteľností a o zápise vlastníckych a iných práv k
nehnuteľnostiam (katastrálny zákon) v znení neskorších predpisov, § 20 a 21 zákona
č. 540/2006 Z. z. o štátnej štatistike v znení neskorších predpisov, zákon č. 330/2007
Z. z. v znení neskorších predpisov, § 170 ods. 3 a § 226 ods. 1 písm. e) zákona č.
461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení neskorších predpisov, zákon č. 125/2015
Z. z. o registri adries a o zmene a doplnení niektorých zákonov, zákon č. 272/2015
Z. z. o registri právnických osôb, podnikateľov a orgánov verejnej moci a o zmene
a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 52/2018 Z. z.“.
3.
V § 3 ods. 4 štvrtej vete sa za slovo „činnosťou,“ vkladajú slová „Národná banka
Slovenska alebo iná“.
4.
V § 4 ods. 1 sa nad slovo „priestoru“ umiestňuje odkaz 15b.
Poznámka pod čiarou k odkazu 15b znie:
„15b) Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ kap. 11/zv.
52; Ú. v. ES L 1, 3. 1. 1994) v platnom znení.“.
5.
V § 5 ods. 1 úvodnej vete sa slová „organizačného útvaru“ nahrádzajú slovami „organizačných
útvarov“.
6.
V § 5 ods. 1 písm. d) sa za slová „v prvom stupni“ vkladajú slová „vo veciach dohľadu
nad finančným trhom vrátane ochrany finančných spotrebiteľov“.
7.
V § 10 ods. 7 sa za slovo „Slovenska“ vkladá slovo „najmenej“ a na konci sa bodka
nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „táto lehota na úschovu protokolu
sa prerušuje, ak protokol bol využitý aj na účely konania vedeného Národnou bankou
Slovenska vo veci dohľadu, pričom táto lehota sa prerušuje začatím konania aj skončením
konania a od každého prerušenia začína plynúť nová lehota na úschovu protokolu.“.
8.
V § 14 ods. 2 sa za slová „§ 31“ vkladá čiarka a slová „podľa § 32 ods. 6“.
9.
V § 16 ods. 3 písm. i) sa na konci pripájajú tieto slová: „pričom totožnosť žiadateľa
sa zisťuje prostredníctvom elektronickej identifikácie, ktorou sa rozumie zisťovanie
a určenie osoby,27aa) ktorá Národnej banke Slovenska prostredníctvom elektronickej komunikácie predložila
žiadosť alebo iné písomné podanie v elektronickej podobe,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 27aa znie:
„27aa) § 40 ods. 4 Občianskeho zákonníka.“.
10.
V § 21 ods. 1 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo ak Národná banka
Slovenska spisový podklad ku konaniu predložila súdu na požiadanie súdu“.
11.
V § 24 ods. 10 v prvej vete sa slovo „má“ nahrádza slovami „môže mať“ a za slovo
„pre“ sa vkladajú slová „ďalší procesný postup alebo“.
12.
V § 32 ods. 6 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová:
„na toto konanie a rozhodovanie sa obdobne vzťahujú ustanovenia odsekov 1 až 3 a §
12 až 31 a § 33.“.
13.
V § 40 ods. 1 a 8 sa za slovo „nadobudol“ vkladajú slová „povolenie alebo iné“ a
v odseku 7 sa za slovo „jeho“ vkladajú slová „povolenie alebo iné“.
14.
V § 40 ods. 2 sa slová „odsekoch 3 a 4“ nahrádzajú slovami „odsekoch 3, 4 a 6“.
15.
V § 40 ods. 3 druhej vete sa vypúšťajú slová „samostatných finančných agentov,“ a
slová „rozsahu49a) a pre platobné inštitúcie oprávnené poskytovať platobné služby len v obmedzenom
rozsahu49b)“ sa nahrádzajú slovami „rozsahu,49a) pre poskytovateľov platobných služieb v obmedzenom rozsahu49b) a pre poskytovateľov služieb informovania o platobnom účte,49b) ktorí sú právnickou osobou,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 49b znie:
„49b) § 63, § 79a a 79b zákona č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
16.
V § 40 ods. 4 sa vypúšťajú slová „samostatných finančných agentov,“ a slovo „a“ za
slovami „systému (CTP)“ sa nahrádza čiarkou a za slová „správ (ARM)“ sa vkladajú slová
„a pre poskytovateľov služieb informovania o platobnom účte“.
17.
V § 40 sa za odsek 5 vkladá nový odsek 6, ktorý znie:
„(6)
Základ sadzby pre ročné príspevky samostatných finančných agentov sa zisťuje ako
súčet zložiek základu sadzby za každý sektor49bb) finančného trhu, v ktorom je samostatný finančný agent oprávnený vykonávať finančné
sprostredkovanie49bc) podľa údajov evidovaných v registri finančných agentov, finančných poradcov, finančných
sprostredkovateľov z iného členského štátu v sektore poistenia alebo zaistenia a finančných
sprostredkovateľov z iného členského štátu v oblasti poskytovania úverov na bývanie,49bd) ktorý vedie Národná banka Slovenska. Zložka základu sadzby za príslušný sektor podľa
prvej vety sa zisťuje ako rozdiel kladných finančných tokov a záporných finančných
tokov v účtovníctve samostatného finančného agenta vyplývajúcich z výkazov obsahujúcich
údaje o kladných finančných tokoch a záporných finančných tokoch samostatného finančného
agenta vykázaných podľa stavu k 31. decembru kalendárneho roka, ktoré je každý samostatný
finančný agent povinný predkladať Národnej banke Slovenska na jej požiadanie alebo
tiež podľa § 35 ods. 2. Pritom na účely ročných príspevkov samostatných finančných
agentov sa za kladné finančné toky podľa druhej vety považuje objem všetkých finančných
odmien, ktoré samostatný finančný agent nadobudol za finančné sprostredkovanie a ktoré
boli vyplatené samostatnému finančnému agentovi počas kalendárneho roka, ktorý bezprostredne
predchádza kalendárnemu roku, v ktorom banková rada určuje ročné príspevky na príslušný
kalendárny rok, finančnými inštitúciami, pre ktoré vykonáva finančné sprostredkovanie.
Zároveň za záporné finančné toky podľa druhej vety sa na účely ročných príspevkov
samostatných finančných agentov považuje objem všetkých finančných odmien vrátených
finančným inštitúciám, ktoré boli odpísané z účtu samostatného finančného agenta počas
kalendárneho roka, ktorý bezprostredne predchádza kalendárnemu roku, v ktorom banková
rada určuje ročné príspevky na príslušný kalendárny rok, na ktoré samostatnému finančnému
agentovi zanikol alebo nevznikol nárok. Ak zákon v § 40 neustanovuje inak, v závislosti
od zisteného základu sadzby pre ročné príspevky samostatných finančných agentov zisteného
podľa prvej až štvrtej vety sa sadzba ročného príspevku samostatných finančných agentov
určí pevnou sumou
a)
pre samostatných finančných agentov, ktorí sú fyzickou osobou, v rozpätí
1.
od 100 eur do 500 eur, a to pre samostatných finančných agentov, ktorých základ sadzby
je záporný, sa rovná nule alebo dosahuje najviac 100 000 eur,
2.
od 200 eur do 1 000 eur, a to pre samostatných finančných agentov, ktorých základ
sadzby je väčší ako 100 000 eur a najviac 500 000 eur,
3.
od 500 eur do 2 000 eur, a to pre samostatných finančných agentov, ktorých základ
sadzby je väčší ako 500 000 eur a najviac 1 000 000 eur,
4.
od 1 000 eur do 3 000 eur, a to pre samostatných finančných agentov, ktorých základ
sadzby je väčší ako 1 000 000 eur a najviac 5 000 000 eur,
5.
od 2 000 eur do 5 000 eur, a to pre samostatných finančných agentov, ktorých základ
sadzby je väčší ako 5 000 000 eur a najviac 10 000 000 eur,
6.
od 4 000 eur do 8 000 eur, a to pre samostatných finančných agentov, ktorých základ
sadzby je väčší ako 10 000 000 eur a najviac 20 000 000 eur,
7.
od 5 000 eur do 10 000 eur, a to pre samostatných finančných agentov, ktorých základ
sadzby je väčší ako 20 000 000 eur a najviac 35 000 000 eur,
8.
od 8 000 eur do 15 000 eur, a to pre samostatných finančných agentov, ktorých základ
sadzby je väčší ako 35 000 000 eur,
b)
pre samostatných finančných agentov, ktorí sú právnickou osobou, v rozpätí
1.
od 100 eur do 1 000 eur, a to pre samostatných finančných agentov, ktorých základ
sadzby je záporný, sa rovná nule alebo dosahuje najviac 100 000 eur,
2.
od 500 eur do 2 000 eur, a to pre samostatných finančných agentov, ktorých základ
sadzby je väčší ako 100 000 eur a najviac 500 000 eur,
3.
od 1 000 eur do 4 000 eur, a to pre samostatných finančných agentov, ktorých základ
sadzby je väčší ako 500 000 eur a najviac 1 000 000 eur,
4.
od 2 000 eur do 6 000 eur, a to pre samostatných finančných agentov, ktorých základ
sadzby je väčší ako 1 000 000 eur a najviac 5 000 000 eur,
5.
od 5 000 eur do 10 000 eur, a to pre samostatných finančných agentov, ktorých základ
sadzby je väčší ako 5 000 000 eur a najviac 10 000 000 eur,
6.
od 7 500 eur do 15 000 eur, a to pre samostatných finančných agentov, ktorých základ
sadzby je väčší ako 10 000 000 eur a najviac 20 000 000 eur,
7.
od 10 000 eur do 20 000 eur, a to pre samostatných finančných agentov, ktorých základ
sadzby je väčší ako 20 000 000 eur a najviac 35 000 000 eur,
8.
od 15 000 eur do 25 000 eur, a to pre samostatných finančných agentov, ktorých základ
sadzby je väčší ako 35 000 000 eur.“.
Doterajšie odseky 6 až 12 sa označujú ako odseky 7 až 13.
Poznámky pod čiarou k odkazom 49bb až 49bd znejú:
„49bb) § 4 písm. a) a § 13 ods. 1 zákona č. 186/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
49bc) Zákon č. 186/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
49bd) § 1 ods. 1 písm. c) a § 13 až 17 zákona č. 186/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
18.
V § 40a ods. 3 sa slová „ods. 7 a 9 až 11“ nahrádzajú slovami „ods. 8 a 10 až 12“.
19.
V § 43 ods. 3 sa za slová „§ 1 ods. 3 písm. c)“ vkladá čiarka a slová „§ 35j a 35ja“.
20.
Za § 45g sa vkladá § 45h, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 45h
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2019
(1)
Ustanoveniami tohto zákona v znení účinnom od 1. januára 2019 sa spravujú aj právne
vzťahy upravené týmto zákonom, ktoré vznikli pred 1. januárom 2019; vznik týchto právnych
vzťahov, ako aj nároky z nich vzniknuté pred 1. januárom 2019 sa posudzujú podľa tohto
zákona v znení účinnom do 31. decembra 2018.
(2)
Konania začaté a právoplatne neskončené pred 1. januárom 2019 sa dokončia podľa osobitných
predpisov1) a tohto zákona v znení účinnom od 1. januára 2019; právne účinky úkonov, ktoré v
konaní nastali pred 1. januárom 2019, zostávajú zachované.
(3)
Dohľad na mieste začatý a neskončený pred 1. januárom 2019 sa dokončí postupom podľa
osobitných predpisov1) a tohto zákona v znení účinnom od 1. januára 2019; právne účinky úkonov, ktoré pri
dohľade na mieste nastali pred 1. januárom 2019, zostávajú zachované.“.
Čl. XI
Zákon č. 7/2005 Z. z. o konkurze a reštrukturalizácii a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona
č. 353/2005 Z. z., zákona č. 520/2005 Z. z., zákona č. 198/2007 Z. z., zákona č. 209/2007
Z. z., zákona č. 270/2008 Z. z., zákona č. 477/2008 Z. z., zákona č. 552/2008 Z. z.,
zákona č. 276/2009 Z. z., zákona č. 492/2009 Z. z., zákona č. 224/2010 Z. z., zákona
č. 130/2011 Z. z., zákona č. 348/2011 Z. z., zákona č. 305/2013 Z. z., zákona č. 371/2014
Z. z., zákona č. 87/2015 Z. z., zákona č. 117/2015 Z. z., zákona č. 282/2015 Z. z.,
zákona č. 389/2015 Z. z., zákona č. 390/2015 Z. z., zákona č. 437/2015 Z. z., zákona
č. 91/2016 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 291/2016 Z. z., zákona č. 315/2016
Z. z., zákona č. 377/2016 Z. z., zákona č. 264/2017 Z. z. a zákona č. 279/2017 Z.
z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 9 ods. 4 sa za slovo „správy“ vkladá čiarka a slová „bankou, inštitúciou elektronických
peňazí, poisťovňou, zaisťovňou, zdravotnou poisťovňou, správcovskou spoločnosťou,
obchodníkom s cennými papiermi, burzou cenných papierov alebo centrálnym depozitárom
cenných papierov“.
2.
V § 103 ods. 1 tretej vete sa slová „§ 29 ods. 2“ nahrádzajú slovami „§ 28 ods. 4“.
3.
V § 168b ods. 1 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo pohľadávok vylúčených
z uspokojenia (§ 166b)“.
4.
§ 180a vrátane nadpisu znie:
„§ 180a
Uspokojenie veriteľov v konkurze na majetok banky alebo pobočky zahraničnej banky
(1)
Ak je úpadcom banka alebo pobočka zahraničnej banky, uspokoja sa z výťažku speňaženia
majetku tvoriaceho všeobecnú podstatu, ktorý zvýšil po uspokojení pohľadávok proti
všeobecnej podstate, pred inými nezabezpečenými pohľadávkami pohľadávky z vkladov
v tomto poradí:
a)
pohľadávky z krytých vkladov32a) vrátane pohľadávok Fondu ochrany vkladov v rozsahu náhrad vyplatených vkladateľom
podľa osobitného predpisu32b) alebo v rozsahu prostriedkov poskytnutých na riešenie krízovej situácie podľa osobitného
predpisu,32c)
b)
pohľadávky z chránených vkladov32a) fyzických osôb, mikropodnikov, malých a stredných podnikov,32d) ktoré prevyšujú úroveň krytia podľa osobitného predpisu,32e) a pohľadávky z vkladov fyzických osôb, mikropodnikov, malých a stredných podnikov,
ktoré by boli považované za chránené vklady, ak by neboli vložené do pobočky banky
umiestnenej v inom ako členskom štáte.
(2)
Ak je úpadcom banka alebo pobočka zahraničnej banky, uspokoja sa z výťažku speňaženia
majetku tvoriaceho všeobecnú podstatu, ktorý zvýšil po uspokojení pohľadávok podľa
odseku 1 a po uspokojení nezabezpečených pohľadávok podľa § 95 ods. 1, avšak pred
uspokojením pohľadávok podľa § 95 ods. 2, zmluvných pokút a spriaznených pohľadávok
podľa § 95 ods. 3 pohľadávky vyplývajúce z dlhových nástrojov,32f) ktoré spĺňajú tieto podmienky:
a)
ich pôvodná zmluvná splatnosť je najmenej jeden rok,
b)
neobsahujú žiadne vložené deriváty a samy nie sú derivátmi a
c)
v zmluvnej dokumentácii, a ak sa na dlhové nástroje vzťahuje povinnosť zverejniť
prospekt, tak aj v prospekte sa výslovne odkazuje na nižšie postavenie v konkurze
podľa tohto odseku.
(3)
Ak majú dlhové nástroje32f) premenlivý úrok odvodený od všeobecne používanej referenčnej sadzby alebo ak nie
sú denominované v domácej mene emitenta a istina, splátka a úrok sú denominované v
tej istej mene, nepovažujú sa za dlhové nástroje obsahujúce vložené deriváty na účely
odseku 2 písm. b) len na základe uvedených charakteristík.
(4)
Ak je úpadcom banka alebo pobočka zahraničnej banky, tak z výťažku speňaženia majetku
tvoriaceho všeobecnú podstatu po uspokojení všetkých ostatných pohľadávok vrátane
podriadených pohľadávok sa uspokoja pohľadávky z cenných papierov, ktoré majú v emisných
podmienkach uvedené, že ide o trvalý finančný nástroj bez povinnosti jeho vyrovnania,
a je v nich uvedená skutočnosť, ktorá trvalo alebo dočasne znižuje hodnotu cenného
papiera alebo umožňuje jeho konverziu na nástroje vlastného kapitálu Tier 1 podľa
osobitného predpisu.32g)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 32a až 32g znejú:
„32a) § 3 ods. 3 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. o ochrane
vkladov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
32b) § 11 ods. 1 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. v znení
neskorších predpisov.
32c) § 13 ods. 4 písm. g) zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z.
v znení neskorších predpisov.
32d) § 2 písm. aj) zákona č. 371/2014 Z. z. v znení zákona č. 373/2018 Z. z.
32e) § 9 ods. 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. v znení neskorších
predpisov.
32f) § 2 písm. ai) zákona č. 371/2014 Z. z. v znení zákona č. 373/2018 Z. z.
32g) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych
požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ)
č. 648/2012
(Ú. v. EÚ L 176, 27. 6. 2013) v platnom znení.
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 241/2014 zo 7. januára 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa požiadaviek na vlastné zdroje inštitúcií (Ú. v. EÚ L 74, 14. 3. 2014) v platnom znení.“.
(Ú. v. EÚ L 176, 27. 6. 2013) v platnom znení.
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 241/2014 zo 7. januára 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa požiadaviek na vlastné zdroje inštitúcií (Ú. v. EÚ L 74, 14. 3. 2014) v platnom znení.“.
5.
Príloha sa dopĺňa ôsmym bodom, ktorý znie:
„8.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2399, ktorou sa mení smernica 2014/59/EÚ,
pokiaľ ide o postavenie nezabezpečených dlhových nástrojov v hierarchii konkurzného
konania (Ú. v. EÚ L 345, 27. 12. 2017).“.
Čl. XII
Zákon č. 492/2009 Z. z. o platobných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 130/2011
Z. z., zákona č. 394/2011 Z. z., zákona č. 520/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z.,
zákona č. 352/2012 Z. z., zákona č. 206/2013 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona
č. 405/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 386/2016
Z. z., zákona č. 281/2017 Z. z. a zákona č. 177/2018 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 13 ods. 3 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „aj
keď nie sú splnené podmienky na vrátenie finančných prostriedkov podľa odseku 1.“.
2.
V § 23 sa slová „a 22“ nahrádzajú slovami „až 22a“.
3.
V § 24 ods. 1 sa za slová „§ 22“ vkladajú slová „a 22a“.
4.
V § 31 ods. 5 písm. f) šiestom bode sa na konci pripájajú tieto slová: „a 22a“.
5.
V § 31 ods. 5 písm. h) druhom bode, § 80 ods. 4 písm. h) druhom bode a § 89 ods.
3 sa slová „až 95“ nahrádzajú slovami „až 93“.
6.
V § 65 ods. 2 úvodnej vete sa za slová „náležitostí rozhodnutia“ vkladajú slová „o
udelení povolenia“ a za slovo „výrok“ sa vkladá slovo „tohto“.
7.
V § 81 ods. 2 písm. b) sa slová „§ 2 ods. 1 písm. d), f) alebo g)“ nahrádzajú slovami
„§ 2 ods. 1 písm. d) alebo písm. e)“.
8.
V § 88 odsek 9 znie:
„(9)
Odseky 3 až 8 sa obdobne vzťahujú na subjekt alternatívneho riešenia sporov, ktorý
je oprávnený riešiť spory súvisiace s poskytovaním platobných služieb, a to na poskytovanie,
získavanie, sprístupňovanie a spracúvanie údajov na účely alternatívneho riešenia
sporov patriacich do pôsobnosti tohto subjektu alternatívneho riešenia sporov, ako
aj na účel zdokumentovania činnosti tohto subjektu alternatívneho riešenia sporov.
Odseky 3 až 8 sa obdobne vzťahujú aj na stály rozhodcovský súd, ktorý je oprávnený
rozhodovať spory súvisiace s poskytovaním platobných služieb, a to na poskytovanie,
získavanie, sprístupňovanie a spracúvanie údajov na účely konania a rozhodovania tohto
stáleho rozhodcovského súdu o sporoch súvisiacich s poskytovaním platobných služieb,
ako aj na účel zdokumentovania činnosti tohto stáleho rozhodcovského súdu. Subjekty
podľa prvej a druhej vety sprístupňujú a poskytujú70) údaje, na ktoré sa vzťahujú odseky 1 a 3 až 5, Národnej banke Slovenska na účely
výkonu jej pôsobnosti, právomocí, úloh a činností podľa tohto zákona a osobitných
predpisov, orgánom členských štátov v rozsahu potrebnom na účely spolupráce pri mimosúdnom
riešení sporov súvisiacich s poskytovaním platobných služieb a účastníkom riešenia
sporov pred subjektom alternatívneho riešenia sporov podľa prvej vety v rozsahu potrebnom
na účely alternatívneho riešenia sporov alebo účastníkom rozhodcovského konania pred
stálym rozhodcovským súdom podľa druhej vety v rozsahu potrebnom na účely rozhodcovského
konania.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 70 znie:
„70) Zákon č. 18/2018 Z. z. o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4. 5. 2016).“.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4. 5. 2016).“.
9.
§ 90 až 93 vrátane nadpisu nad § 90 znejú:
„Riešenie spotrebiteľských sporov prostredníctvom
subjektu alternatívneho riešenia sporov
subjektu alternatívneho riešenia sporov
§ 90
(1)
Poskytovatelia platobných služieb sú povinní spoločne alebo prostredníctvom svojho
záujmového združenia77) zriadiť subjekt alternatívneho riešenia sporov so sídlom v Bratislave a zabezpečiť
podmienky na riadny a včasný výkon činnosti subjektu alternatívneho riešenia sporov
podľa tohto zákona a osobitného predpisu,78) a to s rozsahom riešenia sporov vymedzeným v odseku 2 a v osobitnom predpise79) o bankovníctve.
(2)
Subjekt alternatívneho riešenia sporov podľa odseku 1 je príslušný riešiť spory súvisiace
s poskytovaním platobných služieb, ktoré vznikli medzi používateľmi platobných služieb,
ktorými sú spotrebitelia, a poskytovateľmi platobných služieb; to sa rovnako vzťahuje
na spory súvisiace s presunom platobného účtu podľa § 44d. Subjekt alternatívneho
riešenia sporov podľa odseku 1 nemôže odmietnuť riešenie sporov súvisiacich s poskytovaním
platobných služieb, ak si tento subjekt na riešenie sporu vyberie spotrebiteľ, ktorý
je účastníkom predmetného sporu súvisiaceho s poskytovaním platobných služieb.
§ 91
(1)
Poskytovateľ platobných služieb je povinný používateľovi platobných služieb, ktorým
je spotrebiteľ, poskytnúť alebo sprístupniť informáciu o možnosti alternatívneho riešenia
sporov prostredníctvom subjektov alternatívneho riešenia sporov, ktoré sú oprávnené
riešiť spory súvisiace s poskytovaním platobných služieb, a to o využití tejto možnosti
riešenia podľa voľby spotrebiteľa vrátane výberu príslušného subjektu alternatívneho
riešenia sporov podľa voľby spotrebiteľa. Poskytovateľ platobných služieb je povinný
informácie podľa prvej vety uvádzať jednoznačným, zrozumiteľným a ľahko dostupným
spôsobom vo svojich obchodných priestoroch, obchodných podmienkach a aj na svojom
webovom sídle, ak ho má zriadené.
(2)
Alternatívne riešenie sporov pred subjektmi alternatívneho riešenia sporov, ktoré
sú oprávnené riešiť spory súvisiace s poskytovaním platobných služieb, je bezplatné,
ak ide o spory medzi používateľmi platobných služieb, ktorými sú spotrebitelia, a
poskytovateľmi platobných služieb; to sa rovnako vzťahuje na riešenie sporov podľa
osobitného predpisu79) o bankovníctve, ktorého účastníkom je spotrebiteľ. Používateľ platobných služieb
má právo na alternatívne riešenie sporu pred subjektom alternatívneho riešenia sporov
podľa § 90 ods. 1 v jazyku, v ktorom obvykle rokoval alebo komunikoval s poskytovateľom
platobných služieb.
§ 92
(1)
Subjekt alternatívneho riešenia sporov, ktorý je oprávnený riešiť spory súvisiace
s poskytovaním platobných služieb, je povinný pri sporoch súvisiacich s poskytovaním
platobných služieb spolupracovať s orgánmi členských štátov, ktoré sú príslušné na
mimosúdne riešenie sporov súvisiacich s poskytovaním platobných služieb.
(2)
Subjekt alternatívneho riešenia sporov, ktorý je oprávnený riešiť spory súvisiace
s poskytovaním platobných služieb, je Národnej banke Slovenska na jej vyžiadanie a
v ňou určenej lehote povinný poskytovať ním nadobudnuté alebo jemu známe informácie
o skutočnostiach týkajúcich sa sporov a riešenia sporov súvisiacich s poskytovaním
platobných služieb.
§ 93
Poskytovateľ platobných služieb je povinný používateľovi platobných služieb, ktorý
nie je spotrebiteľom, poskytnúť alebo sprístupniť informáciu o možnosti rozhodcovského
riešenia sporov alebo iného mimosúdneho riešenia sporov súvisiacich s poskytovaním
platobných služieb a informáciu o osobitných predpisoch upravujúcich rozhodcovské
riešenie sporov alebo iné mimosúdne riešenie takýchto sporov.80) Pritom na poskytovanie aj sprístupňovanie informácií podľa prvej vety sa rovnako
vzťahuje ustanovenie § 91 ods. 1 druhej vety.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 78 až 80 znejú:
„78) Zákon č. 391/2015 Z. z. o alternatívnom riešení spotrebiteľských sporov a o zmene
a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
79) § 93b ods. 1 zákona č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov.
80) Napríklad zákon č. 244/2002 Z. z. o rozhodcovskom konaní v znení neskorších predpisov.“.
10.
§ 94 a 95 sa vypúšťajú.
11.
V § 97a ods. 6 sa na konci pripája táto veta: „Ak Národná banka Slovenska nevyzve
limitovaného poskytovateľa na doplnenie oznámenia, doručené oznámenie sa považuje
za úplné.“.
12.
V § 97a ods. 8 prvej vete sa slová „podľa odsekov 2 až 7“ nahrádzajú slovami „podľa
odsekov 2 až 7 a 9“ a slovo „uloží“ sa nahrádza slovami „môže uložiť“.
13.
V § 97a ods. 9 sa za slovo „povinný“ vkladá slovo „bezodkladne“.
14.
V § 97a odsek 10 znie:
„(10)
Národná banka Slovenska po posúdení oznámenia podľa odseku 9 zapíše limitovaného
poskytovateľa do zoznamu limitovaných poskytovateľov podľa § 74 ods. 1 písm. f) alebo
informuje limitovaného poskytovateľa o tom, že sa na činnosť limitovaného poskytovateľa
nevzťahuje § 1 ods. 3 písm. k) prvý bod alebo druhý bod.“.
15.
V § 98 ods. 1 sa za slová „§ 22“ vkladá čiarka a slová „§ 22a“.
16.
V § 98 ods. 9 písm. b) sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová:
„počte žiadostí o presun platobného účtu a o podiele zamietnutých žiadostí o presun
platobného účtu.“.
17.
Za § 101h sa vkladá § 101i, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 101i
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2019
(1)
Ustanoveniami tohto zákona v znení účinnom od 1. januára 2019 sa spravujú aj právne
vzťahy upravené týmto zákonom, ktoré vznikli pred 1. januárom 2019; vznik týchto právnych
vzťahov, ako aj nároky z nich vzniknuté pred 1. januárom 2019 sa však posudzujú podľa
zákona v znení účinnom do 31. decembra 2018, ak odseky 2 až 4 neustanovujú inak. Poskytovatelia
platobných služieb sú do 28. februára 2019 povinní právne pomery a právne vzťahy,
na ktoré sa vzťahuje tento zákon a ktoré vznikli pred 1. januárom 2019 a trvajú aj
po 31. decembri 2018, zosúladiť s ustanoveniami tohto zákona v znení účinnom od 1.
januára 2019. Poskytovatelia platobných služieb sú do 28. februára 2019 taktiež povinní
poskytnúť informácie podľa § 91 ods. 1 takým spotrebiteľom, ktorým právne vzťahy súvisiace
s poskytovaním platobných služieb vznikli pred 1. januárom 2019 a trvajú aj po 31.
decembri 2018.
(2)
Na právne pomery stáleho rozhodcovského súdu, ktorý bol zriadený a vykonával vecnú
pôsobnosť a rozhodcovskú činnosť podľa § 90 až 95 v znení účinnom do 31. decembra
2018 a podľa osobitných zákonov87) o rozhodcovskom konaní a o spotrebiteľskom rozhodcovskom konaní, sa od 1. januára
2019 vzťahujú osobitné zákony87) o rozhodcovskom konaní a o spotrebiteľskom rozhodcovskom konaní.
(3)
Ak zriaďovateľ stáleho rozhodcovského súdu podľa odseku 2 zruší tento stály rozhodcovský
súd,88) na ďalší postup vo veciach vedených pred týmto rozhodcovským súdom sa vzťahujú ustanovenia
osobitných zákonov89) o postupe vo veciach rozhodcovských konaní pri zrušení stáleho rozhodcovského súdu
alebo pri zrušení povolenia rozhodovať spotrebiteľské spory zriaďovateľovi stáleho
rozhodcovského súdu.
(4)
Ak zriaďovateľ stáleho rozhodcovského súdu podľa odseku 2 zruší tento stály rozhodcovský
súd,88) pričom ak zriaďovateľovi zostanú prostriedky nadobudnuté na činnosť stáleho rozhodcovského
súdu podľa § 91 v znení účinnom do 31. decembra 2018, zriaďovateľ je povinný tieto
zostávajúce prostriedky účelovo použiť na činnosť subjektu alternatívneho riešenia
sporov podľa § 90 ods. 1 v znení účinnom od 1. januára 2019.
(5)
Národná banka Slovenska informuje Európsku komisiu o počte žiadostí o presun platobného
účtu a o podiele zamietnutých žiadostí o presun platobného účtu podľa § 98 ods. 9
písm. b) v znení účinnom od 1. januára 2019 prvýkrát 18. septembra 2020.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 87 až 89 znejú:
„87) Zákon č. 244/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 335/2014 Z. z. o spotrebiteľskom rozhodcovskom konaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 335/2014 Z. z. o spotrebiteľskom rozhodcovskom konaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
88) § 12 ods. 2 písm. b) zákona č. 244/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov
§ 13 ods. 1 písm. b) zákona č. 335/2014 Z. z. v znení zákona č. 373/2018 Z. z.
§ 13 ods. 1 písm. b) zákona č. 335/2014 Z. z. v znení zákona č. 373/2018 Z. z.
89) § 51 ods. 4 až 6 zákona č. 244/2002 Z. z. v znení zákona č. 373/2018 Z. z.
§ 28 ods. 11 a § 71 ods. 3 až 5 zákona č. 335/2014 Z. z. v znení zákona č. 373/2018 Z. z.“.
§ 28 ods. 11 a § 71 ods. 3 až 5 zákona č. 335/2014 Z. z. v znení zákona č. 373/2018 Z. z.“.
Čl. XIII
Zákon č. 129/2010 Z. z. o spotrebiteľských úveroch a o iných úveroch a pôžičkách pre spotrebiteľov a o zmene
a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 394/2011 Z. z., zákona č. 352/2012
Z. z., zákona č. 132/2013 Z. z., zákona č. 102/2014 Z. z., zákona č. 106/2014 Z. z.,
zákona č. 373/2014 Z. z., zákona č. 35/2015 Z. z., zákona č. 117/2015 Z. z., zákona
č. 389/2015 Z. z., zákona č. 438/2015 Z. z., zákona č. 90/2016 Z. z., zákona č. 91/2016
Z. z., zákona č. 299/2016 Z. z., zákona 279/2017 Z. z., zákona č. 18/2018 Z. z., zákona
č. 177/2018 Z. z. a zákona č. 214/2018 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 4 ods. 1 písm. h) sa slová „termínoch splátok istiny, úrokov a iných poplatkov,“
nahrádzajú slovami „frekvencii splátok“.
2.
V § 7 ods. 24 sa vypúšťa písmeno b).
Doterajšie písmeno c) sa označuje ako písmeno b).
3.
V § 7 ods. 25 sa slová „písm. c)“ nahrádzajú slovami „písm. b)“.
4.
V § 7 ods. 27 sa za slová „a na účely podľa odseku 19“ vkladá čiarka a slová „ak
odsek 43 neustanovuje inak“.
5.
V § 7 sa odsek 35 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c)
spotrebiteľský úver, ktorého účelom je nadobudnutie vlastníckeho práva k hnuteľnej
veci, ktorá slúži ako zabezpečenie tohto spotrebiteľského úveru, pri ktorom spotrebiteľ
splatil platbu najmenej vo výške 10 % kúpnej ceny pred odovzdaním hnuteľnej veci a
zostatková hodnota istiny úveru po tejto platbe neprevyšuje 90 % kúpnej ceny, pri
ktorom je spotrebiteľ povinný každý rok splatiť najmenej 10 % z celkovej výšky poskytnutého
spotrebiteľského úveru a pri ktorom si spotrebiteľ môže zvoliť splatenie poslednej
splátky ktorýmkoľvek z týchto spôsobov:
1.
zaplatením poslednej splátky spotrebiteľského úveru; ak je pri poskytnutí spotrebiteľského
úveru dohodnuté zaplatenie poslednej splátky vo viacerých častiach, veriteľ si nemôže
uplatniť, okrem úrokov a poplatkov dohodnutých pri poskytnutí spotrebiteľského úveru,
ďalšie úroky a poplatky,
2.
iným spotrebiteľským úverom od toho istého veriteľa podľa § 20 ods. 1 písm. a), banky,
zahraničnej banky alebo pobočky zahraničnej banky,
3.
vrátením hnuteľnej veci veriteľovi alebo zmluvne určenej osobe bez povinnosti ďalšej
úhrady poslednej splátky spotrebiteľského úveru, ak spotrebiteľ nemá k hnuteľnej veci
vlastnícke právo, alebo
4.
zaplatením poslednej splátky spotrebiteľského úveru peňažnými prostriedkami získanými
predajom hnuteľnej veci spotrebiteľom veriteľovi alebo zmluvne určenej osobe, ak spotrebiteľ
má k hnuteľnej veci vlastnícke právo.“.
6.
§ 7 sa dopĺňa odsekom 43, ktorý znie:
„(43)
Pri spotrebiteľskom úvere, ktorého výška je určená vopred bez aktívnej účasti spotrebiteľa
a na základe historických údajov o finančnej situácii spotrebiteľa získaných z interných
zdrojov veriteľa o platobných operáciách, ktoré je možné doplniť o ďalšie informácie
z interných zdrojov alebo externých zdrojov, banka, zahraničná banka a pobočka zahraničnej
banky17a) nemajú povinnosť overovať informácie súvisiace s príjmom spotrebiteľa v Sociálnej
poisťovni,17ab) ak
a)
spotrebiteľ je ich klientom17th) viac ako šesť mesiacov,
b)
banka, zahraničná banka a pobočka zahraničnej banky17a) vedia preukázateľne zistiť informácie o platobných operáciách, ktoré možno objektívne
považovať za príjem spotrebiteľa.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17th znie:
„17th) § 5 písm. h) zákona č. 483/2001 Z. z. v znení zákona č. 603/2003 Z. z.“.
7.
§ 19 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6)
Opatrením,22i) ktoré môže vydať Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v Zbierke zákonov
Slovenskej republiky, sa ustanovia podrobnosti o výpočte ročnej percentuálnej miery
nákladov.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 22i znie:
„22i) § 18 ods. 1 zákona č. 400/2015 Z. z. o tvorbe právnych predpisov a o Zbierke zákonov
Slovenskej republiky a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
8.
V § 20a ods. 3 písm. d) sa za slová „a úradne osvedčená kópia“ vkladajú slová „alebo
originál“.
Čl. XIV
Zákon č. 45/2011 Z. z. o kritickej infraštruktúre v znení zákona č. 69/2018 Z. z. a zákona č. 177/2018 Z.
z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 3 písm. c) sa za slová „Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky,“ vkladajú
slová „Ministerstvo financií Slovenskej republiky,“.
2.
§ 16 sa dopĺňa odsekmi 6 a 7, ktoré znejú:
„(6)
Ustanoveniami tohto zákona nie sú dotknuté vylúčenia podľa osobitného predpisu o
kybernetickej bezpečnosti10) z požiadaviek týkajúcich sa bezpečnosti sietí, infraštruktúr a informačných systémov
a oznamovania kybernetických bezpečnostných incidentov v sektore bankovníctva, financií
alebo finančného systému podľa osobitných predpisov11) vrátane štandardov a zásad vydaných alebo prijatých Európskou centrálnou bankou,
Európskym systémom centrálnych bánk, Eurosystémom alebo európskymi orgánmi dohľadu,12) ak ich účinok je najmenej rovnocenný s účinkom povinností podľa tohto zákona, vrátane
rozhodnutí, štandardov a zásad vydaných alebo prijatých Národnou bankou Slovenska,
ak ich cieľom je dosiahnuť rovnocennú alebo vyššiu úroveň bezpečnosti sietí, infraštruktúr
a informačných systémov, než sa dosiahne pri dodržiavaní ustanovení tohto zákona,
a ani na platobné systémy a na systémy zúčtovania a vyrovnania cenných papierov a
ich infraštruktúry dohliadané alebo prevádzkované Európskou centrálnou bankou alebo
Eurosystémom podľa osobitných predpisov.13)
(7)
Ústredný orgán si vyžiada vyjadrenie Národnej banky Slovenska alebo Európskej centrálnej
banky, ak plní úlohy podľa tohto zákona týkajúce sa dohliadaných subjektov finančného
trhu podľa osobitných predpisov.14)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 10 až 14 znejú:
„10) § 2 ods. 2 písm. d) zákona č. 69/2018 Z. z.
11) Napríklad § 28c, § 28d, § 45 ods. 8 a § 64 ods. 4 zákona č. 492/2009 Z. z. o platobných
službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov, nariadenie Európskeho parlamentu
a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách
a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27. 7. 2012) v platnom znení, čl. 45
nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 z 23. júla 2014 o zlepšení
vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii, centrálnych depozitároch
cenných papierov a o zmene smerníc 98/26/ES a 2014/65/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 236/2012
(Ú. v. EÚ L 257, 28. 8. 2014) v platnom znení, § 14 zákona č. 429/2002 Z. z. o burze
cenných papierov v znení neskorších predpisov, delegované nariadenie Komisie (EÚ)
2017/584 zo 14. júla 2016, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady
2014/65/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy bližšie určujúce organizačné
požiadavky na obchodné miesta (Ú. v. EÚ L 87, 31. 3. 2017).
12) Napríklad čl. 127 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie v platnom znení (Ú. v.
EÚ C 202, 7. 6. 2016), čl. 12 ods. 12.1, čl. 22 Protokolu (č. 4) o Štatúte Európskeho
systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky v platnom znení (Ú. v. EÚ C
202, 7. 6. 2016), § 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. o
Národnej banke Slovenska v znení neskorších predpisov, § 2 ods. 9 zákona č. 747/2004
Z. z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
zákona č. 132/2013 Z. z., nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým
sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce
sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (Ú. v. EÚ L 287, 29. 10. 2013).
13) Napríklad čl. 3 ods. 3.1, čl. 22 Protokolu (č. 4) o Štatúte Európskeho systému centrálnych
bánk a Európskej centrálnej banky v platnom znení (Ú. v. EÚ C 202, 7. 6. 2016), nariadenie
Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 795/2014 z 3. júla 2014 o požiadavkách v oblasti
dohľadu nad systémovo dôležitými platobnými systémami v platnom znení (Ú. v. EÚ L
217, 23. 7. 2014).
14) Napríklad zákon č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov, zákon č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných
službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon
č. 429/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov, § 1 ods. 3 písm. a), d) a h) zákona
č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších
predpisov, nariadenie (EÚ) č. 1024/2013, nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ)
č. 468/2014 zo 16. apríla 2014 o rámci pre spoluprácu v rámci jednotného mechanizmu
dohľadu medzi Európskou centrálnou bankou, príslušnými vnútroštátnymi orgánmi a určenými
vnútroštátnymi orgánmi (nariadenie o rámci JMD) (Ú. v. EÚ L 141, 14. 5. 2014).“.
3.
Príloha č. 3 sa dopĺňa deviatym bodom, ktorý znie:
„
9. Financie | Bankovníctvo; tým nie sú dotknuté vylúčenia podľa osobitného predpisu o kybernetickej
bezpečnosti.10) Finančné trhy; tým nie sú dotknuté vylúčenia podľa osobitného predpisu o kybernetickej bezpečnosti.10) Systémy riadenia verejných financií. |
Ministerstvo financií Slovenskej republiky |
Čl. XV
Zákon č. 203/2011 Z. z. o kolektívnom investovaní v znení zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 206/2013 Z.
z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 213/2014 Z. z., zákona č. 323/2015 Z. z.,
zákona č. 359/2015 Z. z., zákona č. 361/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona
č. 125/2016 Z. z., zákona č. 292/2016 Z. z., zákona č. 237/2017 Z. z., zákona č. 279/2017
Z. z. a zákona č. 177/2018 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 ods. 4 písm. f) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo inou obdobnou zahraničnou
inštitúciou spravujúcou systémy účasti zamestnancov na účel sociálneho a dôchodkového
zabezpečenia“.
2.
V § 3 písm. d) a e), § 9 ods. 3, § 71 ods. 13, § 72 ods. 1 písm. h), § 114 ods. 2,
§ 121 ods. 12, § 137 ods. 13, nadpise siedmej časti druhej hlavy, nadpise nad § 140,
§ 161 ods. 1 písm. b) a c) sa slová „podielových listov“ nahrádzajú slovami „cenných
papierov“.
3.
V § 3 písm. n) sa slová „v podielovom“ nahrádzajú slovom „vo“ a slová „podielových
listov“ sa nahrádzajú slovami „cenných papierov fondu“.
4.
V § 3 písm. v) sa slová „ods. 2 až 6“ nahrádzajú slovami „ods. 3 a 6“.
5.
§ 3 sa dopĺňa písmenami al) až an), ktoré znejú:
„al)
účtovným rokom tuzemského subjektu kolektívneho investovania účtovné obdobie, ktorým
je kalendárny rok alebo hospodársky rok,3ba)
am)
miestom usadenia správcovskej spoločnosti alternatívneho investičného fondu je štát,
v ktorom má správcovská spoločnosť sídlo,
an)
miestom usadenia depozitára je štát, v ktorom má depozitár sídlo alebo pobočku.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 3ba znie:
„3ba) § 3 ods. 4 zákona č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve.“.
6.
§ 4 vrátane nadpisu znie:
„§ 4
Fondy a ich členenie
(1)
Fondy sa členia na tuzemské subjekty kolektívneho investovania a zahraničné subjekty
kolektívneho investovania.
(2)
Tuzemským subjektom kolektívneho investovania je
a)
podielový fond alebo investičný fond s premenlivým základným imaním,
b)
tuzemský subjekt kolektívneho investovania s právnou subjektivitou, ktorým je obchodná
spoločnosť alebo družstvo so sídlom na území Slovenskej republiky, ktoré zhromažďujú
peňažné prostriedky od viacerých investorov s cieľom investovať ich v súlade s vymedzenou
investičnou politikou v prospech týchto investorov.
(3)
Tuzemský subjekt kolektívneho investovania podľa odseku 2 písm. a) môže byť vytvorený
ako štandardný fond alebo špeciálny fond.
(4)
Na vytvorenie tuzemského subjektu kolektívneho investovania podľa odseku 2 písm.
b) sa nevyžaduje povolenie podľa tohto zákona, ak § 26a neustanovuje inak. Distribúciu
cenných papierov alebo majetkových účastí subjektov kolektívneho investovania podľa
odseku 2 písm. b) možno vykonávať len pre profesionálnych investorov.3c)
(5)
Štandardným fondom je fond, do ktorého sa peňažné prostriedky zhromažďujú prostredníctvom
verejnej ponuky s cieľom investovať takto zhromaždené peňažné prostriedky do prevoditeľných
cenných papierov a iných likvidných finančných aktív podľa § 88 na princípe obmedzenia
a rozloženia rizika. Princíp obmedzenia a rozloženia rizika sa nevzťahuje na štandardný
fond alebo jeho podfond, ktorý je zberným fondom. Ak štandardný fond spĺňa podmienky
ustanovené týmto zákonom, považuje sa za fond, ktorý spĺňa podmienky právne záväzného
aktu Európskej únie podľa prvého bodu prílohy č. 1. Štandardný fond sa nesmie zmeniť
na alternatívny investičný fond.
(6)
Alternatívnym investičným fondom je subjekt kolektívneho investovania, ktorý nie
je štandardným fondom a do ktorého sa peňažné prostriedky zhromažďujú prostredníctvom
verejnej ponuky alebo privátnej ponuky s cieľom investovať takto zhromaždené peňažné
prostriedky do majetku ustanoveného týmto zákonom alebo vymedzeného štatútom alternatívneho
investičného fondu. Alternatívny investičný fond sa považuje za subjekt kolektívneho
investovania, ktorý nie je upravený právne záväzným aktom Európskej únie upravujúcim
podniky kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov. Alternatívnym
investičným fondom je špeciálny fond a tuzemský subjekt kolektívneho investovania
podľa odseku 2 písm. b).
(7)
Špeciálnym fondom je verejný špeciálny fond a špeciálny fond kvalifikovaných investorov.
Verejným špeciálnym fondom je
a)
špeciálny fond cenných papierov,
b)
špeciálny fond alternatívnych investícií,
c)
špeciálny fond nehnuteľností.
(8)
Zahraničným subjektom kolektívneho investovania je
a)
zahraničný podielový fond,
b)
zahraničný investičný fond,
c)
iný zahraničný subjekt kolektívneho investovania, ako je uvedený v písmenách a) a
b), ktorého predmetom činnosti je kolektívne investovanie.
(9)
Zahraničným podielovým fondom je zahraničný subjekt kolektívneho investovania, ktorý
nie je právnickou osobou a je vytvorený a spravovaný zahraničnou správcovskou spoločnosťou
alebo správcovskou spoločnosťou podľa práva štátu, v ktorom je zahraničný podielový
fond vytvorený.
(10)
Zahraničným investičným fondom je zahraničná právnická osoba, ktorá je subjektom
kolektívneho investovania podľa práva štátu, v ktorom má sídlo, a je spravovaný zahraničnou
správcovskou spoločnosťou, správcovskou spoločnosťou alebo je samosprávny.
(11)
Otvoreným zahraničným subjektom kolektívneho investovania je zahraničný subjekt kolektívneho
investovania, ktorého majiteľ cenných papierov alebo majetkových účastí má právo,
aby mu na jeho žiadosť boli vyplatené cenné papiere alebo majetkové účasti z majetku
v tomto subjekte kolektívneho investovania. Uzavretým zahraničným subjektom kolektívneho
investovania je zahraničný subjekt kolektívneho investovania, ktorého majiteľ cenných
papierov alebo majetkových účastí nemá právo podľa prvej vety.
(12)
Ak zahraničný subjekt kolektívneho investovania spĺňa podmienky právne záväzného
aktu Európskej únie upravujúceho podniky kolektívneho investovania do prevoditeľných
cenných papierov, považuje sa za európsky štandardný fond.
(13)
Zahraničný subjekt kolektívneho investovania, ktorý nie je európskym štandardným
fondom, sa považuje za zahraničný alternatívny investičný fond. Zahraničný alternatívny
investičný fond sa na účely tohto zákona považuje za európsky alternatívny investičný
fond, ak má povolenie alebo je registrovaný v členskom štáte v súlade s právnym poriadkom
tohto členského štátu alebo nemá povolenie alebo nie je registrovaný v členskom štáte,
ale má sídlo alebo ústredie v členskom štáte. Zahraničný alternatívny investičný fond
sa na účely tohto zákona považuje za neeurópsky alternatívny investičný fond, ak nespĺňa
podmienky podľa druhej vety.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 3c znie:
„3c) § 8a ods. 2 až 7 zákona č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
7.
V § 7 ods. 5 písm. g), § 40 ods. 2, § 88 ods. 1 písm. e) treťom bode, § 160 ods.
7, § 187 ods. 1 písm. d) a ods. 4 sa slovo „kalendárny“ vo všetkých tvaroch nahrádza
slovom „účtovný“ v príslušnom tvare.
8.
V § 9 ods. 1 sa slová „podielové listy“ nahrádzajú slovami „cenné papiere“ a vypúšťajú
sa odseky 5 až 7.
9.
V § 11 ods. 3 sa slová „zmenou depozitára“ nahrádzajú slovami „zmenou obchodného
mena, zmenou sídla depozitára“.
10.
V § 13 ods. 11 sa za slová „žiadosti o vyplatenie“ vkladá čiarka a slová „ak § 110
neustanovuje inak“.
11.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11 znie:
„11) Čl. 46 až 50 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2017/565 z 25. apríla 2016, ktorým
sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o organizačné
požiadavky a podmienky výkonu činnosti investičných spoločností, ako aj o vymedzené
pojmy na účely uvedenej smernice (Ú. v. EÚ L 87, 31. 3. 2017) v platnom znení.“.
12.
V § 15a ods. 2, § 57a a § 160a ods. 2 až 8 sa slová „fond kvalifikovaných investorov“
vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „subjekt podľa § 4 ods. 2 písm. b)“ v príslušnom
tvare.
13.
V § 18 sa vypúšťa odsek 5.
14.
V § 20 ods. 4 písm. i) sa slová „verejného špeciálneho“ nahrádzajú slovom „štandardného“.
15.
V § 20 ods. 4 písm. i) a j) sa slová „v zanikajúcom fonde kvalifikovaných investorov“
nahrádzajú slovami „v zanikajúcom špeciálnom fonde kvalifikovaných investorov“ a za
slovo „jeden“ sa vkladá slovo „špeciálny“.
16.
V § 26 sa za slová „povolenia na vytvorenie“ vo všetkých tvaroch vkladajú slová „a
spravovanie“
17.
V § 26 ods. 10 sa na konci pripája táto veta: „Likvidátorom investičného fondu s
premenlivým základným imaním a jeho podfondov je správcovská spoločnosť, ktorá tento
fond spravuje.“.
18.
§ 26i sa vypúšťa.
19.
V § 28 ods. 1 sa za slovo „udelenie“ vkladá slovo „tohto“ a vypúšťajú sa slová „na
činnosť správcovskej spoločnosti“.
20.
V § 28 ods. 4 písm. e) sa slová „osobitného predpisu,20)“ nahrádzajú slovami „osobitných predpisov,20)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 20 znie:
„20) Napríklad § 73 až 73u a 75 zákona č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
21.
V § 28 ods. 8 sa slová „riadenie rizík“ nahrádzajú slovami „výkon funkcie riadenia
rizík“ a na konci sa pripája táto veta: „Pri členoch štatutárneho orgánu finančnej
holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti sa za odborne
spôsobilú osobu považuje fyzická osoba, ktorá má primerané znalosti a skúsenosti vo
finančnej oblasti.“.
22.
V § 28 ods. 9 sa vypúšťa posledná veta.
23.
V § 28a ods. 1 sa za slová „udelenie“ vkladá slovo „tohto“ a vypúšťajú sa slová „na
spravovanie alternatívnych investičných fondov a zahraničných alternatívnych investičných
fondov“.
24.
V § 28a sa odsek 2 dopĺňa písmenom n), ktoré znie:
„n)
stanovy budúcej správcovskej spoločnosti sú v súlade s týmto zákonom a inými všeobecne
záväznými právnymi predpismi.“.
25.
V § 28a ods. 5 sa za slovo „predĺžiť“ vkladá slovo „najviac“.
26.
V § 30 ods. 9 sa slová „§ 28a ods. 4 písm. l)“ nahrádzajú slovami „§ 28a ods. 4 písm.
j)“ a slová „§ 28a ods. 4 písm. h) a písm. l)“ sa nahrádzajú slovami „§ 28a ods. 3
písm. f) a § 28a ods. 4 písm. j)“.
27.
V § 31 ods. 4 sa za slovo „podľa“ vkladajú slová „§ 28 alebo povolenia podľa“.
28.
V § 31a ods. 6 sa slová „písm. c)“ nahrádzajú slovami „písm. b)“ a slová „fondy kvalifikovaných
investorov“ sa nahrádzajú slovami „alternatívne investičné fondy podľa § 4 ods. 2
písm. b)“.
29.
§ 31b sa dopĺňa odsekom 13, ktorý znie:
„(13)
Register správcov zahŕňa aj register Európskych fondov rizikového kapitálu a Európskych
fondov sociálneho podnikania podľa osobitných predpisov.22d) Na zápis, zmenu zápisu a zrušenie zápisu Európskych fondov rizikového kapitálu a
Európskych fondov sociálneho podnikania sa použijú primerane ustanovenia odsekov 1
až 12.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 22d znie:
„22d) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 345/2013 o európskych fondoch rizikového
kapitálu (Ú. v. EÚ L 115, 25. 4. 2013) v platnom znení.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 346/2013 o európskych fondoch sociálneho podnikania (Ú. v. EÚ L 115, 25. 4. 2013) v platnom znení.“.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 346/2013 o európskych fondoch sociálneho podnikania (Ú. v. EÚ L 115, 25. 4. 2013) v platnom znení.“.
30.
V § 33 ods. 7 sa slová „osobitného predpisu,25)“ nahrádzajú slovami „osobitných predpisov,25)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25 znie:
„25) Napríklad § 71 až 71n, 73 až 73u a 75 zákona č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších
predpisov.“.
31.
V § 33 ods. 19 a 20, § 37 ods. 7, § 37a vrátane nadpisu, § 37b vrátane nadpisu, §
37c ods. 1 až 3 a 9, § 43, § 45a a § 159a sa slová „fond kvalifikovaných investorov“
vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „alternatívny investičný fond“ v príslušnom
tvare a v § 37c ods. 6 sa slová „vo fondoch kvalifikovaných investorov“ nahrádzajú
slovami „v alternatívnych investičných fondoch“.
32.
V § 34 ods. 4 sa slová „výkon funkcie riadenia“ nahrádzajú slovom „riadenie“.
33.
V § 37 ods. 5 sa slová „odseku 3“ nahrádzajú slovami „odseku 4“.
34.
V § 39 ods. 1 sa slová „osobitného predpisu,26)“ nahrádzajú slovami „osobitných predpisov,26)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 26 až 28 znejú:
„26) Čl. 29 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 2017/565 v platnom znení.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 zo 16. apríla 2014 o zneužívaní trhu (nariadenie o zneužívaní trhu) a o zrušení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES a smerníc Komisie 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES (Ú. v. EÚ L 173, 12. 6. 2014) v platnom znení.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 zo 16. apríla 2014 o zneužívaní trhu (nariadenie o zneužívaní trhu) a o zrušení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES a smerníc Komisie 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES (Ú. v. EÚ L 173, 12. 6. 2014) v platnom znení.
27) Čl. 29 delegovaného nariadenia (EÚ) 2017/565 v platnom znení.
28) Čl. 37 delegovaného nariadenia (EÚ) 2017/565 v platnom znení.“.
35.
V § 39 ods. 6 sa slová „až 6“ nahrádzajú slovami „až 5“.
36.
V § 40 ods. 9 sa slová „v podielovom“ nahrádzajú slovom „vo“, slová „podielové listy“
vo všetkých tvaroch sa nahrádzajú slovami „cenné papiere“ v príslušnom tvare a vypúšťa
sa slovo „podielového“.
37.
V § 40 ods. 10, § 43 až 45, § 46 ods. 1, § 48 až 52, § 57, § 71 ods. 1, 3 a 10, §
119 ods. 2, § 137 ods. 4 písm. g), § 138 ods. 3, § 155 ods. 2 a § 163 ods. 1 písm.
k) a m) sa vypúšťa slovo „podielový“ vo všetkých tvaroch.
38.
Poznámka pod čiarou k odkazu 32 znie:
„32) Čl. 64 až 66 delegovaného nariadenia (EÚ) 2017/565 v platnom znení.“.
39.
V § 43 ods. 2 sa za slovami „a podielnikmi fondu“ vypúšťajú slová „alebo podielnikmi“.
40.
§ 45b sa vypúšťa.
41.
V § 46 ods. 2 písm. b) sa slová „príslušného podielového“ nahrádzajú slovom „spravovaného“.
42.
V § 47 ods. 2 písmeno a) znie:
„a)
súčet 125 000 eur a 0,02 % z hodnoty spravovaného majetku prevyšujúcej 250 000 000
eur; táto suma sa ďalej nezvyšuje, ak dosiahne 10 000 000 eur, ak ide o správcovskú
spoločnosť s povolením podľa § 28,“.
43.
V § 47 ods. 2 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „ak ide o správcovskú spoločnosť
s povolením podľa § 28a,“.
44.
V § 47 odsek 3 znie:
„(3)
Do výpočtu sumy podľa odseku 2 písm. a) sa zahŕňa majetok v spravovaných fondoch
vrátane fondov, pri ktorých zverila niektoré činnosti alebo funkcie podľa § 27 ods.
2 inej osobe podľa § 57. Do výpočtu sumy podľa odseku 2 písm. a) sa nezahŕňa majetok
vo fondoch, pre ktoré správcovská spoločnosť vykonáva len činnosti alebo funkcie,
ktoré jej boli zverené.“.
45.
V § 48 ods. 10, § 79 ods. 7 sa slová „fond kvalifikovaných investorov“ vo všetkých
tvaroch nahrádzajú slovami „špeciálny fond kvalifikovaných investorov a subjekt podľa
§ 4 ods. 2 písm. b)“ v príslušnom tvare a v § 119 ods. 3 písm. b) druhom bode a §
180 ods. 7 písm. c) sa slová „fond kvalifikovaných investorov“ nahrádzajú slovami
„špeciálny fond kvalifikovaných investorov alebo subjekt podľa § 4 ods. 2 písm. b)“.
46.
V § 53 sa vypúšťa slovo „tuzemského“ vo všetkých tvaroch.
47.
V § 54 ods. 2 sa slová „fondov kvalifikovaných investorov“ nahrádzajú slovami „alternatívnych
investičných fondov a zahraničných alternatívnych investičných fondov“.
48.
V § 54 sa vypúšťajú odseky 3 a 4.
49.
V § 59 ods. 2 sa slová „odseku 2“ nahrádzajú slovami „odseku 1“.
50.
V § 67 ods. 1 sa za slovo „spoločnosťou“ vkladajú slová „alebo so zahraničnou správcovskou
spoločnosťou“.
51.
V § 67 odsek 2 znie:
„(2)
Správcovská spoločnosť sa nesmie zlúčiť s inou právnickou osobou, ako je správcovská
spoločnosť alebo zahraničná správcovská spoločnosť. Zlúčením správcovských spoločností
môže vzniknúť len správcovská spoločnosť podľa tohto zákona a zlúčením správcovskej
spoločnosti so zahraničnou správcovskou spoločnosťou len zahraničná správcovská spoločnosť
podľa práva členského štátu, v ktorom má zahraničná správcovská spoločnosť sídlo.“.
52.
V § 69a ods. 1 sa slová „písm. d)“ nahrádzajú slovami „písm. q)“.
53.
V § 69a odsek 2 znie:
„(2)
Na zlučovanie samosprávnych investičných fondov sa primerane použijú ustanovenia
tohto zákona o zlučovaní fondov a ustanovenia Obchodného zákonníka.“.
54.
V § 69a ods. 3 sa za slovo „podľa“ vkladajú slová „§ 28 alebo povolenie podľa“.
55.
§ 69b vrátane nadpisu znie:
„§ 69b
Zrušenie samosprávneho investičného fondu likvidáciou
(1)
K zrušeniu samosprávneho investičného fondu likvidáciou môže dôjsť na základe rozhodnutia
Národnej banky Slovenska o odobratí povolenia na vytvorenie samosprávneho investičného
fondu alebo rozhodnutia Národnej banky Slovenska o odobratí povolenia na spravovanie
samosprávneho investičného fondu, na základe predchádzajúceho súhlasu podľa § 163
ods. 1 písm. l) alebo ak povolenie na vytvorenie samosprávneho investičného fondu
zaniklo vrátane zániku povolenia uplynutím doby, na ktorú bol fond vytvorený. K zrušeniu
samosprávneho investičného fondu podľa § 4 ods. 2 písm. b) s povolením podľa § 28a
môže dôjsť na základe rozhodnutia valného zhromaždenia tohto fondu.
(2)
Na likvidáciu samosprávneho investičného fondu sa použijú ustanovenia Obchodného
zákonníka. Valné zhromaždenie samosprávneho investičného fondu rozhodne o jeho zrušení
a vymenovaní likvidátora samosprávneho investičného fondu až po nadobudnutí právoplatnosti
predchádzajúceho súhlasu Národnej banky Slovenska podľa odseku 1. Likvidátor samosprávneho
investičného fondu je povinný o týchto skutočnostiach a o ich zápise do obchodného
registra bezodkladne písomne informovať Národnú banku Slovenska. Likvidátor je povinný
dodržiavať ustanovenia § 26 primerane.
(3)
Povolenie podľa § 28 alebo povolenie podľa § 28a udelené samosprávnemu investičnému
fondu, ktorý sa ruší likvidáciou, zaniká dňom výmazu samosprávneho investičného fondu
z obchodného registra.“.
56.
V § 70 ods. 1 druhá veta znie: „Strešný fond a jeho podfondy musia mať jedného depozitára.“.
57.
V § 70 ods. 2 sa za slovo „depozitárom“ vkladajú slová „štandardného fondu a špeciálneho
fondu“.
58.
V § 70 ods. 3 sa slová „fond kvalifikovaných investorov“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú
slovami „subjekt podľa § 4 ods. 2 písm. b)“ v príslušnom tvare.
59.
V § 70 ods. 5 druhej vete sa slová „tuzemského subjektu kolektívneho investovania“
a slová „alternatívneho investičného fondu“ nahrádzajú slovami „subjektu podľa § 4
ods. 2 písm. b)“.
60.
§ 70 sa dopĺňa odsekmi 6 a 7, ktoré znejú:
„(6)
Depozitár alternatívneho investičného fondu musí mať miesto usadenia v Slovenskej
republike. Depozitár európskeho alternatívneho investičného fondu musí mať miesto
usadenia v domovskom členskom štáte tohto európskeho alternatívneho investičného fondu.
Depozitár neeurópskeho alternatívneho investičného fondu musí mať miesto usadenia
a)
v nečlenskom štáte, v ktorom má miesto usadenia tento fond,
b)
v domovskom členskom štáte správcovskej spoločnosti alebo zahraničnej správcovskej
spoločnosti spravujúcej tento fond,
c)
v referenčnom členskom štáte zahraničnej správcovskej spoločnosti spravujúcej tento
fond.
(7)
Ak bol depozitár neeurópskeho alternatívneho investičného fondu vybraný podľa odseku
6 tretej vety a tento depozitár nepodlieha dohľadu Národnej banky Slovenska ani inému
príslušnému orgánu dohľadu členského štátu, príslušným orgánom dohľadu tohto depozitára
je príslušný orgán dohľadu nečlenského štátu, v ktorom má sídlo depozitár.“.
61.
V § 71 ods.15 sa za slová „odseku 14,“ vkladajú slová „Národná banka Slovenska“.
62.
V § 72 odsek 2 znie:
„(2)
Na činnosť a kontrolné úlohy depozitára alternatívneho investičného fondu sa vzťahujú
ustanovenia osobitného predpisu.47b) Na činnosť a kontrolné úlohy depozitára štandardného fondu sa vzťahujú ustanovenia
osobitného predpisu.47c)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 47c znie:
„47c) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/438 zo 17 decembra 2015, ktorým sa dopĺňa
smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokiaľ ide o povinnosti depozitárov
(Ú. v. EÚ L 78, 24. 3. 2016).“.
63.
V § 76a sa vypúšťajú slová „ktorý nie je fondom kvalifikovaných investorov,“.
64.
V § 77 ods. 1 sa vypúšťa tretia až piata veta.
65.
§ 77 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5)
Ustanovenia odseku 4 sa nevzťahujú na špeciálny fond kvalifikovaných investorov a
subjekt podľa § 4 ods. 2 písm. b). Majetok špeciálneho fondu kvalifikovaných investorov
a subjektu podľa § 4 ods. 2 písm. b) možno znovu použiť len s predchádzajúcim súhlasom
správcovskej spoločnosti, ktorá takýto fond spravuje, alebo s predchádzajúcim súhlasom
tohto fondu, ak je samosprávny.“.
66.
V § 78 ods. 1 sa slová „podielový fond“ nahrádzajú slovami „tuzemský subjekt kolektívneho
investovania“.
67.
Poznámky pod čiarou k odkazom 49f a 49g znejú:
„49f) Čl. 100 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 231/2013 a čl. 18 delegovaného nariadenia
(EÚ) 2016/438.
49g) Čl. 101 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 231/2013 a čl. 19 delegovaného nariadenia
(EÚ) 2016/438.“.
68.
V § 82 ods. 8 písm. b) a c) sa slová „tuzemský subjekt kolektívneho investovania“
nahrádzajú slovami „alternatívny investičný fond“.
69.
V § 82 ods. 9 písm. a) sa vypúšťa slovo „príslušného“.
70.
V § 83 ods. 1 sa slová „podielového fondu alebo investičného fondu s premenlivým
základným imaním“ nahrádzajú slovom „fondu“.
71.
V § 86 ods. 2 sa slová „udelenia povolenia na vznik“ nahrádzajú slovami „nadobudnutia
právoplatnosti povolenia na vytvorenie“ a za slovo „fondu“ sa vkladá čiarka a slová
„ktorý je investičným fondom s premenlivým základným imaním,“.
72.
V § 88 ods. 2 sa slovo „podielového“ nahrádza slovom „štandardného“.
73.
V § 88 ods. 4 písm. a) druhom bode sa slová „písm. f)“ nahrádzajú slovami „písm.
h)“.
74.
V § 88 ods. 4 písm. b) prvom bode sa slová „ods. 6“ nahrádzajú slovami „ods. 7“.
75.
V § 91 ods. 3 sa slová „podielového fondu“ nahrádzajú slovami „štandardného fondu“
a za slovami „(ďalej len „reklamné dokumenty“)“ sa vypúšťajú slová „štandardného fondu“.
76.
V § 96 sa na konci pripájajú tieto vety: „Nekryté predaje zahŕňajú aj predaj nakrátko
vo vzťahu k akcii alebo dlhovému nástroju, ktorým sa rozumie predaj akcie alebo dlhového
nástroja, ktorý nie je v čase uzatvorenia zmluvy v majetku štandardného fondu, vrátane
takého predaja, ak v čase uzatvorenia zmluvy o predaji majetku správcovská spoločnosť
vypožičala príslušné finančné nástroje z majetku štandardného fondu alebo uzavrela
zmluvu o ich výpožičke do majetku štandardného fondu na účely ich dodania pri vyrovnaní
obchodu. Predaj nakrátko nezahŕňa
a)
predaj majetku z fondu na základe zmluvy o spätnom odkúpení uzatvorenej medzi správcovskou
spoločnosťou a protistranou, v ktorej sa jedna strana zaviazala predať druhej strane
cenný papier za dohodnutú cenu, pričom druhá strana sa zaviazala spätne predať tento
cenný papier k neskoršiemu dátumu za inú dohodnutú cenu,
b)
prevod cenných papierov na základe zmluvy o pôžičke cenných papierov alebo
c)
uzavretie derivátovej zmluvy, na základe ktorej sa majú predať cenné papiere za dohodnutú
cenu k istému dátumu v budúcnosti len vo forme finančného vyrovnania.“.
77.
V § 100 ods. 9 sa slová „odseku 7“ nahrádzajú slovami „odseku 8“.
78.
V § 108 ods. 4 sa za slová „do hlavného fondu“ vkladá čiarka a slová „ktorý je štandardným
fondom alebo podfondom štandardného fondu“ a slová „§ 83 ods. 1“ sa nahrádzajú slovami
„§ 4 ods. 3“.
79.
V § 110 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Na tento účel je správcovská spoločnosť
oprávnená určiť v štatúte fondu rozhodujúci deň na určenie hodnoty podielu na deň,
ktorý je skorší ako deň, ktorý nasleduje po treťom pracovnom dni od doručenia žiadosti
o vyplatenie podielového listu.“.
80.
V § 110 ods. 4 sa slovo „podielovým“ nahrádza slovom „štandardným“.
81.
V § 119 ods. 3 písm. b) tretí bod a štvrtý bod znejú:
„3.
je zanikajúcim fondom najmenej jeden špeciálny fond kvalifikovaných investorov alebo
subjekt podľa § 4 ods. 2 písm. b) a nástupníckym fondom štandardný fond; to neplatí,
ak zanikajúcim fondom je najmenej jeden špeciálny fond kvalifikovaných investorov
a zloženie majetku v zanikajúcom špeciálnom fonde kvalifikovaných investorov je v
súlade s ustanoveniami § 88 a s ustanoveniami štatútu alebo stanov nástupníckeho štandardného
fondu a majetok v zanikajúcom špeciálnom fonde kvalifikovaných investorov nepodlieha
akýmkoľvek zmluvám, dojednaniam alebo úkonom, ktoré sú v rozpore s požiadavkami tohto
zákona pre štandardné fondy, štatútom alebo stanovami nástupníckeho štandardného fondu,
4.
je zanikajúcim fondom najmenej jeden špeciálny fond kvalifikovaných investorov alebo
subjekt podľa § 4 ods. 2 písm. b) a nástupníckym fondom verejný špeciálny fond; to
neplatí, ak zanikajúcim fondom je najmenej jeden špeciálny fond kvalifikovaných investorov
a zloženie majetku v zanikajúcom špeciálnom fonde kvalifikovaných investorov je v
súlade s ustanoveniami § 124 alebo § 125 v závislosti od kategórie nástupníckeho verejného
špeciálneho fondu a s ustanoveniami štatútu alebo stanov nástupníckeho verejného špeciálneho
fondu a majetok v zanikajúcom špeciálnom fonde kvalifikovaných investorov nepodlieha
akýmkoľvek zmluvám, dojednaniam alebo úkonom, ktoré sú v rozpore s požiadavkami tohto
zákona pre verejné špeciálne fondy, štatútom alebo stanovami nástupníckeho verejného
špeciálneho fondu,“.
82.
V § 119a ods. 1 sa za slovo „fondom“ vkladá slovo „je“.
83.
V § 120 ods. 4 sa vypúšťa prvá veta, slová „tohto fondu“ sa nahrádzajú slovami „špeciálneho
fondu nehnuteľností“ a slová „špeciálneho fondu nehnuteľností“ sa nahrádzajú slovami
„tohto fondu“.
84.
V § 122 ods. 2 sa slovo „udelenia“ nahrádza slovami „nadobudnutia právoplatnosti“
a za slovo „fondu“ sa vkladá čiarka a slová „ktorý je investičným fondom s premenlivým
základným imaním,“.
85.
V § 123 ods. 2 sa vypúšťajú slová „príslušný podielový“.
86.
V § 124 ods. 2 písm. b) sa vypúšťa slovo „podielovom“ a slová „cenných papierov“
sa nahrádzajú slovami „alternatívnych investícií“.
87.
V § 125 ods. 5 sa za slovo „fondu“ vkladá slovo „nehnuteľností“.
88.
V § 126 ods. 3 a § 135 ods. 6 a 7 sa za slovo „spravujúca“ vo všetkých tvaroch vkladá
slovo „verejný“ v príslušnom tvare.
89.
V § 129 ods. 2 sa za slová „ak sa do majetku“ vkladá slovo „verejného“.
90.
V § 130 ods. 5 sa slová „v štandardnom“ nahrádzajú slovami „vo verejnom špeciálnom“.
91.
V § 135 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Nad limit podľa prvej vety možno z
verejného špeciálneho fondu nehnuteľností poskytnúť pôžičky realitným spoločnostiam
v celkovej sume predstavujúcej najviac 30 % hodnoty majetku vo verejnom špeciálnom
fonde nehnuteľností, ak
a)
verejný špeciálny fond nehnuteľností je jediným akcionárom realitnej spoločnosti,
b)
verejný špeciálny fond nehnuteľností je jediným veriteľom realitnej spoločnosti v
súvislosti s poskytovaním finančných pôžičiek,
c)
ročná účtovná závierka realitnej spoločnosti je overená audítorom,
d)
všetky pôžičky poskytnuté realitnej spoločnosti z majetku vo verejnom špeciálnom
fonde nehnuteľností sú splatné ku dňu zániku majetkovej účasti verejného špeciálneho
fondu nehnuteľností v tejto realitnej spoločnosti.“.
92.
V § 135 ods. 5 sa za slová „v ktorej má“ vkladá slovo „verejný“.
93.
V § 136 ods. 1 písmeno a) znie:
„a)
profesionálnemu investorovi, ktorý spĺňa požiadavky na profesionálneho klienta,3c) alebo“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 54 sa vypúšťa.
94.
V § 136 sa vypúšťa odsek 4.
Doterajší odsek 5 sa označuje ako odsek 4.
95.
V § 137 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Ak ide o nesamosprávny špeciálny fond
kvalifikovaných investorov, ktorý je investičným fondom s premenlivým základným imaním,
za jeho vytvorenie sa považuje jeho vznik. Ak ide o samosprávny špeciálny fond kvalifikovaných
investorov, ktorý je investičným fondom s premenlivým základným imaním, na jeho vznik
a činnosť je potrebné, okrem povolenia podľa prvej vety, aj povolenie podľa § 28a.“.
96.
V § 137 ods. 2 sa vypúšťa posledná veta.
97.
V § 137 ods. 3 sa za slovo „splnené“ vkladá čiarka a slová „okrem podmienok podľa
odseku 2, aj“.
98.
V § 137 odsek 9 znie:
„(9)
Ak Národná banka Slovenska zamietla žiadosť o udelenie povolenia podľa odseku 1,
ktorá bola podaná po vytvorení špeciálneho fondu kvalifikovaných investorov, správcovská
spoločnosť alebo zahraničná správcovská spoločnosť je povinná bezodkladne pozastaviť
vydávanie cenných papierov tohto špeciálneho fondu kvalifikovaných investorov a zrušiť
ho postupom podľa § 26. Tým nie sú dotknuté možné sankčné opatrenia voči správcovskej
spoločnosti alebo zahraničnej správcovskej spoločnosti za porušenie ustanovenia odseku
3.“.
99.
V § 137 ods. 18 sa za slovo „žiadosť“ vkladajú slová „o udelenie povolenia“.
100.
V § 147 ods. 1 sa vypúšťajú slová „len privátnou ponukou a“.
101.
V § 148 ods. 1 sa vypúšťajú slová „aj verejnou ponukou“.
102.
V § 150a odsek 3 znie:
„(3)
Právo na distribúciu cenných papierov alebo majetkových účastí zahraničných alternatívnych
investičných fondov podľa § 150b až 150h sa vzťahuje len na distribúciu profesionálnym
investorom alebo investorom podľa § 136 ods. 1 písm. b). Na distribúciu cenných papierov
alebo majetkových účastí zahraničných alternatívnych investičných fondov na území
Slovenskej republiky neprofesionálnym investorom sa vyžaduje povolenie podľa § 148.“.
103.
V § 150b ods. 1 písm. g) prvom bode sa slová „fond kvalifikovaných investorov“ nahrádzajú
slovami „subjekt kolektívneho investovania podľa § 4 ods. 2 písm. b)“.
104.
V § 150b ods. 7 sa na konci pripájajú tieto slová: „a špeciálne fondy kvalifikovaných
investorov podľa § 137“.
105.
V § 150d ods. 2 sa vypúšťajú slová „prostredníctvom privátnej ponuky“.
106.
V § 150h ods. 1 písm. b) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa
tieto slová: „ak príslušný orgán dohľadu členského štátu neuzavrie s Národnou bankou
Slovenska takéto dohody o spolupráci v primeranej lehote, Národná banka Slovenska
môže upozorniť na túto skutočnosť Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné
papiere a trhy), aby konal v rozsahu jeho právomocí.“.
107.
V § 151 ods. 1 prvej vete sa slová „Správcovská spoločnosť, fond“ nahrádzajú slovami
„Subjekt kolektívneho investovania“, za slovo „pri“ sa vkladá slovo „jeho“, vypúšťa
sa slovo „fondu“ a v poslednej vete sa slová „podielových fondov“ nahrádzajú slovami
„subjektu kolektívneho investovania“.
108.
V § 151 ods. 2, 6 a 8 sa slovo „fondu“ vo všetkých tvaroch nahrádza slovami „subjektu
kolektívneho investovania“ v príslušnom tvare.
109.
V § 151 ods. 3, 4 a 6 sa vypúšťajú slová „podielových listov alebo“ vo všetkých tvaroch.
110.
V § 151 ods. 4 sa vypúšťa slovo „podielového“ vo všetkých tvaroch.
111.
V § 151 sa vypúšťa odsek 5.
Doterajšie odseky 6 až 10 sa označujú ako odseky 5 až 9.
112.
V § 151 ods. 8 sa slová „až 8“ nahrádzajú slovami „až 7“.
113.
V § 152 odseky 2 a 3 znejú:
„(2)
Povinnosť zverejniť kľúčové informácie pre investorov a predajný prospekt podľa odseku
1 písm. a) a b) sa nevzťahuje na špeciálny fond kvalifikovaných investorov a subjekt
podľa § 4 ods. 2 písm. b); tým nie je dotknutá povinnosť špeciálneho fondu kvalifikovaných
investorov podľa odseku 1 zostaviť kľúčové informácie pre investorov a predajný prospekt.
(3)
Ustanovenia odseku 1 písm. c) a d) a § 160 sa nevzťahujú na subjekt podľa § 4 ods.
2 písm. b), tým nie je dotknuté ustanovenie § 160a. Ustanovenia odseku 1 písm. c)
a d) a § 160 sa nevzťahujú na špeciálny fond kvalifikovaných investorov, ak je štatútom
špeciálneho fondu kvalifikovaných investorov zabezpečené poskytovanie porovnateľných
informácií na ročnej báze a polročnej báze.“.
114.
V § 157 sa vypúšťa odsek 9.
Doterajšie odseky 10 až 15 sa označujú ako odseky 9 až 14.
115.
V § 157 ods. 13 sa slová „a 10“ nahrádzajú slovami „a 9“.
116.
V § 159a ods. 1 písm. k) sa za slovo „podľa“ vkladajú slová „§ 160 alebo pri subjekte
podľa § 4 ods. 2 písm. b) podľa“.
117.
V § 160a ods. 1 prvá veta znie: „Správcovská spoločnosť je povinná za každý spravovaný
subjekt podľa § 4 ods. 2 písm. b) alebo európsky alternatívny investičný fond alebo
zahraničný alternatívny investičný fond, ktorého cenné papiere alebo majetkové účasti
distribuuje na území Slovenskej republiky alebo iného členského štátu, vypracovať
ročnú správu najneskôr do šiestich mesiacov po uplynutí hospodárskeho roka.“.
118.
V § 161 ods. 1 písm. a) sa slová „podielovým fondom alebo investičným fondom s premenlivým
základným imaním“ nahrádzajú slovom „fondom“.
119.
V § 161 ods. 1 písm. c) sa vypúšťa slovo „podielových“ vo všetkých tvaroch.
120.
V § 161 ods. 2 sa slová „podielové listy“ nahrádzajú slovami „cenné papiere“ a slová
„podielových listov“ sa nahrádzajú slovami „cenných papierov fondu“.
121.
V § 161 ods. 3 sa slová „vo fonde“ nahrádzajú slovami „v spravovanom subjekte kolektívneho
investovania“.
122.
V § 161 ods. 4 sa v celom texte slová „podielové listy“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú
slovami „cenné papiere“ v príslušnom tvare a vypúšťajú sa slová „alebo hodnotu podielu
emisie akcií investičného fondu s premenlivým základným imaním, ktorý vydáva akcie
viacerých emisií“.
123.
V § 163 ods. 1 písmeno d) znie:
„d)
zlúčenie správcovskej spoločnosti s inou správcovskou spoločnosťou alebo so zahraničnou
správcovskou spoločnosťou,“.
124.
V § 163 ods. 1 písm. k) sa slová „ods. 5“ nahrádzajú slovami „ods. 6“.
125.
V § 163 ods. 1 písm. l) sa za slovo „vytvorenie“ vkladá slovo „fondu“.
126.
V § 163 ods. 1 písm. q) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo na zlúčenie samosprávneho
investičného fondu s iným samosprávnym investičným fondom alebo so zahraničným samosprávnym
investičným fondom“.
127.
§ 167 znie:
„§ 167
(1)
Žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 163 ods. 1 písm. d) podávajú
spoločne správcovské spoločnosti, ktoré sa majú zlúčiť, alebo ak sa zlučuje správcovská
spoločnosť so zahraničnou správcovskou spoločnosťou, žiadosť podáva správcovská spoločnosť.
(2)
Na udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 163 ods. 1 písm. d) musí byť preukázané
splnenie podmienok podľa § 28 ods. 2 alebo § 28a ods. 2 správcovskou spoločnosťou,
s ktorou sa správcovská spoločnosť zlučuje. Ak sa zlučuje správcovská spoločnosť so
zahraničnou správcovskou spoločnosťou, na udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa
§ 163 ods. 1 písm. d) musí byť preukázané, že zahraničná správcovská spoločnosť má
udelené orgánom dohľadu v domovskom členskom štáte povolenie vydané v súlade s právne
záväzným aktom Európskej únie podľa prvého bodu prílohy č. 1 alebo v súlade s právne
záväzným aktom Európskej únie podľa šiesteho bodu prílohy č. 1.
(3)
Na udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 163 ods. 1 písm. d) musí byť tiež preukázané,
že správcovská spoločnosť, ktorá sa zruší bez likvidácie zlúčením, riadne previedla
správu subjektov kolektívneho investovania, ňou spravované subjekty kolektívneho investovania
zanikli zlúčením s inými subjektmi kolektívneho investovania alebo má vyrovnané všetky
záväzky voči podielnikom vrátane prípadných záväzkov vyplývajúcich zo zrušených subjektov
kolektívneho investovania a zároveň už správcovská spoločnosť nevykonáva žiadne činnosti,
ktorých výkon jej bol zverený.
(4)
Ak správcovská spoločnosť, ktorá sa zruší bez likvidácie zlúčením, vykonáva aj činnosti
podľa § 27 ods. 3 alebo ods. 6, na udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 163 ods.
1 písm. d) musí byť okrem podmienok podľa odsekov 2 a 3 tiež preukázané aj vyrovnanie
všetkých záväzkov voči klientom, pre ktorých boli tieto ďalšie činnosti vykonávané.
(5)
Národná banka Slovenska žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 163 ods.
1 písm. d) zamietne, ak žiadateľ nesplní alebo nepreukáže splnenie podmienok podľa
ods. 2, 3 alebo 4.“.
128.
V § 171 ods. 4 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo má vyrovnané všetky záväzky
voči svojim podielnikom“.
129.
V § 178 ods. 2 sa slová „udelené aj povolenie v súlade s právne záväzným aktom Európskej
únie upravujúcim podniky kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov“
nahrádzajú slovami „oprávnenie vykonávať činnosť prostredníctvom pobočky podľa § 64
alebo na základe práva slobodného poskytovania služieb podľa § 65“.
130.
V § 180 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Pri zlučovaní samosprávnych investičných
fondov žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 163 ods. 1 písm. q) podáva
zanikajúci samosprávny investičný fond.“.
131.
V § 180 ods. 7 písmená d) a e) znejú:
„d)
je zanikajúcim fondom najmenej jeden špeciálny fond kvalifikovaných investorov alebo
subjekt podľa § 4 ods. 2 písm. b) a nástupníckym fondom štandardný fond; to neplatí,
ak zanikajúcim fondom je najmenej jeden špeciálny fond kvalifikovaných investorov
a zloženie majetku v zanikajúcom špeciálnom fonde kvalifikovaných investorov je v
súlade s ustanoveniami § 88 a s ustanoveniami štatútu alebo stanov nástupníckeho štandardného
fondu a majetok v zanikajúcom špeciálnom fonde kvalifikovaných investorov nepodlieha
akýmkoľvek zmluvám, dojednaniam alebo úkonom, ktoré sú v rozpore s požiadavkami tohto
zákona pre štandardné fondy, štatútom alebo stanovami nástupníckeho štandardného fondu,
e)
je zanikajúcim fondom najmenej jeden špeciálny fond kvalifikovaných investorov alebo
subjekt podľa § 4 ods. 2 písm. b) a nástupníckym fondom verejný špeciálny fond; to
neplatí, ak zanikajúcim fondom je najmenej jeden špeciálny fond kvalifikovaných investorov
a zloženie majetku v zanikajúcom špeciálnom fonde kvalifikovaných investorov je v
súlade s ustanoveniami § 124 alebo § 125 v závislosti od kategórie nástupníckeho verejného
špeciálneho fondu a s ustanoveniami štatútu alebo stanov nástupníckeho verejného špeciálneho
fondu a majetok v zanikajúcom špeciálnom fonde kvalifikovaných investorov nepodlieha
akýmkoľvek zmluvám, dojednaniam alebo úkonom, ktoré sú v rozpore s požiadavkami tohto
zákona pre verejné špeciálne fondy, štatútom alebo stanovami nástupníckeho verejného
špeciálneho fondu,“.
132.
§ 180 sa dopĺňa odsekom 11, ktorý znie:
„(11)
Ustanovenia odsekov 1 až 10 sa vzťahujú na zlučovanie samosprávnych investičných
fondov primerane, pričom ak žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa § 163
ods. 1 písm. q) podávajú samosprávne investičné fondy, na jeho udelenie musí byť preukázané,
že
a)
samosprávny investičný fond, s ktorým sa zanikajúci samosprávny investičný fond zlučuje,
má udelené príslušné povolenie podľa § 28 alebo povolenie podľa § 28a,
b)
zahraničný samosprávny investičný fond, s ktorým sa zanikajúci samosprávny investičný
fond zlučuje, má udelené povolenie vydané v súlade s právne záväzným aktom Európskej
únie podľa prvého bodu prílohy č. 1 alebo povolenie vydané v súlade s právne záväzným
aktom Európskej únie podľa šiesteho bodu prílohy č. 1.“.
133.
V § 184 ods. 4 a 8 sa za slovo „fond“ vkladá čiarka a slová „ktorý nie je zberným
fondom,“.
134.
V § 184 ods. 7 písm. d, e) a f) sa na konci pripájajú tieto slová: „ktorý nie je
zberným fondom,“.
135.
Poznámka pod čiarou k odkazu 77 znie:
„77) Čl. 20, 21 a 26 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája
2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (Ú.
v. EÚ L 173, 12. 6. 2014) v platnom znení.“.
136.
V nadpise § 189 sa slovo „podielový“ nahrádza slovom „spravovaný“.
137.
V § 189 ods. 1 písm. a) sa slovo „príslušného“ nahrádza slovom „spravovaného“.
138.
V § 189 ods. 1 písm. b) sa slovo „príslušný“ nahrádza slovom „spravovaný“.
139.
§ 189 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4)
Na špeciálne fondy kvalifikovaných investorov sa ustanovenie odseku 1 písm. b) nevzťahuje.
Na subjekty podľa § 4 ods. 2 písm. b) sa ustanovenia odsekov 1 až 3 nevzťahujú.“.
140.
V § 193 ods. 1 písm. k) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo § 57a“.
141.
V § 193 ods. 2 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „a osobitných predpisov77f)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 77f znie:
„77f) Napríklad nariadenie (EÚ) č. 345/2013 v platnom znení a nariadenie (EÚ) č. 346/2013
v platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1131 zo 14. júna
2017 o fondoch peňažného trhu (Ú. v. EÚ L 169, 30. 6. 2017), nariadenie Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) 2015/760 o európskych dlhodobých investičných fondoch (Ú. v.
EÚ L 123, 19. 5. 2015).“.
142.
Poznámka pod čiarou k odkazu 79 znie:
„79) § 138 až 141 a § 145 zákona č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
143.
V § 202 ods. 2 sa slovo „najmenej“ nahrádza slovom „najviac“.
144.
V § 202 ods. 3 sa za slová „správcovská spoločnosť“ vkladá čiarka a slová „investičný
fond s premenlivým základným imaním“.
145.
§ 202 sa dopĺňa odsekom 19, ktorý znie:
„(19)
Ak Národná banka Slovenska zistí nedostatky v činnosti osôb, na ktoré sa vzťahujú
povinnosti a zákazy podľa osobitných predpisov77f) spočívajúce v porušení ustanovení osobitných predpisov,77f) môže uložiť sankcie v rozsahu a za podmienok podľa tohto zákona alebo podľa osobitných
predpisov.77f)“.
146.
Slovo „samospravovaný“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádza slovom
„samosprávny“ v príslušnom tvare.
147.
Príloha č. 1 sa dopĺňa deviatym bodom, ktorý znie:
„9.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2399 z 12. decembra 2017, ktorou
sa mení smernica 2014/59/EÚ, pokiaľ ide o postavenie nezabezpečených dlhových nástrojov
v hierarchii konkurzného konania (Ú. v. EÚ L 345, 27. 12. 2017).“.
148.
V prílohe č. 3 šiestom bode písm. s) a t) sa slovo „výdavky“ nahrádza slovom „náklady“.
Čl. XVI
Zákon č. 333/2011 Z. z. o orgánoch štátnej správy v oblasti daní, poplatkov a colníctva v znení zákona č.
546/2011 Z. z., zákona č. 69/2012 Z. z., zákona č. 91/2012 Z. z., zákona č. 441/2012
Z. z., zákona č. 360/2015 Z. z., zákona č. 397/2015 Z. z., zákona č. 386/2016 Z. z.
a zákona č. 272/2017 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 3 ods. 1 sa za písmeno e) vkladá nové písmeno f), ktoré znie:
„f)
vykonáva analytickú činnosť v oblastí daní, poplatkov a colníctva,“.
Doterajšie písmená f) až l) sa označujú ako písmená g) až m).
2.
V § 4 ods. 3 písm. ab) sa na konci pripájajú tieto slová: „a vykonáva analytickú
činnosť v oblasti správy daní“.
Čl. XVII
Zákon č. 335/2014 Z. z. o spotrebiteľskom rozhodcovskom konaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v
znení zákona č. 125/2016 Z. z. a zákona č. 177/2018 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 11 ods. 3 písm. m) a ods. 4 sa slová „osobitného predpisu10)“ nahrádzajú slovami „osobitných predpisov10)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 10 znie:
„10) Napríklad § 24 zákona č. 429/2002 Z. z. o burze cenných papierov, § 35 zákona č.
92/2008 Z. z. o komoditnej burze a o doplnení zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov.“.
2.
V § 13 ods. 1 písm. b) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „to sa rovnako vzťahuje na zrušenie stáleho rozhodcovského súdu, ku ktorému
dochádza v dôsledku zrušenia jeho zriaďovateľa,“.
3.
V poznámke pod čiarou k odkazu 19 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú
sa tieto slová: „§ 93b zákona č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov, § 3 ods. 1 a 2 a § 24 ods. 7 a 9 zákona č. 747/2004
Z. z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
neskorších predpisov, § 88 ods. 9 zákona č. 492/2009 Z. z. o platobných službách a
o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
4.
§ 71 sa dopĺňa odsekmi 3 až 5, ktoré znejú:
„(3)
Ak zriaďovateľ stáleho rozhodcovského súdu zruší stály rozhodcovský súd z iného dôvodu
ako pre zrušenie povolenia rozhodovať spotrebiteľské spory podľa § 18 ods. 5, spotrebiteľské
rozhodcovské konania vedené pred týmto stálym rozhodcovským súdom sa prerušujú dňom,
ktorým zriaďovateľ tohto stáleho rozhodcovského súdu podľa § 13 ods. 1 písm. b) v
Obchodnom vestníku zverejnil zrušenie stáleho rozhodcovského súdu, a zastavujú sa
uplynutím troch mesiacov od tohto zverejnenia zrušenia stáleho rozhodcovského súdu.
V dôsledku rozhodnutia zriaďovateľa o zrušení stáleho rozhodcovského súdu odo dňa
zverejnenia jeho zrušenia podľa § 13 ods. 1 písm. b) nemožno začať spotrebiteľské
rozhodcovské konanie a tiež nemožno pokračovať v začatom a neskončenom spotrebiteľskom
rozhodcovskom konaní pred týmto stálym rozhodcovským súdom; zrušenie stáleho rozhodcovského
súdu nemá vplyv na rozhodcovské rozsudky vydané týmto stálym rozhodcovským súdom pred
jeho zrušením. Účinky už podaného návrhu na začatie spotrebiteľského rozhodcovského
konania a všetkých ďalších úkonov účastníkov spotrebiteľského rozhodcovského konania
podľa prvej vety zostávajú zachované, ak do troch mesiacov odo dňa zverejnenia zrušenia
stáleho rozhodcovského súdu podá účastník konania žalobu na začatie konania o predmetnom
spore na všeobecnom súde alebo ak účastníci konania spoločným vyhlásením do zápisnice
pred iným stálym rozhodcovským súdom oprávneným rozhodovať spotrebiteľské spory vyjadria
súhlas, že rozhodcovské konanie neskončené pred zrušeným stálym rozhodcovským súdom
bude ďalej prebiehať pred týmto iným stálym rozhodcovským súdom podľa jeho pravidiel
a za podmienok ustanovených týmto zákonom. Doba trvania spotrebiteľského rozhodcovského
konania podľa prvej vety, ktorého účastníci využili postup podľa tretej vety, sa nezapočítava
do premlčacej doby.18) Ak v spotrebiteľskom rozhodcovskom konaní pred zrušeným stálym rozhodcovským súdom
nebol vydaný rozhodcovský rozsudok najneskôr ku dňu zrušenia stáleho rozhodcovského
súdu, zriaďovateľ zrušeného stáleho rozhodcovského súdu je povinný vrátiť účastníkovi
konania zaplatený poplatok do 30 dní, ak o vrátenie poplatku účastník konania požiada
v lehote troch mesiacov od zverejnenia zrušenia stáleho rozhodcovského súdu podľa
§ 13 ods. 1 písm. b) v Obchodnom vestníku; ak účastník konania v žiadosti uvedie číslo
bankového účtu, zriaďovateľ je povinný uhradiť vracaný poplatok na tento účet. O skutočnostiach
podľa prvej až piatej vety a aj o skutočnostiach podľa odseku 4 je zriaďovateľ povinný
do 15 dní od zrušenia stáleho rozhodcovského súdu preukázateľne písomne informovať
účastníkov spotrebiteľských rozhodcovských konaní neskončených pred stálym rozhodcovským
súdom do zverejnenia jeho zrušenia podľa § 13 ods. 1 písm. b).
(4)
Ak všeobecný súd na základe § 47 ods. 2 zruší rozhodcovský rozsudok vydaný stálym
rozhodcovským súdom, ktorý bol medzičasom zrušený a ktorý by inak bol príslušný na
nové spotrebiteľské rozhodcovské konanie a rozhodnutie, na ďalší postup v takejto
veci sa obdobne vzťahujú ustanovenia odseku 3 druhej až piatej vety s tým, že rozhodným
dňom pre začatie plynutia a počítanie lehôt podľa odseku 3 tretej vety namiesto dňa
zverejnenia zrušenia stáleho rozhodcovského súdu je deň nadobudnutia právoplatnosti
rozhodnutia všeobecného súdu o zrušení rozhodcovského rozsudku stáleho rozhodcovského
súdu, ktorý bol medzičasom zrušený.
(5)
Spotrebiteľská rozhodcovská zmluva (§ 3), na základe ktorej bola založená právomoc
stáleho rozhodcovského súdu na rozhodnutie spotrebiteľského sporu medzi jej účastníkmi
a na základe ktorej sa nezačalo žiadne spotrebiteľské rozhodcovské konanie pred zrušením
tohto stáleho rozhodcovského súdu, stráca platnosť dňom zverejnenia zrušenia stáleho
rozhodcovského súdu podľa § 13 ods. 1 písm. b).“.
Poznámka pod čiaru k odkazu 18 znie:
„18) Napríklad § 101 a 112 Občianskeho zákonníka, § 397 a 402 až 407 Obchodného zákonníka.“.
5.
V § 72 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „to sa
rovnako vzťahuje na výkon dohľadu podľa osobitných predpisov,33) ak činnosť rozhodcu alebo stáleho rozhodcovského súdu súvisí so spotrebiteľskými
spormi dohliadaných subjektov podľa osobitných predpisov.33)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 33 znie:
„33) Napríklad zákon č. 747/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009
Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Čl. XVIII
Zákon č. 391/2015 Z. z. o alternatívnom riešení spotrebiteľských sporov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení zákona č. 177/2018 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 ods. 1 písm. a) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „spotrebiteľom na účely alternatívneho riešenia sporov pred subjektom alternatívneho
riešenia sporov podľa osobitného predpisu,9a) ak ide o spory súvisiace s presunom platobného účtu podľa osobitného predpisu,9b) sa rozumie aj spotrebiteľ podľa osobitného predpisu,9c)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 9a až 9c znejú:
„9a) § 90 ods. 1 zákona č. 492/2009 Z. z. o platobných službách a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení zákona č. 373/2018 Z. z.
9b) § 44d zákona č. 492/2009 Z. z. v znení zákona č. 405/2015 Z. z.
9c) § 44d ods. 5 zákona č. 492/2009 Z. z. v znení zákona č. 405/2015 Z. z.“.
2.
V § 10 ods. 7 sa slová „osobitným predpisom.23)“ nahrádzajú slovami „osobitnými predpismi.23)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 23 znie:
„23) Zákon č. 18/2018 Z. z. o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4. 5. 2016).“.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4. 5. 2016).“.
3.
§ 10 sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie:
„(8)
Subjekt alternatívneho riešenia sporov, ktorý má oprávnenie riešiť spory medzi spotrebiteľmi
a dohliadanými subjektmi podľa osobitných predpisov,23a) je povinný poskytovať Národnej banke Slovenska ňou požadované informácie a súčinnosť
na účely výkonu jej pôsobnosti, právomocí, úloh a činností podľa osobitných predpisov.23a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 23a znie:
„23a) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. o Národnej banke
Slovenska v znení neskorších predpisov, zákon č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších
predpisov.“.
4.
V § 13 ods. 4 sa za slovo „Ak“ vkladajú slová „osobitný predpis23b) neustanovuje inak alebo“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 23b znie:
„23b) Napríklad § 90 ods. 2 zákona č. 492/2009 Z. z. o platobných službách a o zmene a
doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 373/2018 Z. z.“.
Čl. XIX
Zákon č. 90/2016 Z. z. o úveroch na bývanie a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 299/2016
Z. z., zákona č. 279/2017 a zákona č. 214/2018 Z. z. sa dopĺňa takto:
§ 7 sa dopĺňa odsekom 9, ktorý znie:
„(9)
Opatrením,26) ktoré môže vydať Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v Zbierke zákonov
Slovenskej republiky, sa ustanovia podrobnosti o výpočte ročnej percentuálnej miery
nákladov.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 26 znie:
„26) § 18 ods. 1 zákona č. 400/2015 Z. z. o tvorbe právnych predpisov a o Zbierke zákonov
Slovenskej republiky a o zmene doplnení niektorých zákonov.“.
Čl. XX
Zákon č. 69/2018 Z. z. o kybernetickej bezpečnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov sa dopĺňa takto:
1.
V § 2 ods. 2 písm. d) sa za slovo „sietí“ vkladá čiarka a slovo „infraštruktúr“,
za slovo „dosiahnuť“ sa vkladajú slová „rovnocennú alebo“ a slová „systémy zúčtovania
cenných papierov“ sa nahrádzajú slovami „systémy zúčtovania a vyrovnania cenných papierov
a ich infraštruktúry“.
2.
V § 2 ods. 2 písm. d) sa slová „osobitného predpisu,3)“ nahrádzajú slovami „osobitných predpisov,3)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 3 a 4 znejú:
„3) Napríklad § 28c, § 28d, § 45 ods. 8 a § 64 ods. 4 zákona č. 492/2009 Z. z. o platobných
službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov, nariadenie Európskeho parlamentu
a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách
a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27. 7. 2012) v platnom znení, čl. 45
nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 z 23. júla 2014 o zlepšení
vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii, centrálnych depozitároch
cenných papierov a o zmene smerníc 98/26/ES a 2014/65/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 236/2012
(Ú. v. EÚ L 257, 28. 8. 2014) v platnom znení, § 14 zákona č. 429/2002 Z. z. o burze
cenných papierov v znení neskorších predpisov, delegované nariadenie Komisie (EÚ)
2017/584 zo
14. júla 2016, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy bližšie určujúce organizačné požiadavky na obchodné miesta (Ú. v. EÚ L 87, 31. 3. 2017).
14. júla 2016, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy bližšie určujúce organizačné požiadavky na obchodné miesta (Ú. v. EÚ L 87, 31. 3. 2017).
4) Napríklad čl. 127 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie v platnom znení (Ú. v.
EÚ C 202, 7. 6. 2016), čl. 12 ods. 12.1, čl. 22 Protokolu (č. 4) o Štatúte Európskeho
systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky v platnom znení (Ú. v. EÚ C
202, 7. 6. 2016), § 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. o
Národnej banke Slovenska v znení neskorších predpisov, § 2 ods. 9 zákona č. 747/2004
Z. z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
zákona č. 132/2013 Z. z., nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým
sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce
sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (Ú. v. EÚ L 287, 29. 10. 2013).“.
3.
V § 5 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2)
Na účely zabezpečenia plnenia úloh podľa tohto zákona môže úrad na účel zabezpečenia
kybernetickej bezpečnosti uzatvoriť písomnú dohodu o spolupráci a o výmene informácií
a podkladov s orgánmi verejnej moci alebo s inou právnickou osobou.10a) Pri poskytnutí informácií je prijímajúci subjekt povinný zabezpečiť najmenej rovnakú
úroveň dôvernosti ako subjekt, ktorý informácie poskytol.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 10a znie:
„10a) Napríklad § 6 ods. 2 písm. k) zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992
Zb. v znení neskorších predpisov.“.
Doterajší odsek 2 sa označuje ako odsek 3.
4.
V § 12 ods. 1 sa slová „ods. 2“ nahrádzajú slovami „ods. 3“.“.
5.
V § 16 ods. 1 písm. c) sa za slová „Národnej banky Slovenska“ vkladajú slová „alebo
Európskej centrálnej banky“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo nad ktorým
vykonáva dohľad Európska centrálna banka podľa osobitného predpisu.22a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 22a znie:
„22a) Napríklad nariadenie (EÚ) č. 1024/2013.“.
6.
V prílohe č. 1 v sektore „1. Bankovníctvo“ v stĺpci „Prevádzkovateľ služieb“ sa vkladá
nový riadok, ktorý znie:
„správcovia a prevádzkovatelia sietí a informačných systémov, ktoré sú prvkom kritickej
infraštruktúry podľa zákona č. 45/2011 Z. z. o kritickej infraštruktúre v znení neskorších
predpisov alebo sú k nemu priamo pripojené; tým nie sú dotknuté vylúčenia podľa §
2 ods. 2 písm. d) tohto zákona č. 69/2018 Z. z.“.
7.
V prílohe č. 1 v sektore „8. Priemysel“ sa vkladá nový podsektor „Inteligentný priemysel“
a v stĺpci „Prevádzkovateľ služieb“ sa vkladajú dva nové riadky, ktoré znejú:
„subjekt zapojený do inteligentného priemyslu“
a
„správcovia a prevádzkovatelia sietí a informačných systémov, ktoré sú prvkom kritickej infraštruktúry podľa zákona č. 45/2011 Z. z. o kritickej infraštruktúre v znení neskorších predpisov alebo sú k nemu priamo pripojené“.
a
„správcovia a prevádzkovatelia sietí a informačných systémov, ktoré sú prvkom kritickej infraštruktúry podľa zákona č. 45/2011 Z. z. o kritickej infraštruktúre v znení neskorších predpisov alebo sú k nemu priamo pripojené“.
8.
V prílohe č. 1 v sektore „10. Verejná správa“ v podsektore „Utajované skutočnosti“
sa vkladá v stĺpci „Prevádzkovateľ služieb“ nový riadok, ktorý znie:
„správca a prevádzkovateľ verejnej regulovanej služby, ktorú poskytuje globálny satelitný
navigačný systém zriadený v rámci programu Galileo, alebo správcovia a prevádzkovatelia
sietí a informačných systémov, ktoré sú naň napojené“.
Čl. XXI
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2019 okrem čl. VI bodov 2, 11, 18, 37 až
39, 41, 42, 44 a 49 a čl. VIII bodov 2 až 7, 13 a 14, ktoré nadobúdajú účinnosť 21.
júla 2019.
Andrej Kiska v. r.
Andrej Danko v. r.
Peter Pellegrini v. r.
Andrej Danko v. r.
Peter Pellegrini v. r.