Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky oznamuje,
že v súvislosti s nadobudnutím platnosti Mnohostranného dohovoru na zavedenie opatrení
na zamedzenie narúšania základov dane a presunov zisku súvisiacich s daňovými zmluvami
(oznámenie č. 339/2018 Z. z.) sa mení a dopĺňa Zmluva medzi Slovenskou republikou
a Litovskou republikou o zamedzení dvojitého zdanenia a zabránení daňovému úniku v
odbore daní z príjmov a z majetku (oznámenie č. 756/2002 Z. z.).
V zmysle článku 35 dohovoru tieto zmeny a doplnenia nadobúdajú účinnosť
a) v súvislosti s daňami vyberanými zrážkou pri zdroji zo súm vyplatených alebo pripísaných
nerezidentom, ak skutočnosť vedúca k vzniku takýchto daní nastala 1. januára 2019
alebo po tomto dátume, a
b) v súvislosti so všetkými ostatnými daňami uloženými týmto zmluvným štátom pre dane
uložené v súvislosti so zdaňovacími obdobiami začínajúcimi sa 1. júla 2019 alebo po
tomto dátume.
407/2018 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 29.12.2018
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 29.12.2018 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 407/2018 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o zmenách a doplnení Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Litovskou republikou o zamedzení dvojitého zdanenia a zabránení daňovému úniku v odbore daní z príjmov a z majetku |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 29.12.2018 |
| Dátum účinnosti od: | 29.12.2018 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
407
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
ZMENY A DOPLNENIA
Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Litovskou republikou o zamedzení dvojitého zdanenia a zabránení daňovému úniku v odbore daní z príjmov a z majetku (oznámenie č. 756/2002 Z. z.) v súvislosti s nadobudnutím platnosti Mnohostranného dohovoru na zavedenie opatrení na zamedzenie narúšania základov dane a presunov zisku súvisiacich s daňovými zmluvami (oznámenie č. 339/2018 Z. z.)
Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Litovskou republikou o zamedzení dvojitého zdanenia a zabránení daňovému úniku v odbore daní z príjmov a z majetku (oznámenie č. 756/2002 Z. z.) v súvislosti s nadobudnutím platnosti Mnohostranného dohovoru na zavedenie opatrení na zamedzenie narúšania základov dane a presunov zisku súvisiacich s daňovými zmluvami (oznámenie č. 339/2018 Z. z.)
1.
Existujúci text preambuly zmluvy „želajúc si uzavrieť zmluvu o zamedzení dvojitého
zdanenia a zabránení daňovému úniku v odbore daní z príjmov a z majetku“ sa nahrádza
nasledovným znením článku 6 ods. 1 dohovoru:
„s cieľom zamedziť dvojitému zdaneniu v súvislosti s daňami, na ktoré sa táto zmluva
vzťahuje, bez toho, aby sa vytvárali príležitosti na nezdaňovanie alebo znížené zdanenie
prostredníctvom daňových únikov alebo vyhýbania sa daňovej povinnosti (vrátane schém
hľadania najvýhodnejších daňových podmienok formou tzv. treaty shopping s cieľom získať
úľavy, ktoré takáto zmluva poskytuje ako nepriamu výhodu pre rezidentov tretích krajín)“.
2.
Článok 5 ods. 5 a 6 zmluvy sa nahrádzajú nasledovným znením článku 12 ods. 1 a 2
dohovoru:
„1.
Bez ohľadu na článok 5 ods. 1, 2 a 3 zmluvy, ale s výhradou odseku 2 tohto bodu,
ak osoba koná v zmluvnom štáte v mene podniku a pritom v rámci tejto činnosti obvykle
uzatvára zmluvy alebo zohráva hlavnú úlohu pri uzatváraní zmlúv bez významných úprav
zo strany podniku, pričom sa tieto zmluvy uzatvárajú
a)
v mene podniku, alebo
b)
o prevode vlastníckych práv k majetku alebo na udelenie práv na používanie majetku,
ktorý podnik vlastní alebo ktorý má podnik právo používať, alebo
c)
na poskytovanie služieb týmto podnikom,
bude sa takýto podnik považovať za podnik, ktorý má stálu prevádzkareň v tomto zmluvnom
štáte v súvislosti s akýmikoľvek činnosťami, ktoré takáto osoba vykoná pre podnik,
okrem prípadov, keď tieto činnosti, ak boli vykonané podnikom prostredníctvom trvalého
miesta výkonu činnosti tohto podniku v tomto zmluvnom štáte, nebudú dôvodom na to,
aby sa toto trvalé miesto výkonu činnosti považovalo za zakladajúce stálu prevádzkareň
podľa definície stálej prevádzkarne uvedenej v článku 5 zmluvy (v znení úprav podľa
dohovoru).
2.
Odsek 1 sa nepoužije, pokiaľ osoba, ktorá koná v jednom zmluvnom štáte v mene podniku
druhého zmluvného štátu, vykonáva činnosť v prvom zmluvnom štáte ako nezávislý zástupca
a koná v mene tohto podniku v rámci riadneho výkonu tejto činnosti. Pokiaľ však osoba
koná výlučne alebo takmer výlučne v mene jedného alebo viacerých podnikov, s ktorými
je úzko prepojená, takáto osoba sa nebude považovať za nezávislého zástupcu v zmysle
tohto odseku, a to vo vzťahu k akémukoľvek takémuto podniku.“.
3.
K existujúcim ustanoveniam článku 5 zmluvy sa dopĺňa nasledovné znenie článku 13
ods. 4 dohovoru:
„Článok 5 ods. 4 zmluvy sa neuplatní na trvalé miesto výkonu činnosti, ktoré podnik
používa alebo udržiava, ak tento podnik alebo s ním úzko prepojený podnik vykonáva
činnosť na tom istom mieste alebo na inom mieste v rámci toho istého zmluvného štátu,
a
a)
toto miesto alebo iné miesto predstavuje stálu prevádzkareň pre daný podnik alebo
s ním úzko prepojený podnik podľa ustanovení článku 5 zmluvy, alebo
b)
celková činnosť, ktorá je výsledkom kombinácie činností vykonávaných týmito dvoma
podnikmi na tom istom mieste alebo tým istým podnikom, alebo jeho úzko prepojeným
podnikom na dvoch miestach, nemá prípravný alebo pomocný charakter,
za predpokladu, že tieto činnosti vykonávané týmito dvoma podnikmi na tom istom mieste
alebo tým istým podnikom, alebo jeho úzko prepojeným podnikom na dvoch miestach predstavujú
doplňujúce funkcie, ktoré sú súčasťou ucelenej činnosti podniku.“.
4.
K existujúcim ustanoveniam článku 5 zmluvy sa dopĺňa nasledovné znenie článku 14
ods. 1 dohovoru:
„Výlučne na účely určenia toho, či už uplynulo obdobie (alebo obdobia) uvedené v ustanovení
článku 5 ods. 3 písm. a) zmluvy:
a)
pokiaľ podnik jedného zmluvného štátu vykonáva činnosti v druhom zmluvnom štáte na
mieste, ktoré zakladá stavenisko alebo stavbu, alebo inštalačný projekt uvedený v
ustanovení článku 5 ods. 3 písm. a) zmluvy, a tieto činnosti sa vykonávajú počas jedného
alebo viacerých časových období, ktoré v úhrne presahujú 30 dní, avšak nepresahujú
dĺžku obdobia alebo období uvedených v ustanoveniach článku 5 ods. 3 písm. a) zmluvy,
a
b)
pokiaľ sa súvisiace činnosti vykonávajú v tomto druhom zmluvnom štáte na tom istom
stavenisku alebo stavbe, alebo inštalačnom projekte podľa ustanovenia článku 5 ods.
3 písm. a) zmluvy počas rôznych období, z ktorých každé presahuje 30 dní, vykonávané
podnikmi úzko prepojenými s prvým uvedeným podnikom,
potom sa tieto rôzne časové obdobia pripočítajú k celkovému časovému obdobiu, počas
ktorého prvý uvedený podnik vykonával činnosť na tomto stavenisku alebo stavbe, alebo
inštalačnom projekte uvedenom v ustanovení článku 5 ods. 3 písm. a) zmluvy.
Článok 14 ods. 1 dohovoru sa neuplatní vo vzťahu k ustanoveniam bodu III. Protokolu
k zmluve, ktoré sa týkajú prieskumu alebo využívania prírodných zdrojov.“.
5.
K existujúcim ustanoveniam článku 5 zmluvy sa dopĺňa nasledovné znenie článku 15
ods. 1 dohovoru:
„Na účely článku 5 zmluvy (v znení úprav podľa dohovoru) osoba je úzko prepojená s
podnikom, ak na základe všetkých relevantných skutočností a okolností jedna osoba
ovláda druhú alebo ak sú obidve ovládané tými istými osobami alebo podnikmi. V každom
prípade sa osoba bude považovať za úzko prepojenú s podnikom, pokiaľ má jeden v držbe,
či už priamo alebo nepriamo, viac ako 50-percentný podiel (beneficial interest) na
druhom (alebo, v prípade spoločnosti, viac ako 50 percent celkových hlasovacích práv
a hodnoty akcií spoločnosti alebo podiel na vlastnom imaní spoločnosti (beneficial
equity interest)) alebo ak iná osoba má v držbe, či už priamo alebo nepriamo, viac
ako 50-percentný podiel (alebo, v prípade spoločnosti, viac ako 50 percent celkových
hlasovacích práv a hodnoty akcií spoločnosti alebo podiel na vlastnom imaní spoločnosti)
na osobe a podniku.“.
6.
K existujúcim ustanoveniam zmluvy sa dopĺňa nasledovné znenie článku 7 ods. 1 dohovoru:
„Ak je možné usúdiť, a to s ohľadom na všetky relevantné skutočnosti a okolnosti,
že získanie výhody zo zmluvy bolo jedným z hlavných účelov akéhokoľvek opatrenia alebo
akejkoľvek transakcie priamo alebo nepriamo vedúceho k tejto výhode, táto výhoda bez
ohľadu na ktorékoľvek iné ustanovenia zmluvy, nebude poskytnutá vo vzťahu k časti
príjmu, pokiaľ sa nepreukáže, že poskytnutie tejto výhody v danej situácii by bolo
v súlade s účelom a cieľom príslušných ustanovení zmluvy.“.