Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky oznamuje,
že v súvislosti s nadobudnutím platnosti Mnohostranného dohovoru na zavedenie opatrení
na zamedzenie narúšania základov dane a presunov zisku súvisiacich s daňovými zmluvami
(oznámenie č. 339/2018 Z. z.) vo vzájomných vzťahoch medzi Slovenskou republikou a
Kórejskou republikou 1. septembra 2020 sa zmení a doplní Zmluva medzi Slovenskou republikou
a Kórejskou republikou o zamedzení dvojitého zdanenia a zabránení daňovému úniku v
odbore daní z príjmov (oznámenie č. 244/2003 Z. z.).
231/2020 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 26.08.2020 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 231/2020 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o zmenách a doplnení Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Kórejskou republikou o zamedzení dvojitého zdanenia a zabránení daňovému úniku v odbore daní z príjmov |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 26.08.2020 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
231
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
V zmysle článku 35 dohovoru tieto zmeny a doplnenia nadobúdajú účinnosť:
a)
v súvislosti s daňami vyberanými zrážkou pri zdroji zo súm vyplatených alebo pripísaných
nerezidentom, ak skutočnosť vedúca k vzniku takýchto daní nastala 1. januára 2021
alebo po tomto dátume, a
b)
v súvislosti so všetkými ostatnými daňami uloženými zmluvným štátom pre dane uložené
v súvislosti so zdaňovacími obdobiami začínajúcimi sa 1. marca 2021 alebo po tomto
dátume,
c)
bez ohľadu na písmená a) a b) tohto bodu článok 16 dohovoru nadobudne účinnosť v
súvislosti so zmluvou pre prípad predložený príslušnému orgánu zmluvného štátu k 1.
septembru 2020 alebo po tomto dátume okrem prípadov, ktoré k uvedenému dátumu neboli
spôsobilé na predloženie podľa zmluvy ešte pred jej úpravou podľa dohovoru, bez ohľadu
na zdaňovacie obdobie, ku ktorému sa tento prípad vzťahuje.
Zmeny a doplnenia k Zmluve medzi Slovenskou republikou a Kórejskou republikou o zamedzení
dvojitého zdanenia a zabránení daňovému úniku v odbore daní z príjmov uverejnenej
v Zbierke zákonov SR pod číslom 244/2003 Z. z. (ďalej len „zmluva“):
1.
Existujúci text preambuly zmluvy „želajúc si uzavrieť zmluvu o zamedzení dvojitého
zdanenia a zabránení daňovému úniku v odbore daní z príjmov“ sa nahrádza nasledovným
znením článku 6 ods. 1 dohovoru:
„s cieľom zamedziť dvojitému zdaneniu v súvislosti s daňami, na ktoré sa táto zmluva
vzťahuje, bez toho, aby sa vytvárali príležitosti na nezdaňovanie alebo znížené zdanenie
prostredníctvom daňových únikov alebo vyhýbania sa daňovej povinnosti (vrátane schém
hľadania najvýhodnejších daňových podmienok formou tzv. treaty shopping s cieľom získať
úľavy, ktoré takáto zmluva poskytuje ako nepriamu výhodu pre rezidentov tretích krajín)“.
2.
K existujúcim ustanoveniam článku 9 zmluvy sa dopĺňa nasledovné znenie článku 17
ods. 1 dohovoru:
„Ak jeden zmluvný štát zahrnie do ziskov podniku tohto zmluvného štátu a následne
zdaní zisky, z ktorých bol podnik druhého zmluvného štátu zdanený v tomto druhom zmluvnom
štáte a zisky takto zahrnuté sú zisky, ktoré by bol dosiahol podnik prvého uvedeného
zmluvného štátu, ak by podmienky dohodnuté medzi týmito dvomi podnikmi boli také,
aké by sa dohodli medzi nezávislými podnikmi, potom druhý zmluvný štát primerane upraví
sumu dane uloženej z týchto ziskov. Pri stanovení takejto úpravy sa postupuje s náležitým
ohľadom na iné ustanovenia zmluvy a príslušné úrady zmluvných štátov sa v prípade
potreby spolu poradia.“.
3.
K existujúcim ustanoveniam článku 25 ods. 2 zmluvy sa dopĺňa nasledovné znenie článku
16 ods. 2 druhej vety dohovoru:
„Dosiahnutá dohoda sa uplatní bez ohľadu na časové lehoty podľa vnútroštátnych právnych
predpisov zmluvných štátov.“.
4.
K existujúcim ustanoveniam zmluvy sa dopĺňa nasledovné znenie článku 7 ods. 1 dohovoru:
„Ak je možné usúdiť, a to s ohľadom na všetky relevantné skutočnosti a okolnosti,
že získanie výhody zo zmluvy bolo jedným z hlavných účelov akéhokoľvek opatrenia alebo
akejkoľvek transakcie priamo alebo nepriamo vedúcich k tejto výhode, táto výhoda bez
ohľadu na ktorékoľvek iné ustanovenia zmluvy nebude poskytnutá vo vzťahu k časti príjmu
alebo majetku, pokiaľ sa nepreukáže, že poskytnutie tejto výhody v danej situácii
by bolo v súlade s účelom a cieľom príslušných ustanovení zmluvy.“.