8/2018 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.02.2018
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 8/2018 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 151/2010 Z. z. o zahraničnej službe a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 29.11.2017 |
Dátum vyhlásenia: | 11.01.2018 |
Dátum účinnosti od: | 01.02.2018 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
151/2010 Z. z. | Zákon o zahraničnej službe a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
8
ZÁKON
z 29. novembra 2017,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 151/2010 Z. z. o zahraničnej službe a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 151/2010 Z. z. o zahraničnej službe a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 403/2010
Z. z. a zákona č. 325/2014 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
§ 1 sa dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
„f)
vykonávanie konzulárnych činností.“.
2.
V poznámke pod čiarou k odkazu 1 sa citácia „Zákon č. 400/2009 Z. z. o štátnej službe
a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“ nahrádza citáciou „Zákon č. 55/2017 Z. z.
o štátnej službe a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
3.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2 znie:
„2) Zákon č. 55/2017 Z. z.“.
4.
Slová „vedúci služobného úradu“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú
slovami „generálny tajomník služobného úradu“ v príslušnom tvare.
5.
§ 4 vrátane nadpisu znie:
„§ 4
Vymedzenie základných pojmov
(1)
Zahraničnou službou je
a)
štátna služba podľa osobitného predpisu2) alebo výkon práce vo verejnom záujme podľa osobitných predpisov,3) ak sú vykonávané na zastupiteľskom úrade,
b)
vykonávanie funkcie v orgáne verejnej moci cudzieho štátu alebo vykonávanie funkcie
v medzinárodnej organizácii podľa § 24.
(2)
Zamestnancom v zahraničnej službe je
a)
štátny zamestnanec vykonávajúci štátnu službu na zastupiteľskom úrade alebo zamestnanec
pri výkone práce vo verejnom záujme na zastupiteľskom úrade,
b)
štátny zamestnanec, ktorý bol vyslaný na vykonávanie funkcie v orgáne verejnej moci
cudzieho štátu alebo na vykonávanie funkcie v medzinárodnej organizácii podľa § 24;
na tohto štátneho zamestnanca sa nevzťahujú ustanovenia § 27 a 28.
(3)
Na účely tohto zákona sa rozumie
a)
služobným úradom aj zamestnávateľ, ktorým je ministerstvo, ktorý vysiela zamestnanca
na výkon práce vo verejnom záujme na zastupiteľský úrad,
b)
generálnym tajomníkom služobného úradu aj štatutárny orgán zamestnávateľa,
c)
členským štátom členský štát Európskej únie okrem Slovenskej republiky,
d)
tretím štátom štát, ktorý nie je členským štátom,
e)
cudzím štátom tretí štát a členský štát,
f)
občanom štátny občan Slovenskej republiky,
g)
nezastúpeným občanom štátny občan členského štátu, ktorý nemá na území tretieho štátu,
na území ktorého sa nachádza, diplomatické zastúpenie alebo konzulárne zastúpenie,
ktoré je schopné poskytnúť v konkrétnom prípade konzulárnu ochranu,
h)
núdzou stav alebo situácia, kedy môže dôjsť k ohrozeniu majetku právnickej osoby
so sídlom na území Slovenskej republiky, zriadenej podľa právneho poriadku Slovenskej
republiky, alebo k ohrozeniu života, zdravia alebo majetku občana alebo nezastúpeného
občana a občan alebo nezastúpený občan nie je schopný bez pomoci, samostatne alebo
s pomocou iných osôb tento stav alebo situáciu riešiť tak, aby prekonal jeho akútne
negatívne dopady a zabezpečil si podmienky na návrat na územie Slovenskej republiky,
štátu, ktorého je štátnym občanom alebo štátu obvyklého pobytu, okrem situácie, ak
občan alebo nezastúpený občan pricestoval do zahraničia bez dostatočných finančných
prostriedkov na cestu a pobyt; to neplatí, ak ide o akútne ohrozenie života alebo
zdravia,
i)
krízovou situáciou závažná, časovo ťažko predvídateľná a priestorovo ohraničená udalosť,
v dôsledku ktorej nastane stav bezprostredného ohrozenia života, zdravia alebo bezpečnosti
občana alebo nezastúpeného občana alebo majetku občana, nezastúpeného občana alebo
majetku právnickej osoby so sídlom na území Slovenskej republiky, zriadenej podľa
právneho poriadku Slovenskej republiky; krízová situácia môže byť spôsobená najmä
vplyvom živelnej pohromy, v dôsledku hromadnej dopravnej nehody, extrémnej politickej
situácie, ozbrojeného konfliktu, teroristického útoku, bezpečnostných hrozieb a spravidla
je spojená s poskytovaním konzulárnej ochrany väčšiemu počtu osôb.“.
6.
V § 5 ods. 2 úvodnej vete sa vypúšťajú slová „a dokumenty“.
7.
V § 5 ods. 2 sa vypúšťa písmeno o).
8.
§ 5 sa dopĺňa odsekmi 3 a 4, ktoré znejú:
„(3)
Osobné údaje podľa odseku 2 preukazuje zamestnanec a sprevádzajúca osoba predložením
životopisu a iných dokumentov.
(4)
Ministerstvo spracúva osobné údaje občana, ktorý požiadal o účasť v misii medzinárodnej
organizácie alebo misii zoskupenia.“.
9.
V § 6 odsek 1 znie:
„(1)
Zastupiteľský úrad je organizačný útvar ministerstva v zahraničí.“.
10.
V § 7 ods. 1 písmeno i) znie:
„i)
poskytovanie humanitárnej pomoci a koordinácia humanitárnej pomoci v krízovej situácii
a pri odstraňovaní následkov takej situácie,“.
11.
V § 7 odsek 2 znie:
„(2)
Diplomatická misia zabezpečuje aj pomoc pri príprave a realizácii rozvojovej spolupráce.8)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 8 znie:
„8) Zákon č. 392/2015 Z. z. o rozvojovej spolupráci a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.“.
12.
V § 7 odsek 3 znie:
„(3)
Diplomatická misia vykonáva aj konzulárne činnosti podľa tretej časti tohto zákona,
ak minister nerozhodne, že diplomatická misia konzulárne činnosti nebude vykonávať.“.
13.
V § 7 ods. 5 písm. f) sa slová „členských štátov“ nahrádzajú slovom „štátov“ a slová
„členské štáty“ sa nahrádzajú slovom „štáty“.
14.
V § 8 sa vypúšťa odsek 6.
Doterajší odsek 7 sa označuje ako odsek 6.
15.
V § 8 ods. 6 sa vypúšťajú slová „Európskej únie“.
16.
V § 9 odsek 1 znie:
„(1)
Konzulárny úrad vykonáva v prijímajúcom štáte v konzulárnom obvode určenom podľa
odseku 5 konzulárne činnosti podľa tretej časti tohto zákona.“.
17.
V § 9 odsek 3 znie:
„(3)
Vedúceho konzulárneho úradu okrem honorárneho konzulárneho úradníka podľa § 10 poveruje
a odvoláva minister na základe výberového konania podľa služobného predpisu ministerstva.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 10 sa vypúšťa.
18.
§ 10 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5)
Cudzí štát môže na území Slovenskej republiky zriadiť konzulárny úrad vedený honorárnym
konzulárnym úradníkom; súhlas na zriadenie udeľuje minister podľa osobitného predpisu.9) Pri posudzovaní žiadosti na zriadenie konzulárneho úradu vedeného honorárnym konzulárnym
úradníkom si ministerstvo môže vyžiadať stanovisko dotknutého orgánu územnej samosprávy.“.
19.
§ 10a sa vypúšťa.
Poznámky pod čiarou k odkazom 10b až 10l sa vypúšťajú.
20.
V § 11 ods. 2 druhej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „podľa § 15“.
21.
V § 12 ods. 1 sa vypúšťajú slová „a konzulárne funkcie“.
22.
V § 12 sa vypúšťa odsek 2.
Poznámka pod čiarou k odkazu 12 sa vypúšťa.
Doterajšie odseky 3 až 5 sa označujú ako odseky 2 až 4.
23.
Za druhú časť sa vkladá nová tretia časť, ktorá vrátane nadpisu znie:
„TRETIA ČASŤ
KONZULÁRNE ČINNOSTI
§ 14a
(1)
Príslušný organizačný útvar ministerstva v Slovenskej republike (ďalej len „príslušný
útvar ministerstva“), diplomatická misia a konzulárny úrad vykonávajú konzulárne činnosti
v súlade s medzinárodnými zmluvami, ktorými je Slovenská republika viazaná,12b) právom Európskej únie, všeobecne záväznými právnymi predpismi Slovenskej republiky
a vnútroštátnymi právnymi predpismi prijímajúceho štátu.
(2)
Konzulárnymi činnosťami sú
a)
konzulárne funkcie,
b)
konzulárna ochrana.
Konzulárne funkcie
§ 14b
(1)
Diplomatická misia a konzulárny úrad vykonávajú konzulárne funkcie podľa § 14c až
14e.
(2)
Príslušný útvar ministerstva vykonáva konzulárne funkcie podľa § 14f.
§ 14c
Diplomatická misia a konzulárny úrad na úseku dokladov a evidencií, všeobecnej vnútornej
správy a úseku iných zverených konzulárnych funkcií
a)
rozhoduje o udelení víza,12c)
b)
prijíma žiadosti o udelenie pobytu,12d)
c)
vykonáva činnosti na úseku cestovných dokladov, náhradných cestovných dokladov, občianskych
preukazov a vodičských preukazov,12e)
d)
vykonáva činnosti na úseku štátneho občianstva a matrík,12f)
e)
prijíma žiadosti o výpis z registra trestov12g) a zabezpečuje jeho písomné vyhotovenie,
f)
vykonáva činnosti určeného orgánu Slovenskej republiky, pred ktorým môže občan uzavrieť
manželstvo,12h)
g)
doručuje súdne a mimosúdne dokumenty a vybavuje dožiadania v oblasti právnej pomoci
na základe požiadavky príslušných orgánov Slovenskej republiky,12i)
h)
vykonáva činnosti na úseku správnych poplatkov,10a)
i)
vykonáva iné zverené konzulárne funkcie.12j)
§ 14d
Diplomatická misia a konzulárny úrad poskytujú súčinnosť
a)
pri zabezpečení ochrany záujmov občana v dedičskom konaní v prijímajúcom štáte,12k)
b)
pri zabezpečení zastupovania občana pred orgánmi prijímajúceho štátu, ak nie je schopný
včas sa ujať obhajovania svojich práv a záujmov,
c)
príslušným orgánom Slovenskej republiky a príslušným orgánom prijímajúceho štátu
pri zabezpečení ochrany práv a právom chránených záujmov detí a iných občanov, ktorí
majú obmedzenú spôsobilosť na právne úkony, najmä ak ide o poručníctvo alebo opatrovníctvo
týkajúce sa týchto osôb alebo ak ide o návrat alebo premiestnenie dieťaťa, ktoré má
obvyklý pobyt na území Slovenskej republiky a nachádza sa na území cudzieho štátu
bez sprievodu rodiča, príbuzného alebo osoby, ktorá sa osobne stará o dieťa, na územie
Slovenskej republiky.12l)
§ 14e
(1)
Diplomatická misia a konzulárny úrad na úseku vyhotovovania listín a osvedčovania
listín a ich prekladov
a)
osvedčuje pravosť podpisu osoby alebo uznanie podpisu osoby za vlastný na listine
a osvedčuje zhodu odpisu alebo kópie listiny s predloženým originálom; zamestnanec
diplomatickej misie alebo zamestnanec konzulárneho úradu môže odmietnuť osvedčiť pravosť
podpisu osoby alebo uznanie podpisu osoby za vlastný na listine a odmietnuť osvedčiť
zhodu odpisu alebo kópie listiny s predloženým originálom, ak má dôvodné pochybnosti,
že obsah listiny je v rozpore s medzinárodnými zmluvami, ktorými je Slovenská republika
viazaná, právom Európskej únie, všeobecne záväznými právnymi predpismi Slovenskej
republiky alebo vnútroštátnymi právnymi predpismi prijímajúceho štátu,
b)
vykonáva vyššie overenie listiny vydanej štátom, ktorý nie je zmluvnou stranou Dohovoru
o zrušení požiadavky vyššieho overenia zahraničných verejných listín,12m) ak je táto listina vyššie overená štátnym orgánom štátu, v ktorom bola vydaná a
diplomatická misia a konzulárny úrad disponujú podpisovým vzorom a vzorom úradnej
pečiatky štátneho orgánu, ktorý listinu vyššie overil,
c)
vyhotovuje alebo osvedčuje preklad listiny vydanej cudzím štátom na účely konzulárnych
funkcií podľa § 14c písm. d) do štátneho jazyka; vyhotovenie alebo osvedčenie prekladu
môže zamestnanec diplomatickej misie alebo zamestnanec konzulárneho úradu odmietnuť,
ak jazyk, v ktorom je listina vyhotovená, dostatočne neovláda,
d)
vyhotovuje alebo osvedčuje preklad verejnej listiny vydanej v štátnom jazyku do jazyka,
v ktorom príslušný orgán prijímajúceho štátu takto vyhotovený alebo osvedčený preklad
uznáva na úradné účely; vyhotovenie alebo osvedčenie prekladu môže zamestnanec diplomatickej
misie alebo zamestnanec konzulárneho úradu odmietnuť, ak jazyk, do ktorého má byť
listina preložená, dostatočne neovláda,
e)
vyhotovuje preklad záznamu z pohovoru so žiadateľom na účel podľa § 14c písm. b),
ak pohovor nebol vykonaný v štátnom jazyku.
(2)
Osvedčenie podľa odseku 1 vykoná zamestnanec diplomatickej misie alebo zamestnanec
konzulárneho úradu tak, že k poslednej strane listiny alebo na samostatný list pripojený
za poslednú stranu listiny pripojí osvedčovaciu doložku v štátnom jazyku. Osvedčovacia
doložka musí byť opatrená odtlačkom okrúhlej úradnej pečiatky diplomatickej misie
alebo konzulárneho úradu so štátnym znakom, ktorá má priemer
36 mm a podpisom povereného zamestnanca diplomatickej misie alebo povereného zamestnanca konzulárneho úradu. Ak osvedčovanú listinu tvoria dva listy alebo viac listov, tieto sú spojené šnúrou, ktorej voľné konce sa prekryjú nálepkou a opatria odtlačkom úradnej pečiatky diplomatickej misie alebo konzulárneho úradu.
36 mm a podpisom povereného zamestnanca diplomatickej misie alebo povereného zamestnanca konzulárneho úradu. Ak osvedčovanú listinu tvoria dva listy alebo viac listov, tieto sú spojené šnúrou, ktorej voľné konce sa prekryjú nálepkou a opatria odtlačkom úradnej pečiatky diplomatickej misie alebo konzulárneho úradu.
(3)
Osvedčovacia doložka sa vystavuje vo forme
a)
odtlačku osvedčovacej pečiatky,
b)
nálepky alebo
c)
tlačeného textu.
(4)
Vzory osvedčovacích doložiek a náležitosti osvedčovacích doložiek sú uvedené v prílohe
č. 3.
§ 14f
(1)
Príslušný útvar ministerstva
a)
vykonáva konzulárne funkcie podľa § 14c písm. a), g) a h),
b)
vyššie overuje písomné vyhotovenie výpisu z registra trestov,12g)
c)
vykonáva vyššie overenie verejnej listiny vydanej alebo overenej štátnym orgánom
Slovenskej republiky alebo právnickou osobou na to oprávnenou podľa právneho poriadku
Slovenskej republiky, ak disponuje podpisovým vzorom oprávnenej osoby a vzorom úradnej
pečiatky a
1.
listina má byť použitá v štáte, ktorý je zmluvnou stranou Dohovoru o zrušení požiadavky
vyššieho overenia zahraničných verejných listín;12n) to neplatí, ak ide o listinu, ktorej osvedčenie vykonáva iný štátny orgán Slovenskej
republiky,
2.
listina má byť použitá v štáte, ktorý nie je zmluvnou stranou Dohovoru o zrušení
požiadavky vyššieho overenia zahraničných verejných listín,12n) alebo ak ide o listinu týkajúcu sa obchodných činností alebo colných činností,
d)
vykonáva vyššie overenie listiny vydanej zastupiteľským úradom akreditovaným pre
Slovenskú republiku, ak ministerstvo zahraničných vecí cudzieho štátu oznámi, že zastupiteľský
úrad je oprávnený takúto listinu vydať a príslušný útvar ministerstva disponuje podpisovým
vzorom, vzorom listiny a vzorom úradnej pečiatky príslušného zastupiteľského úradu.
(2)
Osvedčenie podľa odseku 1 písm. c) a d) vykoná zamestnanec príslušného útvaru ministerstva
tak, že k poslednej strane listiny alebo na samostatný list pripojený za poslednú
stranu listiny pripojí osvedčovaciu doložku v štátnom jazyku. Osvedčovacia doložka
musí byť opatrená odtlačkom okrúhlej úradnej pečiatky ministerstva so štátnym znakom,
ktorá má priemer 36 mm a podpisom povereného zamestnanca ministerstva. Ak osvedčovanú
listinu tvoria dva listy alebo viac listov, tieto sú spojené šnúrou, ktorej voľné
konce sa prekryjú nálepkou a opatria odtlačkom úradnej pečiatky ministerstva.
(3)
Osvedčovacia doložka sa vystavuje vo forme
a)
odtlačku osvedčovacej pečiatky,
b)
nálepky alebo
c)
tlačeného textu.
(4)
Vzor osvedčovacej doložky a náležitosti osvedčovacej doložky sú uvedené v prílohe
č. 4.
č. 4.
Konzulárna ochrana
§ 14g
(1)
Konzulárna ochrana je súbor opatrení, úkonov a konaní, ktorými diplomatická misia
a konzulárny úrad zabezpečujú podporu, pomoc a ochranu v núdzi a v krízovej situácii.
(2)
Diplomatická misia a konzulárny úrad poskytnú konzulárnu ochranu nezastúpenému občanovi
a jeho rodinnému príslušníkovi, ktorý nie je občanom Európskej únie a sprevádza nezastúpeného
občana v treťom štáte v rovnakom rozsahu a za tých istých podmienok, za ktorých poskytuje
konzulárnu ochranu občanovi a jeho rodinnému príslušníkovi, ktorý nie je občanom Európskej
únie a sprevádza občana v treťom štáte. Diplomatická misia a konzulárny úrad poskytnú
konzulárnu ochranu právnickej osobe so sídlom na území Slovenskej republiky zriadenej
podľa právneho poriadku Slovenskej republiky primerane.
(3)
Konzulárnu ochranu neposkytuje konzulárny úrad vedený honorárnym konzulárnym úradníkom.
(4)
Konzulárna ochrana sa poskytuje najmä
a)
v prípade zatknutia alebo iného obmedzenia osobnej slobody,
b)
ak je občan a nezastúpený občan obeťou trestného činu,
c)
v prípade vážnej nehody alebo závažnej choroby,
d)
v prípade úmrtia,
e)
pri repatriácii,
f)
v prípade potreby vydania náhradného cestovného dokladu alebo náhradného cestovného
dokladu Európskej únie,12o)
g)
ak môže dôjsť k ohrozeniu života, zdravia alebo majetku väčšieho počtu osôb.
(5)
Občan alebo nezastúpený občan preukazuje svoju totožnosť cestovným dokladom alebo
iným preukazom totožnosti. Ak nezastúpený občan nepredloží platný cestovný doklad
alebo iný preukaz totožnosti, štátnu príslušnosť možno preukázať iným vhodným spôsobom,
najmä jej overením na zastupiteľskom úrade členského štátu, o ktorom nezastúpený občan
tvrdí, že je jeho štátnym občanom; rovnako sa postupuje aj pri overení totožnosti
a vzťahu rodinného príslušníka nezastúpeného občana.
(6)
Diplomatická misia a konzulárny úrad poskytnú konzulárnu ochranu podľa
odseku 4 písm. a) a b) občanovi a nezastúpenému občanovi, ak o to požiada.
odseku 4 písm. a) a b) občanovi a nezastúpenému občanovi, ak o to požiada.
(7)
Diplomatická misia a konzulárny úrad poskytnú konzulárnu ochranu podľa
odseku 4 písm. c) a e) až g) občanovi a nezastúpenému občanovi, ak o to požiada a nie je schopný situáciu riešiť vlastnými silami.
odseku 4 písm. c) a e) až g) občanovi a nezastúpenému občanovi, ak o to požiada a nie je schopný situáciu riešiť vlastnými silami.
(8)
Diplomatická misia a konzulárny úrad môžu poskytnutie konzulárnej ochrany odmietnuť,
ak občan alebo nezastúpený občan neposkytuje súčinnosť, nepodieľa sa na riešení situácie,
konzulárnu ochranu zneužil, uviedol nepravdivé informácie alebo zavádzajúce informácie
alebo požaduje ochranu nad rámec možností diplomatickej misie a konzulárneho úradu.
§ 14h
(1)
Ministerstvo poskytuje konzulárnu ochranu nezastúpeným občanom aj na základe dohody
s členským štátom o trvalom zastupovaní.
(2)
Diplomatická misia a konzulárny úrad môžu so zastupiteľským úradom členského štátu
dojednať rozdelenie zodpovednosti a koordináciu pri poskytovaní konzulárnej ochrany
nezastúpeným občanom.
(3)
Ak je uzatvorená dohoda podľa odseku 1 alebo dojednanie podľa odseku 2, poskytnutie
konzulárnej ochrany nezastúpenému občanovi sa riadi touto dohodou alebo týmto dojednaním.
Diplomatická misia alebo konzulárny úrad postúpi žiadosť nezastúpeného občana o konzulárnu
ochranu, na vybavenie ktorej nie je príslušný, na príslušný zastupiteľský úrad, ak
tým nie je ohrozené poskytnutie konzulárnej ochrany.
(4)
O uzatvorenej dohode podľa odseku 1 a dojednaní podľa odseku 2 informuje ministerstvo
Európsku komisiu a Európsku službu pre vonkajšiu činnosť.
(5)
Diplomatická misia a konzulárny úrad neposkytnú konzulárnu ochranu alebo ju prestanú
poskytovať, ak členský štát požiadal o postúpenie žiadosti o konzulárnu ochranu, ktorú
podal jeho štátny občan a členský štát potvrdil, že konzulárnu ochranu poskytne; to
platí aj vtedy, ak členský štát už začal konzulárnu ochranu poskytovať.
(6)
Ministerstvo môže požiadať o postúpenie žiadosti o poskytnutie konzulárnej ochrany
členský štát, ktorého zastupiteľskému úradu bola doručená žiadosť občana o jej poskytnutie.
(7)
Diplomatická misia a konzulárny úrad úzko spolupracujú a koordinujú svoju činnosť
so zastupiteľskými úradmi členských štátov a so zastúpením Európskej únie v treťom
štáte na účel zaistenia konzulárnej ochrany nezastúpených občanov.
(8)
Ak diplomatická misia a konzulárny úrad dostanú žiadosť o konzulárnu ochranu od osoby,
ktorá tvrdí, že je nezastúpeným občanom, alebo sú informované o krízovej situácii
alebo o núdzi, v ktorej sa táto osoba nachádza, neodkladne konzultujú s ministerstvom
zahraničných vecí členského štátu, o ktorom táto osoba tvrdí, že je jeho štátnym občanom,
alebo s príslušným zastupiteľským úradom členského štátu, o ktorom táto osoba tvrdí,
že je jeho štátnym občanom, a poskytnú mu relevantné informácie, ktoré majú k dispozícii,
najmä informácie týkajúce sa totožnosti tejto osoby, predpokladaných nákladov na poskytnutie
konzulárnej ochrany a o rodinných príslušníkoch tejto osoby, ktorým je potrebné poskytnúť
konzulárnu ochranu. Okrem mimoriadne naliehavých prípadov sa konzultácia podľa prvej
vety uskutoční pred poskytnutím konzulárnej ochrany. Diplomatická misia a konzulárny
úrad umožnia výmenu informácií medzi touto osobou a orgánmi členského štátu, o ktorom
táto osoba tvrdí, že je jeho štátnym občanom.
(9)
Pri postupe podľa odseku 8 diplomatická misia a konzulárny úrad kontakt s rodinnými
príslušníkmi alebo s inými relevantnými osobami alebo orgánmi nezabezpečujú.
(10)
Diplomatická misia, konzulárny úrad alebo príslušný útvar ministerstva si môžu vyžiadať
informácie o poskytnutí konzulárnej ochrany občanovi v treťom štáte, v ktorom Slovenská
republika nemá diplomatickú misiu alebo konzulárny úrad. V takom prípade diplomatická
misia a konzulárny úrad zabezpečí kontakt s rodinnými príslušníkmi alebo s inými relevantnými
osobami alebo orgánmi.
(11)
Ak diplomatická misia, konzulárny úrad alebo príslušný útvar ministerstva príjmu
informáciu o žiadosti občana o poskytnutie konzulárnej ochrany v treťom štáte, v ktorom
Slovenská republika nemá diplomatickú misiu alebo konzulárny úrad, ministerstvo môže
určiť, kto konzulárnu ochranu poskytne.
(12)
Diplomatická misia a konzulárny úrad v treťom štáte koordinujú svoje plány pre krízové
situácie so zastupiteľskými úradmi členských štátov a zastúpením Európskej únie s
cieľom poskytnúť účinnú konzulárnu ochranu aj nezastúpeným občanom. Diplomatická misia
a konzulárny úrad informujú zastupiteľské úrady členských štátov o pripravenosti na
krízové situácie.
(13)
Diplomatická misia, konzulárny úrad a príslušný útvar ministerstva spolupracujú v
krízovej situácii s členskými štátmi a Európskou úniou, aby nezastúpeným občanom bola
poskytnutá konzulárna ochrana. Ak je to možné, diplomatická misia, konzulárny úrad
a príslušný útvar ministerstva informujú členské štáty a Európsku úniu o dostupných
evakuačných kapacitách.
(14)
Diplomatická misia a konzulárny úrad poskytujú informácie o občanoch, ktorí sú počas
krízovej situácie v treťom štáte, v ktorom Slovenská republika nemá diplomatickú misiu
alebo konzulárny úrad, príslušnému členskému štátu, ktorý je poverený koordináciou
konzulárnej ochrany a riadením konzulárnej ochrany nezastúpeným občanom počas krízovej
situácie.
(15)
S prihliadnutím na okolnosti diplomatická misia a konzulárny úrad si od občana a
nezastúpeného občana môžu vyžiadať prísľub vo forme záväzku, že členskému štátu, ktorého
je štátnym občanom, uhradí finančné náklady na poskytnutú konzulárnu ochranu. Vzor
prísľubu vo forme záväzku je uvedený v prílohe č. 5. Na tento prísľub vo forme záväzku
sa vzťahuje právny poriadok členského štátu, ktorého je táto osoba štátnym občanom.
(16)
Ministerstvo požiada členský štát, ktorého je nezastúpený občan štátnym občanom,
o úhradu nákladov na poskytnutú konzulárnu ochranu. Vzor a náležitosti žiadosti sú
uvedené v prílohe č. 6.
(17)
Ak členský štát požiada o úhradu nákladov na konzulárnu ochranu poskytnutú občanovi,
ministerstvo tieto náklady uhradí v lehote do 12 mesiacov od doručenia žiadosti. Ministerstvo
si uplatní náhradu týchto nákladov voči občanovi.
(18)
Ak Slovenská republika plní v treťom štáte úlohu štátu, ktorý koordinuje poskytovanie
konzulárnej ochrany nezastúpeným občanom s členskými štátmi a Európskou úniou, je
zodpovedná za koordináciu podpory poskytnutej nezastúpeným občanom. Pri plnení tejto
úlohy môže požiadať o podporu z nástrojov Európskej únie ako sú štruktúry krízového
riadenia Európskej služby pre vonkajšiu činnosť a mechanizmus Európskej únie v oblasti
civilnej ochrany.
(19)
Ministerstvo požiada o úhradu nákladov podľa odseku 16 aj vtedy, ak bola nezastúpenému
občanovi poskytnutá konzulárna ochrana bez vyžiadania záväzku podľa odseku 15.
(20)
Ministerstvo môže členský štát, ktorého je nezastúpený občan štátnym občanom, požiadať
o úhradu nákladov na konzulárnu ochranu na pomernom základe, ktorým je podiel celkovej
hodnoty skutočne vzniknutých nákladov k počtu osôb, ktorým bola poskytnutá konzulárna
ochrana.
(21)
Ak Slovenská republika na poskytnutie konzulárnej ochrany dostane finančnú podporu
z mechanizmu Európskej únie v oblasti civilnej ochrany, požadovaná suma úhrady nákladov
podľa odseku 16 sa určí ako rozdiel týchto nákladov a finančnej podpory.
§ 14i
Na účely poskytovania konzulárnej ochrany ministerstvom podľa tretej časti tohto zákona
je ministerstvo oprávnené aj bez súhlasu dotknutej osoby spracúvať osobné údaje, ako
aj ďalšie údaje z úradných dokladov alebo iných dokladov.5)“.
Doterajšia tretia časť až piata časť sa označujú ako štvrtá časť až šiesta časť.
Poznámky pod čiarou k odkazom 12b až 12o znejú:
„12b) Napríklad vyhláška ministra zahraničných vecí č. 32/1969 Zb.
12c) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 z 13. júla 2009, ktorým
sa ustanovuje vízový kódex Spoločenstva (vízový kódex) (Ú. v. EÚ L 243, 15. 9. 2009)
v platnom znení.
Zákon č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
12d) Zákon č. 404/2011 Z. z. v znení neskorších predpisov.
12e) Zákon č. 224/2006 Z. z. o občianskych preukazoch a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 647/2007 Z. z. o cestovných dokladoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 8/2009 Z. z. o cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 647/2007 Z. z. o cestovných dokladoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 8/2009 Z. z. o cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
12f) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 40/1993 Z. z. o štátnom občianstve Slovenskej
republiky v znení neskorších predpisov.
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 300/1993 Z. z. o mene a priezvisku v znení neskorších predpisov.
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 154/1994 Z. z. o matrikách v znení neskorších predpisov.
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 300/1993 Z. z. o mene a priezvisku v znení neskorších predpisov.
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 154/1994 Z. z. o matrikách v znení neskorších predpisov.
12g) Zákon č. 330/2007 Z. z. o registri trestov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov.
12h) § 3 zákona č. 36/2005 Z. z. o rodine a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
12i) Napríklad nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1393/2007 z 13. novembra
2007 o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych a obchodných veciach
v členských štátoch (doručovanie písomností) a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1348/2000
(Ú. v. EÚ L 324,
10. 12. 2007) v platnom znení, vyhláška ministra zahraničných vecí č. 85/1982 Zb. o Dohovore o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v cudzine v občianskych a v obchodných veciach, zákon č. 97/1963 Zb. o medzinárodnom práve súkromnom a procesnom v znení neskorších predpisov.
10. 12. 2007) v platnom znení, vyhláška ministra zahraničných vecí č. 85/1982 Zb. o Dohovore o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v cudzine v občianskych a v obchodných veciach, zákon č. 97/1963 Zb. o medzinárodnom práve súkromnom a procesnom v znení neskorších predpisov.
12j) Napríklad Zmluva medzi Slovenskou republikou a Ukrajinou o malom pohraničnom styku
(oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 441/2008 Z. z.),
§ 43 zákona č. 190/2003 Z. z. o strelných zbraniach a strelive a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 474/2005 Z. z. o Slovákoch
žijúcich v zahraničí a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov,
§ 12 ods. 9 zákona č. 395/2002 Z. z. o archívoch a registratúrach a o doplnení niektorých
zákonov, § 6 ods. 3 zákona č. 253/1998 Z. z. o hlásení pobytu občanov Slovenskej republiky
a registri obyvateľov Slovenskej republiky v znení zákona č. 454/2004 Z. z.
12k) Napríklad zákon č. 97/1963 Zb. v znení neskorších predpisov, nariadenie Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) č. 650/2012 zo 4. júla 2012 o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní
a výkone rozhodnutí a prijatí a výkone verejných listín v dedičských veciach a o zavedení
európskeho osvedčenia o dedičstve (Ú. v. EÚ L 201, 27. 7. 2012) v platnom znení.
12l) § 28 zákona č. 305/2005 Z. z. o sociálnoprávnej ochrane detí a o sociálnej kuratele
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
12m) Zákon č. 97/1963 Zb. v znení neskorších predpisov.
Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 213/2002 Z. z. o prijatí Dohovoru o zrušení požiadavky vyššieho overenia zahraničných verejných listín.
Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 213/2002 Z. z. o prijatí Dohovoru o zrušení požiadavky vyššieho overenia zahraničných verejných listín.
12n) Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 213/2002 Z. z.
12o) Rozhodnutie zástupcov vlád členských štátov, ktorí sa zišli na zasadnutí Rady z
25. júna 1996 o zavedení náhradného cestovného dokladu (96/409/SZBP) (Mimoriadne vydanie
Ú. v. EÚ, kap. 18/zv. 1; Ú. v. ES L 168, 6. 7. 1996) v platnom znení.“.
24.
§ 15 vrátane nadpisu znie:
„§ 15
Zahraničná služba v dočasnej štátnej službe
Zahraničná služba v dočasnej štátnej službe je štátna služba vykonávaná na určitú
dobu podľa tohto zákona alebo podľa osobitného predpisu.2) Štátny zamestnanec vykonáva zahraničnú službu v dočasnej štátnej službe na základe
dočasného vyslania podľa osobitného predpisu.2)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 13 až 15 sa vypúšťajú.
25.
Za § 15 sa vkladajú § 15a až 15c, ktoré vrátane nadpisu § 15c znejú:
„§ 15a
Štátnozamestnanecké miesto na zastupiteľskom úrade sa obsadzuje
a)
dočasným preložením štátneho zamestnanca, u ktorého došlo k zmene jeho štátnozamestnaneckého
pomeru podľa osobitného predpisu,13)
b)
prijatím občana do dočasnej štátnej služby podľa osobitného predpisu.2)
§ 15b
(1)
Štátny zamestnanec alebo zamestnanec pri výkone práce vo verejnom záujme je povinný
pred začatím výkonu zahraničnej služby absolvovať prípravu podľa odseku 2. Ak sa sprevádzajúca
osoba počas nasledovania zamestnanca v zahraničnej službe stane zamestnancom v zahraničnej
službe, generálny tajomník služobného úradu môže rozhodnúť, že táto osoba absolvuje
prípravu podľa odseku 2 bezodkladne po tom, ako sa stane zamestnancom v zahraničnej
službe. Štátny zamestnanec vykonávajúci zahraničnú službu v dočasnej štátnej službe
podľa § 15 absolvuje primerane prípravu podľa odseku 2 bezodkladne po vzniku štátnozamestnaneckého
pomeru.
(2)
Príprava pred začatím vykonávania zahraničnej služby je vzdelávaním podľa osobitného
predpisu.14) Obsah prípravy pred začatím vykonávania zahraničnej služby ustanoví služobný predpis,
ktorý vydá služobný úrad.
(3)
Ak vykonávajú manželia zahraničnú službu na tom istom zastupiteľskom úrade alebo
každý na inom zastupiteľskom úrade v tom istom čase, dieťa týchto zamestnancov môže
byť sprevádzajúcou osobou len jedného z nich, a to aj na účely poskytovaných náhrad.15)
(4)
Štátny zamestnanec alebo zamestnanec pri výkone práce vo verejnom záujme má pred
začatím vykonávania zahraničnej služby nárok na služobné voľno alebo pracovné voľno,
za ktoré mu patrí funkčný plat, na vybavenie dôležitých osobných, rodinných alebo
majetkových vecí v súvislosti s dočasným vyslaním alebo výkonom práce vo verejnom
záujme v zahraničí v rozsahu troch služobných dní alebo troch pracovných dní. Zamestnanec
v zahraničnej službe má z dôvodov podľa prvej vety pred ukončením jej vykonávania
nárok na služobné voľno alebo pracovné voľno v rozsahu troch služobných dní alebo
troch pracovných dní, za ktoré mu patrí zahraničný funkčný plat.
§ 15c
Poverenie zastupovaním vedúceho štátneho zamestnanca
(1)
Poveriť štátneho zamestnanca zastupovaním vedúceho štátneho zamestnanca na zastupiteľskom
úrade počas neprítomnosti vedúceho štátneho zamestnanca presahujúcej dva týždne je
možné okrem dôvodov podľa osobitného predpisu2) aj z dôvodu čerpania dovolenky zastupovaného vedúceho štátneho zamestnanca.
(2)
Na poverenie štátneho zamestnanca zastupovaním vedúceho štátneho zamestnanca na zastupiteľskom
úrade počas jeho neprítomnosti presahujúcej dva týždne sa nevzťahuje obmedzenie doby
poverenia podľa osobitného predpisu.15a)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 13 až 15a znejú:
„13) § 55 ods. 1 písm. p) zákona č. 55/2017 Z. z.
14) § 162 zákona č. 55/2017 Z. z.
15) Zákon č. 283/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
15a) § 60 ods. 5 zákona č. 55/2017 Z. z.“.
26.
V § 17 ods. 4 sa nad slovom „misie“ vypúšťa odkaz 16.
Poznámka pod čiarou k odkazu 16 sa vypúšťa.
27.
V poznámke pod čiarou k odkazu 17 sa citácia „§ 59 až 65 zákona č. 400/2009 Z. z.“
nahrádza citáciou „§ 111 až 115 zákona č. 55/2017 Z. z.“.
28.
§ 20 sa vypúšťa.
29.
Poznámka pod čiarou k odkazu 20 znie:
„20) § 64 zákona č. 55/2017 Z. z.“.
30.
V § 21 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3)
Odborná skúška sa vykoná najneskôr do dvoch mesiacov od ukončenia adaptačného vzdelávania
podľa osobitného predpisu.17a)“.
Doterajšie odseky 3 až 6 sa označujú ako odseky 4 až 7.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17a znie:
„17a) § 163 ods. 2 zákona č. 55/2017 Z. z.“.
31.
V § 21 ods. 6 sa slová „odseku 3“ nahrádzajú slovami „odseku 4“.
32.
Poznámka pod čiarou k odkazu 18 znie:
„18) § 82 ods. 1 písm. h) zákona č. 55/2017 Z. z.“.
33.
V § 21 ods. 7 sa za slovo „skúšky“ vkladajú slová „a o forme odbornej skúšky“.
34.
Poznámka pod čiarou k odkazu 19 znie:
„19) § 11 zákona č. 55/2017 Z. z.“.
35.
V § 22 ods. 4 sa nad slovom „konaní“ vypúšťa odkaz „10)“.
36.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21 znie:
„21) § 55 zákona č. 55/2017 Z. z.“.
37.
§ 23 sa dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
poverenie vedením diplomatickej misie alebo poverenie vedením stálej misie ministrom
podľa § 26a.“.
38.
V § 24 ods. 1 sa za slová „vyslanie sa“ vkladá slovo „primerane“, vypúšťajú sa slová
„o dočasnom vyslaní“ a nad slovom „predpisu“ sa odkaz „20)“ nahrádza odkazom „2)“.
39.
V § 24 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Plat podľa prvej vety určí generálny
tajomník služobného úradu.“.
40.
V § 25 odsek 1 znie:
„(1)
Odo dňa, keď štátny zamestnanec v služobnom úrade, ktorým je ministerstvo, pôsobí
so súhlasom ministerstva v medzinárodnej organizácii alebo v orgáne verejnej moci
cudzieho štátu a za vykonávanie funkcie dostáva plat od medzinárodnej organizácie
alebo od orgánu verejnej moci cudzieho štátu, zaradí ministerstvo tohto štátneho zamestnanca
mimo činnej štátnej služby.“.
41.
§ 25 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4)
Na zaradenie mimo činnej štátnej služby podľa odseku 1 sa použijú ustanovenia osobitného
predpisu.21)“.
42.
Doterajší text § 25a sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie:
„(2)
Na zaradenie mimo činnej štátnej služby podľa odseku 1 sa použijú ustanovenia osobitného
predpisu.21)“.
43.
V § 26 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Na zaradenie podľa odseku 1 sa použijú
ustanovenia osobitného predpisu.21)“.
44.
Za § 26 sa vkladajú § 26a až 26g, ktoré vrátane nadpisu nad § 26c znejú:
„§ 26a
(1)
Ak nie je vedúci diplomatickej misie alebo vedúci stálej misie prezidentom poverený,21b) minister poverí vedením diplomatickej misie alebo vedením stálej misie štátneho
zamestnanca v stálej štátnej službe.
(2)
Zmena na základe poverenia vedením diplomatickej misie alebo vedením stálej misie
podľa odseku 1 sa vykoná dohodou medzi služobným úradom a štátnym zamestnancom.
§ 26b
(1)
Štátnemu zamestnancovi poverenému ministrom vedením diplomatickej misie alebo vedením
stálej misie patrí príplatok za riadenie podľa osobitného predpisu.21c) Príplatok za riadenie podľa prvej vety je súčasťou funkčného platu podľa osobitného
predpisu.21d)
(2)
Príplatok za riadenie podľa odseku 1 patrí štátnemu zamestnancovi odo dňa poverenia
vedením diplomatickej misie alebo vedením stálej misie v pomernej výške zodpovedajúcej
času vedenia misie v kalendárnom mesiaci.
Poznámky pod čiarou k odkazom 21b až 21m znejú:
„21b) § 7 ods. 4 zákona č. 55/2017 Z. z.
21c) § 130 zákona č. 55/2017 Z. z.
21d) § 126 zákona č. 55/2017 Z. z.
21e) § 10 zákona č. 55/2017 Z. z.
21f) § 53 zákona č. 55/2017 Z. z.
21g) § 56, 57 a 60 zákona č. 55/2017 Z. z.
21h) § 102 ods. 1 zákona č. 55/2017 Z. z.
21i) § 29 zákona č. 55/2017 Z. z.
21j) § 55 ods. 2 a 3 zákona č. 55/2017 Z. z.
21k) § 71 ods. 1 písm. a) alebo písm. b) zákona č. 55/2017 Z. z.
21l) § 83 zákona č. 55/2017 Z. z.
21m) Napríklad nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 272/2004 Z. z., ktorým sa ustanovuje
zoznam prác a pracovísk, ktoré sú zakázané tehotným ženám, matkám do konca deviateho
mesiaca po pôrode a dojčiacim ženám, zoznam prác a pracovísk spojených so špecifickým
rizikom pre tehotné ženy, matky do konca deviateho mesiaca po pôrode a pre dojčiace
ženy a ktorým sa ustanovujú niektoré povinnosti zamestnávateľom pri zamestnávaní týchto
žien v znení neskorších predpisov.“.
45.
V § 27 odsek 1 znie:
„(1)
Ministerstvo vykonáva hodnotenie kvality výkonu práce vo verejnom záujme a plnenia
jednotlivých úloh v rámci tohto výkonu, a to vo vzťahu k zamestnancom pri výkone práce
vo verejnom záujme na ministerstve.“.
46.
V § 27 ods. 3 úvodná veta znie: „Štátnemu zamestnancovi v služobnom úrade, ktorým
je ministerstvo, alebo zamestnancovi pri výkone práce vo verejnom záujme, ktorého
zamestnávateľom je ministerstvo, môže za mimoriadne výsledky pri plnení úloh alebo
za dlhodobo vysoko kvalitné plnenie úloh pri vykonávaní štátnej služby alebo pri výkone
práce vo verejnom záujme minister“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 22 sa vypúšťa.
47.
V § 28 odseky 1 a 2 znejú:
„(1)
Ministerstvo zabezpečuje vzdelávanie zamestnancov v štátnej službe s cieľom zabezpečiť
ich neustály profesionálny rast v rámci kontinuálneho vzdelávania a zvyšovaním kvalifikácie
podľa osobitného predpisu.23)
(2)
Vzdelávanie zamestnancov v štátnej službe podľa odseku 1 zahŕňa najmä
a)
adaptačné vzdelávanie24) zabezpečujúce štátnemu zamestnancovi rozvoj a využitie jeho odborného a osobnostného
potenciálu potrebného na výkon štátnej služby, ktoré sa končí odbornou skúškou podľa
§ 21 a školenie po návrate z dočasného vyslania,
b)
kompetenčné vzdelávanie25) v
1.
odborných vzdelávacích programoch na získanie určitého stupňa diplomatickej hodnosti,26)
2.
druhu činností podľa skupín miest v zahraničnej službe podľa § 22 ods. 1,
3.
príprave pred začatím vykonávania zahraničnej služby podľa § 15b ods. 2.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 23 až 26 znejú:
„23) § 161 až 165 zákona č. 55/2017 Z. z.
24) § 163 zákona č. 55/2017 Z. z.
25) § 164 zákona č. 55/2017 Z. z.
26) § 164 ods. 2 písm. a) zákona č. 55/2017 Z. z.“.
48.
Za § 32 sa vkladajú § 33 a 34, ktoré vrátane nadpisu § 34 znejú:
„§33
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe č.
7.
§ 34
Zrušovacie ustanovenie
Zrušuje sa výnos Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej
republiky z 15. decembra 2015 č. 366.120/2015-KONZ o poskytovaní finančnej pomoci
občanom Slovenskej republiky a Európskej únie v mimoriadnych prípadoch (oznámenie
č. 59/2016 Z. z.).“.
49.
Zákon sa dopĺňa prílohami č. 3 až 7, ktoré vrátane nadpisov znejú:
Čl. II
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. februára 2018.
Andrej Kiska v. r.
Andrej Danko v. r.
Robert Fico v. r.
Andrej Danko v. r.
Robert Fico v. r.