254/2019 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 15.08.2019
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 15.08.2019 - |
Obsah
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 254/2019 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie o oprave chyby v oznámení Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky č. 405/2018 Z. z. o zmenách a doplneniach Zmluvy medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Francúzskej republiky o zamedzení dvojakého zdanenia v odbore daní z príjmu (vyhláška č. 73/1975 Zb.) v súvislosti s nadobudnutím platnosti Mnohostranného dohovoru na zavedenie opatrení na zamedzenie narúšania základov dane a presunov zisku súvisiacich s daňovými zmluvami (oznámenie č. 339/2018 Z. z.) |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 15.08.2019 |
| Dátum účinnosti od: | 15.08.2019 |
| Autor: | Redakcia |
| Právna oblasť: |
|
254
OZNÁMENIE
o oprave chyby
v oznámení Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
č. 405/2018 Z. z. o zmenách a doplneniach Zmluvy medzi vládou Československej socialistickej
republiky a vládou Francúzskej republiky o zamedzení dvojakého zdanenia v odbore daní
z príjmu (vyhláška č. 73/1975 Zb.) v súvislosti s nadobudnutím platnosti Mnohostranného
dohovoru na zavedenie opatrení na zamedzenie narúšania základov dane a presunov zisku
súvisiacich s daňovými zmluvami (oznámenie č. 339/2018 Z. z.).
Namiesto textu:
„6. Článok 14 ods. 1 zmluvy sa nahrádza nasledovným znením článku 9 ods. 4 dohovoru:
„Na účely zmluvy zisky, ktoré plynú rezidentovi jedného zmluvného štátu zo scudzenia
akcií alebo porovnateľných podielov, ako napríklad podiely v osobnej obchodnej spoločnosti
alebo truste, môžu byť zdanené v druhom zmluvnom štáte, ak kedykoľvek počas obdobia
365 dní predchádzajúcich scudzeniu viac ako 50 percent hodnoty týchto akcií alebo
porovnateľných podielov priamo alebo nepriamo predstavuje nehnuteľný majetok nachádzajúci
sa v druhom zmluvnom štáte.“.
má byť správne uvedené:
„6. Článok 14 ods. 1 zmluvy po úpravách na základe článku 9 ods. 4 dohovoru:
„Zisky majúce pôvod v scudzení nehnuteľného majetku, ktorého definícia je uvedená
v článku 6 ods. 2 sa zdania v tom zmluvnom štáte, v ktorom je tento nehnuteľný majetok
umiestnený. Zisky, ktoré plynú rezidentovi jedného zmluvného štátu zo scudzenia akcií
alebo porovnateľných podielov, ako napríklad podiely v osobnej obchodnej spoločnosti
alebo truste, môžu byť zdanené v druhom zmluvnom štáte, ak kedykoľvek počas obdobia
365 dní predchádzajúcich scudzeniu viac ako 50 percent hodnoty týchto akcií alebo
porovnateľných podielov priamo alebo nepriamo predstavuje nehnuteľný majetok nachádzajúci
sa v druhom zmluvnom štáte.“.