202/2021 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 202/2021 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 292/2014 Z. z. o príspevku poskytovanom z európskych štrukturálnych a investičných fondov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 05.05.2021 |
Dátum vyhlásenia: | 27.05.2021 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
292/2014 Z. z. | Zákon o príspevku poskytovanom z európskych štrukturálnych a investičných fondov a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
202
ZÁKON
z 5. mája 2021,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 292/2014 Z. z. o príspevku poskytovanom z európskych
štrukturálnych a investičných fondov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov
v znení neskorších predpisov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 292/2014 Z. z. o príspevku poskytovanom z európskych štrukturálnych a investičných fondov a o zmene
a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 357/2015 Z. z., zákona č. 91/2016
Z. z., zákona č. 171/2016 Z. z., zákona č. 315/2016 Z. z., zákona č. 93/2017 Z. z.,
zákona č. 280/2017 Z. z., zákona č. 112/2018 Z. z., zákona č. 154/2019 Z. z., zákona
č. 461/2019 Z. z., zákona č. 128/2020 Z. z., zákona č. 134/2020 Z. z. a zákona č.
198/2020 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 3 ods. 1 písm. f) sa nad slovom „kontrole“ odkaz „11)“ nahrádza odkazom „12)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11 sa vypúšťa.
2.
V § 5 ods. 5 sa nad slovom „úloh“ vypúšťa odkaz 33 vrátane poznámky pod čiarou k
odkazu 33.
3.
V § 10 ods. 1 sa slová „orgánu auditu pre Európsky poľnohospodársky fond“ nahrádzajú
slovami „okrem Európskeho poľnohospodárskeho fondu“.
4.
V § 10 ods. 2 sa za písmeno f) vkladá nové písmeno g), ktoré znie:
„g)
zverejňuje na webovom sídle ministerstva financií v termínoch do 28. februára a 31.
augusta nedostatky a odporúčania z auditov vykonaných podľa osobitného predpisu,14)“.
Doterajšie písmeno g) sa označuje ako písmeno h).
5.
V § 16a ods. 2 sa bodka na konci nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „v
zmluve podľa § 16 ods. 1 alebo v rozhodnutí podľa § 16 ods. 2.62da)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 62da znie:
„62da) Čl. 67 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 v platnom znení.“.
6.
V § 17 odsek 6 znie:
„(6)
Poskytovateľ môže výzvu s určeným dátumom uzavretia zmeniť do vydania prvého rozhodnutia
o žiadosti, ak nie je v odseku 8 ustanovené inak. Poskytovateľ môže výzvu s uzavretím
na základe skutočnosti, ak nie je v odseku 8 ustanovené inak, zmeniť do vydania prvého
rozhodnutia od aktuálne posudzovaného časového obdobia výzvy s účinnosťou aj na všetky
nasledujúce posudzované časové obdobia; výzva sa vo vzťahu k skôr posudzovaným časovým
obdobiam považuje za nezmenenú. Poskytovateľ nesmie zmenou výzvy zúžiť rozsah podmienok
poskytnutia príspevku podľa odseku 3 písm. a) a odseku 4 písm. a).“.
7.
V § 17 sa za odsek 6 vkladá nový odsek 7, ktorý znie:
„(7)
Poskytovateľ umožní žiadateľovi doplniť alebo zmeniť žiadosť podanú do termínu zmeny
výzvy, ak ide o takú zmenu výzvy, ktorou môže byť skôr podaná žiadosť dotknutá; poskytovateľ
písomne informuje žiadateľa a určí primeranú lehotu na doplnenie alebo zmenu žiadosti,
ktorá nesmie byť kratšia ako 15 pracovných dní. Rozhodnutie podľa tohto zákona vydané
na základe výzvy s uzavretím na základe skutočnosti, ktorá bola zmenená podľa odseku
6, zmenou výzvy nie je dotknuté.“.
Doterajšie odseky 7 a 8 sa označujú ako odseky 8 a 9.
8.
V § 17 odsek 9 znie:
„(9)
Poskytovateľ môže výzvu zrušiť. Rozhodnutie podľa tohto zákona vydané na základe
výzvy, ktorá bola zrušená, nie je zrušením výzvy dotknuté. Poskytovateľ predloženú
žiadosť podanú do zrušenia výzvy, o ktorej nebolo rozhodnuté podľa § 19, § 20 alebo
§ 57, žiadateľovi vráti alebo o žiadosti rozhodne.“.
9.
§ 17 sa dopĺňa odsekom 10, ktorý znie:
„(10)
Informáciu o zmene výzvy a zdôvodnenie tejto zmeny a informáciu o zrušení výzvy a
zdôvodnenie jej zrušenia zverejní poskytovateľ na svojom webovom sídle.“.
10.
V § 19 ods. 7 sa vypúšťajú slová „platných ku dňu uzavretia výzvy alebo ku dňu predloženia
žiadosti, ak sa vzhľadom na priebežný charakter výzvy koná o žiadosti pred jej uzavretím“.
11.
V § 19 odsek 10 znie:
„(10)
Rozhodnutie o žiadosti sa vyhotovuje písomne a obsahuje výrok, odôvodnenie, poučenie
o opravnom prostriedku, označenie orgánu, ktorý rozhodnutie vydal, dátum vydania rozhodnutia
a označenie žiadosti, ktorá bola predmetom konania. Rozhodnutie v listinnej podobe
musí mať odtlačok úradnej pečiatky a podpis s uvedením mena, priezviska a funkcie
oprávnenej osoby. Rozhodnutie v elektronickej podobe podľa osobitného predpisu63a) je poskytovateľom autorizované podľa osobitného predpisu63a) a za dátum vydania rozhodnutia sa považuje dátum vyplývajúci z kvalifikovanej elektronickej
časovej pečiatky pripojenej k autorizácii oprávnenou osobou podľa osobitného predpisu.63b)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 63b znie:
„63b) § 23 zákona č. 305/2013 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
12.
V § 20 ods. 1 sa vypúšťa písmeno d).
Doterajšie písmeno e) sa označuje ako písmeno d).
13.
V § 20 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2)
Poskytovateľ môže zastaviť konanie o žiadosti, ak sú pochybnosti o pravdivosti alebo
o úplnosti žiadosti a žiadateľ tieto pochybnosti neodstránil v určenej lehote, hoci
bol o možnosti zastavenia konania poučený. Ustanovenie § 19 ods. 5 sa použije primerane.“.
Doterajšie odseky 2 a 3 sa označujú ako odseky 3 a 4.
14.
V § 21 ods. 5 sa slovo „nechválení“ nahrádza slovom „neschválení“.
15.
V § 22 ods. 7 písmeno a) znie:
„a)
rozhodnutiu o zastavení konania podľa § 20 ods. 1 písm. a), b) a d),“.
16.
§ 24 sa dopĺňa odsekom 9, ktorý znie:
„(9)
Ak v konaní o preskúmaní rozhodnutia o neschválení žiadosti alebo rozhodnutia o zastavení
konania mimo odvolacieho konania, ktoré bolo začaté z podnetu podaného žiadateľom,
žiadateľ písomne oznámi štatutárnemu orgánu poskytovateľa, že na preskúmaní netrvá,
štatutárny orgán poskytovateľa konanie mimo odvolacieho konania zastaví.“.
17.
V § 26 ods. 3 prvej vete sa za slovo „žiadateľa“ vkladajú slová „alebo žiadateľov“
a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo národných projektov“.
18.
V § 26 ods. 3, § 27 ods. 1 a § 28 ods. 4 sa slová „ods. 5 až 8“ nahrádzajú slovami
„ods. 5 až 9“.
19.
V § 28 odsek 1 znie:
„(1)
Poskytovateľ vyzve budúceho žiadateľa alebo žiadateľov písomne alebo zverejnením
na svojom webovom sídle na prípravu a predloženie projektu technickej pomoci alebo
projektov technickej pomoci. Ak poskytovateľ vyzve budúceho žiadateľa alebo žiadateľov
písomne, bezodkladne zverejní vyzvanie na svojom webovom sídle.“.
20.
V § 28 ods. 2 až 4 a § 41 ods. 11 sa slová „riadiaci orgán“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú
slovom „poskytovateľ“ v príslušnom tvare.
21.
V § 31 ods. 4 sa vypúšťa slovo „mimorozpočtového“.
22.
V § 33 sa za odsek 5 vkladá nový odsek 6, ktorý znie:
„(6)
Partner, ktorým je štátna rozpočtová organizácia, prijíma prostriedky z nenávratného
finančného príspevku alebo jeho časti, ktoré mu v rámci realizácie projektu prevádza
prijímateľ, ktorým nie je štátna rozpočtová organizácia, na samostatný účet,76a) z ktorého realizuje partner výdavky projektu.“.
Doterajší odsek 6 sa označuje ako odsek 7.
Poznámka pod čiarou k odkazu 76a znie:
„76a) § 22 ods. 4 zákona č. 523/2004 Z. z.“.
23.
V § 37 odseky 3 až 5 znejú:
„(3)
Ak riadiaci orgán zistí nezrovnalosť z vlastného podnetu alebo iného podnetu, je
povinný prostredníctvom informačného monitorovacieho systému vypracovať a schváliť
správu o zistenej nezrovnalosti. V odôvodnených prípadoch, najmä ak je štatutárny
orgán, zamestnanec alebo osoba konajúca v mene a na účet riadiaceho orgánu podozrivá
zo spáchania trestného činu, priestupku alebo iného správneho deliktu, správa o zistenej
nezrovnalosti sa vypracováva a schvaľuje v listinnej podobe a predkladá sa certifikačnému
orgánu a orgánu zabezpečujúcemu ochranu finančných záujmov Európskej únie.
(4)
Ak certifikačný orgán, platobná jednotka, orgán auditu alebo spolupracujúci orgán
z vlastného podnetu alebo iného podnetu zistí nezrovnalosť a nedá podnet riadiacemu
orgánu, je povinný prostredníctvom informačného monitorovacieho systému vypracovať
a schváliť správu o zistenej nezrovnalosti a informovať o tejto skutočnosti riadiaci
orgán. V odôvodnených prípadoch, najmä ak je štatutárny orgán, zamestnanec alebo osoba
konajúca v mene a na účet riadiaceho orgánu podozrivá zo spáchania trestného činu,
priestupku alebo iného správneho deliktu, správa o zistenej nezrovnalosti sa vypracováva
a schvaľuje v listinnej podobe a predkladá sa certifikačnému orgánu, ak ju certifikačný
orgán nevypracoval, a orgánu zabezpečujúcemu ochranu finančných záujmov Európskej
únie.
(5)
Ak agentúra zistí nezrovnalosť z vlastného podnetu alebo iného podnetu, je povinná
vypracovať správu o zistenej nezrovnalosti a predložiť ju prijímateľovi a v prípade
nezrovnalosti podľa osobitného predpisu,87) aj orgánu zabezpečujúcemu ochranu finančných záujmov Európskej únie. V odôvodnených
prípadoch, najmä ak je štatutárny orgán, zamestnanec alebo osoba konajúca v mene a
na účet agentúry alebo riadiaceho orgánu pre Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj
vidieka podozrivá zo spáchania trestného činu, priestupku alebo iného správneho deliktu,
správa o zistenej nezrovnalosti sa prijímateľovi nepredkladá.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 87 znie:
„87) Čl. 122 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 v platnom znení.
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1970 z 8. júla 2015, ktorým sa do nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 dopĺňajú osobitné ustanovenia k oznamovaniu nezrovnalostí týkajúcich sa Európskeho fondu regionálneho rozvoja, Európskeho sociálneho fondu, Kohézneho fondu a Európskeho námorného a rybárskeho fondu (Ú. v. EÚ L 293, 10. 11. 2015).
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1971 z 8. júla 2015, ktorým sa do nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 dopĺňajú osobitné ustanovenia k oznamovaniu nezrovnalostí týkajúcich sa Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 1848/2006 (Ú. v. EÚ L 293, 10. 11. 2015).
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1974 z 8. júla 2015, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 stanovuje frekvencia a formát správ o nezrovnalostiach, pokiaľ ide o Európsky fond regionálneho rozvoja, Európsky sociálny fond, Kohézny fond a Európsky námorný a rybársky fond (Ú. v. EÚ L 293, 10. 11. 2015).
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1975 z 8. júla 2015, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 stanovuje frekvencia a formát správ o nezrovnalostiach, pokiaľ ide o Európsky poľnohospodársky záručný fond a Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (Ú. v. EÚ L 293, 10. 11. 2015).“.
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1970 z 8. júla 2015, ktorým sa do nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 dopĺňajú osobitné ustanovenia k oznamovaniu nezrovnalostí týkajúcich sa Európskeho fondu regionálneho rozvoja, Európskeho sociálneho fondu, Kohézneho fondu a Európskeho námorného a rybárskeho fondu (Ú. v. EÚ L 293, 10. 11. 2015).
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1971 z 8. júla 2015, ktorým sa do nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 dopĺňajú osobitné ustanovenia k oznamovaniu nezrovnalostí týkajúcich sa Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 1848/2006 (Ú. v. EÚ L 293, 10. 11. 2015).
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1974 z 8. júla 2015, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 stanovuje frekvencia a formát správ o nezrovnalostiach, pokiaľ ide o Európsky fond regionálneho rozvoja, Európsky sociálny fond, Kohézny fond a Európsky námorný a rybársky fond (Ú. v. EÚ L 293, 10. 11. 2015).
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1975 z 8. júla 2015, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 stanovuje frekvencia a formát správ o nezrovnalostiach, pokiaľ ide o Európsky poľnohospodársky záručný fond a Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (Ú. v. EÚ L 293, 10. 11. 2015).“.
24.
V § 37 sa vypúšťajú odseky 6 a 8. Doterajšie odseky 7 a 9 až 15 sa označujú ako odseky
6 a 7 až 13.
25.
V § 37 ods. 6 sa na konci pripájajú tieto slová: „a v prípade nezrovnalosti podľa
osobitného predpisu,87) aj orgánu zabezpečujúcemu ochranu finančných záujmov Európskej únie. V odôvodnených
prípadoch, najmä ak je štatutárny orgán, zamestnanec alebo osoba konajúca v mene a
na účet agentúry alebo riadiaceho orgánu pre Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj
vidieka podozrivá zo spáchania trestného činu, priestupku alebo iného správneho deliktu,
správa o zistenej nezrovnalosti sa prijímateľovi nepredkladá.“.
26.
V § 37 ods. 7 sa slová „odsekov 3 až 7“ nahrádzajú slovami „odsekov 3 až 6“.
27.
V § 37 odsek 8 znie:
„(8)
V odôvodnených prípadoch, najmä ak je prijímateľ, partner, štatutárny orgán, zamestnanec
alebo osoba konajúca v mene a na účet prijímateľa alebo partnera podozrivá zo spáchania
trestného činu, priestupku alebo iného správneho deliktu, sa správa o zistenej nezrovnalosti
prijímateľovi nepredkladá.“.
28.
V § 41 ods. 3 sa slová „poskytovateľ podá“ nahrádzajú slovami „poskytovateľ bezodkladne
podá“.
29.
V § 41 ods. 4 druhej vete sa za slovo „poskytovateľ“ vkladá slovo „bezodkladne“.
30.
V § 41 ods. 5 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová:
„správny orgán je povinný začať správne konanie do šiestich mesiacov odo dňa doručenia
podnetu podľa odseku 3 alebo odseku 4. Úroky z omeškania111a) sa uplatňujú odo dňa právoplatnosti rozhodnutia správneho orgánu.“.
31.
V § 41a odsek 3 znie:
„(3)
Správny orgán na základe podnetu podľa odseku 2 rozhodne o vrátení sumy uvedenej
v žiadosti o vrátenie podľa odseku 1; správny orgán je povinný začať správne konanie
do šiestich mesiacov odo dňa doručenia podnetu podľa odseku 2. Úroky z omeškania111a) sa uplatňujú odo dňa právoplatnosti rozhodnutia správneho orgánu.“.
32.
V § 43 ods. 10 poslednej vete sa za slová „§ 45“ vkladajú slová „a ak poskytovateľ
nepostupuje podľa § 41 ods. 2 alebo ods. 4 alebo § 41a ods. 2“.
33.
V § 48 sa odsek 1 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
titul, meno a priezvisko fyzickej osoby alebo obchodné meno alebo názov právnickej
osoby, ktorá sa podieľala na vypracovaní projektu; to neplatí pre fyzické osoby v
pracovnom pomere alebo služobnom pomere k žiadateľovi.“.
34.
V § 48 sa odsek 2 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
titul, meno a priezvisko fyzickej osoby alebo obchodné meno alebo názov právnickej
osoby, ktorá sa podieľala na vypracovaní projektu; to neplatí pre fyzické osoby v
pracovnom pomere alebo služobnom pomere k žiadateľovi.“.
35.
V § 56 odsek 4 znie:
„(4)
V čase krízovej situácie môže byť zmluva, ktorá sa uzatvára podľa § 3 ods. 2 písm.
d), nahradená iným obdobným právnym vzťahom medzi prijímateľom a užívateľom alebo
partnerom a užívateľom. Právny úkon, ktorý potvrdzuje existenciu iného obdobného právneho
vzťahu medzi prijímateľom a užívateľom alebo partnerom a užívateľom, musí byť zverejnený
na webovom sídle prijímateľa alebo partnera do siedmich pracovných dní od jeho vykonania.
Ak to nie je možné, prijímateľ alebo partner rovnakým spôsobom zverejní zoznam užívateľov
a výšku príspevku, ktorú užívateľom poskytne.“.
36.
V § 57 sa vypúšťajú odseky 1 až 6 a 8. Súčasne sa zrušuje označenie odseku 7.
37.
V § 58 odsek 1 znie:
„(1)
Poskytovateľ môže vyzvanie pre národný projekt podľa § 26 ods. 3 zmeniť okrem podmienky
poskytnutia príspevku podľa § 17 ods. 3 písm. a). Poskytovateľ nesmie zmenou vyzvania
pre národný projekt zúžiť rozsah podmienok poskytnutia príspevku podľa § 17 ods. 4
písm. a). Ustanovenia § 57 ods. 2, 3 a 6 sa použijú primerane; ustanovenia § 17 ods.
6 a 9 a § 26 ods. 2 sa nepoužijú.“.
38.
§ 58 sa dopĺňa odsekom 13, ktorý znie:
„(13)
Na projekty technickej pomoci podľa § 28 sa odseky 2 až 6 vzťahujú primerane.“.
39.
V § 61 ods. 2 sa slová „ods. 1 písm. d)“ nahrádzajú slovami „ods. 2“.
40.
Za § 61 sa dopĺňa § 62, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 62
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 15. júna 2021
(1)
Povinnosť podľa § 48 ods. 1 písm. e) a ods. 2 písm. e) sa nevzťahuje na žiadosti
predložené na základe výziev vyhlásených do 14. júna 2021.
(2)
Konanie podľa § 57 právoplatne neskončené do 14. júna 2021 sa dokončí podľa zákona
v znení účinnom do 14. júna 2021; tým nie je dotknuté právo žiadateľa podať odvolanie
podľa § 22 v znení účinnom od 15. júna 2021 proti rozhodnutiu vydanému po nadobudnutí
účinnosti tohto zákona podľa § 20 alebo § 57 ods. 8 účinných do 14. júna 2021.“.
Čl. II
Tento zákon nadobúda účinnosť 15. júna 2021.
Zuzana Čaputová v. r.
Boris Kollár v. r.
Eduard Heger v. r.
Boris Kollár v. r.
Eduard Heger v. r.