187/2019 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.07.2019
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 187/2019 Z. z. |
| Názov: | Vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. 255/2014 Z. z. o označovaní balení kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov a o oznamovaní a zverejňovaní údajov o týchto kontrolných známkach v znení neskorších predpisov |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 25.06.2019 |
| Dátum vyhlásenia: | 27.06.2019 |
| Dátum účinnosti od: | 01.07.2019 |
| Autor: | Ministerstvo financií Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| 106/2004 Z. z. | Zákon o spotrebnej dani z tabakových výrobkov |
| 255/2014 Z. z. | Vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky o označovaní balení kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského balenia tabakových výrobkov a o oznamovaní a zverejňovaní údajov o týchto kontrolných známkach |
187
VYHLÁŠKA
Ministerstva financií Slovenskej republiky
z 25. júna 2019,
ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. 255/2014
Z. z. o označovaní balení kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského
balenia tabakových výrobkov a o oznamovaní a zverejňovaní údajov o týchto kontrolných
známkach v znení neskorších predpisov
Ministerstvo financií Slovenskej republiky podľa § 9b ods. 13 zákona č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení neskorších predpisov ustanovuje:
Čl. I
Vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. 255/2014 Z. z. o označovaní balení kontrolných známok určených na označovanie spotrebiteľského balenia
tabakových výrobkov a o oznamovaní a zverejňovaní údajov o týchto kontrolných známkach
v znení vyhlášky č. 271/2015 Z. z. a vyhlášky č. 79/2017 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 1 ods. 3 písm. a) a b) sa na konci pripájajú tieto slová: „ak odsek 5 neustanovuje
inak,“.
2.
§ 1 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5)
Na balíku, skupinovom obale a prepravnom obale kontrolných známok určených na označovanie
spotrebiteľského balenia cigariet nie je uvedený znak pre platnosť sadzby spotrebnej
dane a údaj o cene cigariet, ak je spotrebiteľské balenie cigariet
a)
predávané v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne
fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie Európskej únie1) alebo opustia územie Európskej únie s medzipristátím v inom členskom štáte,2) ak je pri medzipristátí zamedzené opustenie tranzitného priestoru,
b)
dodávané na paluby lietadiel určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu,
c)
predávané v daňovom sklade na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane osobám
iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy, a to výlučne
osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy.3)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1 až 3 znejú:
„1) § 2 ods. 1 písm. b) zákona č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov
v znení neskorších predpisov.
2) § 2 ods. 1 písm. c) zákona č. 106/2004 Z. z. v znení zákona č. 547/2007 Z. z.
3) Napríklad vyhláška ministra zahraničných vecí č. 157/1964 Zb. o Viedenskom dohovore
o diplomatických stykoch, vyhláška ministra zahraničných vecí č. 21/1968 Zb. o Dohovore
o výsadách a imunitách medzinárodných odborných organizácií, vyhláška ministra zahraničných
vecí č. 32/1969 Zb. o Viedenskom dohovore o konzulárnych stykoch, vyhláška ministra
zahraničných vecí č. 40/1987 Zb. o Dohovore o osobitných misiách.“.
3.
V § 2 sa ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Ak boli kontrolné známky použité
na označenie spotrebiteľského balenia cigariet uvedeného v § 1 ods. 5 s rovnakým počtom
kusov cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet a s rovnakou dĺžkou cigariet, oznamuje
sa len hierarchický kód uvedený na balíku, skupinovom obale alebo prepravnom obale.“.
4.
V § 2 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4)
Ak boli kontrolné známky použité na označenie spotrebiteľského balenia tabaku s rovnakou
hmotnosťou v gramoch, oznamuje sa len hierarchický kód uvedený na balíku, skupinovom
obale alebo prepravnom obale, ak je spotrebiteľské balenie tabaku
a)
predávané v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a na palubách lietadiel výlučne
fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia územie Európskej únie alebo opustia územie
Európskej únie s medzipristátím v inom členskom štáte, ak je pri medzipristátí zamedzené
opustenie tranzitného priestoru,
b)
dodávané na paluby lietadiel určené výlučne na spotrebu cestujúcimi počas letu,
c)
predávané v daňovom sklade na predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane osobám
iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy, a to výlučne
osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy.“.
Doterajšie odseky 4 a 5 sa označujú ako odseky 5 a 6.
5.
V § 3 ods. 1 úvodnej vete sa nad slovo „území“ umiestňuje odkaz 4.
Poznámka pod čiarou k odkazu 4 znie:
„4) § 2 ods. 1 písm. a) zákona č. 106/2004 Z. z.“.
6.
V § 3 ods. 1 písm. a) a c) sa za slovo „skladu“ vkladá čiarka a slová „osoba, ktorej
colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie tranzitného daňového skladu, a osoba,
ktorej colný úrad vydal povolenie na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných
zástupcov,“.
7.
V § 4 písmená a) a b) znejú:
„a)
spotrebiteľskom balení cigariet obchodné meno odberateľa kontrolných známok, cena
spotrebiteľského balenia cigariet, ak je uvedená na kontrolnej známke, znak pre platnosť
sadzby spotrebnej dane, ak je uvedený na kontrolnej známke, počet kusov cigariet v
spotrebiteľskom balení cigariet a dĺžka cigariet v spotrebiteľskom balení cigariet,
b)
spotrebiteľskom balení tabaku obchodné meno odberateľa kontrolných známok, hmotnosť
v gramoch a znak pre platnosť sadzby spotrebnej dane, ak je uvedený na kontrolnej
známke,“.
8.
V § 6 sa nad slovom „predpisov“ odkaz 1 nahrádza odkazom 5 a doterajšia poznámka
pod čiarou k odkazu 1 sa označuje ako poznámka pod čiarou k odkazu 5.
9.
V § 6a sa nad slovami „písmeno „A“ odkaz 2 nahrádza odkazom 6 a doterajšia poznámka
pod čiarou k odkazu 2 sa označuje ako poznámka pod čiarou k odkazu 6.
Čl. II
Táto vyhláška nadobúda účinnosť 1. júla 2019.
v z. Dana Meager v. r.