Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky oznamuje,
že 3. júla 2016 bol v Saint-Denis prijatý Dohovor Rady Európy o integrovanom prístupe
k ochrane, bezpečnosti a poskytovaniu služieb na futbalových zápasoch a iných športových
podujatiach.
V mene Slovenskej republiky bol dohovor podpísaný 5. októbra 2020.
Národná rada Slovenskej republiky vyslovila súhlas s dohovorom uznesením č. 998 z
19. októbra 2021.
Prezidentka Slovenskej republiky ratifikovala dohovor 25. januára 2022.
Ratifikačná listina bola 11. marca 2022 uložená u depozitára, ktorým je generálny
tajomník Rady Európy.
Dohovor nadobudne pre Slovenskú republiku platnosť 1. mája 2022 v súlade s článkom
17 ods. 2.
Dohovor Rady Európy o integrovanom prístupe k ochrane, bezpečnosti a poskytovaniu
služieb na futbalových zápasoch a iných športových podujatiach nahrádza Európsky dohovor
o násilí a neviazanosti divákov počas športových podujatí, a najmä na futbalových
zápasoch (oznámenie č. 295/1993 Z. z.).
Platnosť Európskeho dohovoru o násilí a neviazanosti divákov počas športových podujatí,
a najmä na futbalových zápasoch sa vo vzťahu k Slovenskej republike skončí 1. októbra
2022.
149/2022 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 29.04.2022 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 149/2022 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o prijatí Dohovoru Rady Európy o integrovanom prístupe k ochrane, bezpečnosti a poskytovaniu služieb na futbalových zápasoch a iných športových podujatiach |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 29.04.2022 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
149
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
DOHOVOR RADY EURÓPY O INTEGROVANOM PRÍSTUPE K OCHRANE, BEZPEČNOSTI A POSKYTOVANIU
SLUŽIEB NA FUTBALOVÝCH ZÁPASOCH A INÝCH ŠPORTOVÝCH PODUJATIACH SAINT-DENIS, 3. VII.
2016
| Preambula |
Členské štáty Rady Európy a ďalšie zmluvné štáty Európskeho kultúrneho dohovoru (ETS
č. 18), ktoré sú signatári tohto dohovoru:
berúc do úvahy, že cieľom Rady Európy je dosiahnuť vyššiu mieru jednoty medzi jej
členmi,
majúc na zreteli právo jednotlivcov na fyzickú integritu a legitímne očakávanie jednotlivcov
zúčastňovať sa na futbalových zápasoch a iných športových podujatiach bez strachu
z násilia, narušovania verejného poriadku alebo inej trestnej činnosti,
venujúc pozornosť tomu, aby futbalové zápasy a iné športové podujatia prinášali radosť
a boli príjemným zážitkom pre všetkých občanov a zároveň si uvedomujúc, že vytvorenie
príjemného prostredia môže mať významný a pozitívny vplyv na bezpečnosť a ochranu
počas takýchto podujatí,
venujúc pozornosť potrebe podporovať zapojenie všetkých zúčastnených strán do tvorby
bezpečného prostredia na futbalových zápasoch a iných športových podujatiach,
majúc na zreteli potrebu dodržiavania právnych predpisov na futbalových a iných športových
štadiónoch, ako aj v ich okolí, na prístupových cestách na štadióny alebo zo štadiónu
a na ďalších miestach, ktoré navštevujú tisícky divákov,
uznávajúc, že športový svet a všetky organizácie a zúčastnené strany, ktoré sa podieľajú
na organizovaní a riadení futbalových zápasov a iných športových podujatí, musia rešpektovať
základné hodnoty Rady Európy, ako sú sociálna súdržnosť, tolerancia, rešpekt a zákaz
diskriminácie,
uznávajúc rozdiely medzi štátmi, pokiaľ ide o ich ústavné, súdne, kultúrne a historické
okolnosti, ako aj povahu a závažnosť bezpečnostných problémov súvisiacich s futbalovými
zápasmi a inými športovými podujatiami,
uznávajúc potrebu plne rešpektovať vnútroštátne a medzinárodné právne predpisy v záležitostiach,
ako je ochrana osobných údajov, náprava páchateľov trestnej činnosti a ochrana ľudských
práv,
uznávajúc, že spoločným cieľom širokej škály verejných a súkromných subjektov, ako
aj ďalších zúčastnených strán, vrátane divákov, je dosiahnuť, aby futbalové zápasy
a iné športové podujatia boli bezpečné a tvorili príjemné prostredie pre jednotlivcov,
a uznávajúc, že spoločné kroky týchto subjektov a zúčastnených strán musí nevyhnutne
zahŕňať celý rad vzájomne súvisiacich a prekrývajúcich sa opatrení,
uznávajúc, že prierezová povaha týchto opatrení si vyžaduje, aby zodpovedné subjekty
rozvíjali účinné medzinárodné, vnútroštátne a miestne partnerstvá s cieľom pripraviť
a zabezpečiť integrovaný a vyvážený multiinštitucionálny prístup k bezpečnosti, ochrane
a službám v súvislosti s futbalovými zápasmi a inými športovými podujatiami,
uznávajúc, že podujatia mimo športových štadiónov môžu mať priamy vplyv na podujatia
na športových štadiónoch a naopak,
uznávajúc, že konzultácie s kľúčovými zúčastnenými stranami, najmä s fanúšikmi a miestnymi
komunitami, môžu pomôcť zodpovedným subjektom pri znižovaní rizík súvisiace s ochranou
a bezpečnosťou a pri vytváraní príjemnej atmosféry na štadiónoch a mimo nich,
odhodlaní prijať spoločné opatrenia za účelom nastavenia spolupráce s cieľom znížiť
riziká pre ochranu a bezpečnosť na futbalových zápasoch a iných športových podujatiach
tak, aby bolo možné zaistiť príjemný zážitok divákom, účastníkom a miestnym komunitám,
vychádzajúc z obsahu Európskeho dohovoru o násilí a neviazanosti divákov počas športových
podujatí, a najmä na futbalových zápasoch (ETS č. 120), ktorý bol otvorený na podpis
v Štrasburgu dňa 19. augusta 1985 (ďalej len „dohovor č.120“),
berúc do úvahy, že rozsiahle európske skúsenosti a príklady dobrej praxe viedli k
rozvoju nového integrovaného prístupu a súčinnosti pri zaistení ochrany a bezpečnosti
divákov, ktorý sa odráža najmä v odporúčaní Rec (2015) o ochrane, bezpečnosti a službách
na futbalových zápasoch a iných športových podujatiach, ktoré prijal Stály výbor Dohovoru
č. 120 na svojom 40. zasadnutí 18. júna 2015,
dohodli sa takto:
Článok 1
Predmet úpravy
(1)
Zmluvné strany v rámci svojich príslušných ústavných predpisov prijmú potrebné opatrenia
na zaistenie vykonávania ustanovení tohto dohovoru v súvislosti s futbalovými zápasmi
alebo turnajmi, ktoré na ich území hrajú profesionálne futbalové kluby alebo národné
reprezentačné tímy.
(2)
Zmluvné strany môžu použiť ustanovenia tohto dohovoru aj pri iných športoch alebo
športových podujatiach, ktoré sa konajú na ich území, a to vrátane neprofesionálnych
futbalových zápasov, najmä v prípadoch, keď hrozia bezpečnostné riziká.
Článok 2
Cieľ
Cieľom tohto dohovoru je zaistiť bezpečné a prívetivé prostredie počas futbalových
zápasov a iných športových podujatí. Z tohto dôvodu zmluvné strany
a)
prijmú integrovaný, multiinštitucionálny a vyvážený prístup k ochrane, bezpečnosti
a poskytovaniu služieb, založený na princípe účinného miestneho vnútroštátneho a medzinárodného
partnerstva a spolupráce,
b)
zabezpečia, aby si všetky verejné a súkromné subjekty a ďalšie zúčastnené strany
uvedomili, že k zaisťovaniu ochrany, bezpečnosti a poskytovaniu služieb nie je možné
pristupovať izolovane a že tieto elementy sa môžu priamo ovplyvňovať,
c)
zohľadnia pri rozvíjaní integrovaného prístupu k ochrane, bezpečnosti a poskytovaniu
služieb príklady dobrej praxe.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto dohovoru:
a)
„ochranné opatrenia“ znamenajú akékoľvek opatrenia navrhnuté a vykonávané primárne
s cieľom chrániť zdravie a blaho jednotlivcov a skupín, ktorí navštevujú alebo ktorí
sa zúčastňujú na futbalovom alebo inom športovom podujatí, a to na pôde štadióna alebo
mimo neho, alebo ktorí žijú alebo pracujú v blízkosti miesta konania podujatia,
b)
„bezpečnostné opatrenia“ znamenajú akékoľvek opatrenia navrhnuté a vykonávané primárne
s cieľom predchádzať, znižovať riziko a/alebo reagovať na násilie alebo akúkoľvek
trestnú činnosť alebo rušenie verejného poriadku spáchané v súvislosti s futbalovým
alebo iným športovým podujatím, a to na pôde štadióna alebo mimo neho,
c)
„poskytovanie služieb“ znamená akékoľvek opatrenie navrhnuté a vykonávané primárne
s cieľom zabezpečiť pohodlie jednotlivcov a skupín, navodiť pocit, že ich účasť na
futbalovom alebo inom športovom podujatí je oceňovaná a vítaná, a to na pôde štadióna
alebo mimo neho,
d)
„subjekt“ znamená akýkoľvek verejný alebo súkromný subjekt, ktorý je podľa ústavných,
právnych a iných predpisov alebo inak zodpovedný za prípravu a vykonávanie ochranných
a bezpečnostných opatrení alebo poskytovanie služieb v súvislosti s futbalovým zápasom
alebo iným športovým podujatím, a to na pôde štadióna alebo mimo neho,
e)
„zúčastnená strana“ znamená divákov, miestne komunity alebo iné zainteresované strany,
ktoré podľa právnych a iných predpisov nenesú žiadnu zodpovednosť, ale môžu zohrávať
významnú úlohu v pomoci pri zaisťovaní ochrany a bezpečnosti na futbalových zápasoch
alebo iných športových podujatiach, a to na pôde štadiónov alebo mimo nich,
f)
„integrovaný prístup“ znamená uznanie toho, že bez ohľadu na ich primárny účel sa
ochrana, bezpečnosť a poskytovanie služieb na futbalových zápasoch a iných športových
podujatiach vždy prekrývajú, sú vzájomne prepojené, pokiaľ ide o vplyv, musia byť
vyvážené a nemôžu byť navrhnuté alebo vykonávané izolovane,
g)
„multiinštitucionálny integrovaný prístup“ znamená uznanie toho, že úlohy a kroky
každého subjektu zapojeného do plánovania a operačných aktivít futbalových alebo iných
športových podujatí sa musia vykonávať koordinovane, musia sa vzájomne dopĺňať, byť
primerané a navrhnuté a vykonávané ako súčasť komplexnej stratégie pre zaistenie ochrany,
bezpečnosti a poskytovanie služieb,
h)
„dobrá prax“ znamená opatrenia používané v jednej alebo viacerých krajinách, ktoré
sa osvedčili ako veľmi účinné pri dosahovaní stanoveného cieľa alebo zámeru,
i)
„príslušný subjekt“ znamená subjekt (verejný alebo súkromný), ktorý je zapojený do
organizácie a/alebo riadenia futbalového zápasu alebo iného športového podujatia,
a to na pôde štadióna alebo mimo neho.
Článok 4
Vnútroštátne koordinačné opatrenia
(1)
Zmluvné strany zabezpečia, aby boli vypracované vnútroštátne a miestne koordinačné
opatrenia na účely rozvoja a uplatňovania integrovaného multiinštitucionálneho prístupu
k ochrane, bezpečnosti a poskytovaniu služieb na vnútroštátnej a miestnej úrovni.
(2)
Zmluvné strany zabezpečia, aby boli vypracované koordinačné opatrenia na identifikáciu,
analýzu a vyhodnocovanie existujúcich rizík súvisiacich s ochranou, bezpečnosťou a
poskytovaním služieb, a umožnia zdieľanie aktualizovaných informácií týkajúcich sa
hodnotenia rizika.
(3)
Zmluvné strany zabezpečia, aby do koordinačných opatrení boli zapojené všetky kľúčové
verejné a súkromné subjekty, ktoré sú zodpovedné za ochranu, bezpečnosť a poskytovanie
služieb súvisiacich s podujatím, a to vnútri aj mimo miesta konania podujatia.
(4)
Zmluvné strany zabezpečia, aby koordinačné opatrenia v plnej miere zohľadňovali zásady
ochrany, bezpečnosti a poskytovania služieb stanovené v tomto dohovore, a tiež aby
boli na vnútroštátnej a miestnej úrovni definované stratégie, ktoré budú pravidelne
vyhodnocované a revidované vo svetle vnútroštátnych a medzinárodných skúseností a
príkladov dobrej praxe.
(5)
Zmluvné strany zabezpečenia, aby vnútroštátny právny poriadok, regulačné alebo administratívne
pravidlá objasňovali príslušné úlohy a zodpovednosti príslušných subjektov a aby sa
tieto úlohy vzájomne dopĺňali, boli v súlade s integrovaným prístupom a boli široko
rešpektované na strategickej a operačnej úrovni.
Článok 5
Ochrana, bezpečnosť a poskytovanie služieb na športových štadiónoch
(1)
Zmluvné strany zabezpečia, aby vnútroštátny právny poriadok, regulačné alebo administratívne
pravidlá vyžadovali, aby organizátori podujatí po konzultácii so všetkými partnerskými
subjektmi, zaistili bezpečné prostredie pre všetkých účastníkov a divákov.
(2)
Zmluvné strany zabezpečia, aby príslušné štátne orgány prijali predpisy alebo opatrenia,
ktoré zabezpečia efektívnosť postupov udeľovania licencií štadiónom, opatrenia týkajúce
sa certifikácie a bezpečnostných predpisov vo všeobecnosti, a zabezpečili ich vykonávanie,
dohľad nad ich dodržiavaním a presadzovanie.
(3)
Zmluvné strany budú od príslušných subjektov vyžadovať, aby zabezpečili, že architektonické
riešenie štadióna, infraštruktúra a príslušné opatrenia na zvládanie davu budú v súlade
s vnútroštátnymi a medzinárodnými štandardmi a príkladmi dobrej praxe.
(4)
Zmluvné strany budú vyzývať príslušné subjekty, aby zaistili na štadiónoch inkluzívne
a príjemné prostredie pre všetky spoločenské skupiny vrátane detí, starších osôb a
osôb so zdravotným postihnutím a aby sa sústredili najmä na zaistenie vhodných hygienických
a občerstvovacích zariadení a zaistili vhodné podmienky na sledovanie zápasov pre
všetkých divákov.
(5)
Zmluvné strany zabezpečia, aby boli všetky prevádzkové poriadky na štadiónoch zrozumiteľné;
aby boli základom pre účinnú spoluprácu s políciou, rýchlou záchrannou službou a partnerskými
subjektmi; a aby stanovili jasné stratégie a postupy týkajúce sa záležitostí, ktoré
môžu ovplyvniť zvládanie davu a súvisiace bezpečnostné riziká, predovšetkým:
– používanie pyrotechniky,
– akékoľvek násilné alebo iné zakázané správanie a
– akýkoľvek rasistický prejav alebo iné diskriminačné správanie.
(6)
Zmluvné strany budú požadovať od príslušných subjektov, aby všetci členovia ich personálu
z verejného aj súkromného sektora, ktorí sú zapojení do zaisťovania bezpečnosti a
vytvárania príjemného prostredia na futbalových zápasov a iných športových podujatí,
boli vybavení a vyškolení tak, aby dokázali efektívne a zodpovedajúcim spôsobom vykonávať
svoje funkcie.
(7)
Zmluvné strany budú podporovať príslušné subjekty, aby dôrazne upozorňovali hráčov,
trénerov a ďalších zástupcov zúčastnených tímov na potrebu konať v súlade s kľúčovými
športovými zásadami, ako sú tolerancia, rešpekt a fair-play, ako aj na to, že násilné,
rasistické a iné provokatívne konanie môže negatívnym spôsobom ovplyvniť aj správanie
divákov.
Článok 6
Ochrana, bezpečnosť a poskytovanie služieb na verejných miestach
(1)
Zmluvné strany budú vyzývať všetky príslušné subjekty a zúčastnené strany, ktoré
sú zapojené do organizácie futbalových zápasov a iných športových podujatí na verejných
miestach vrátane miestnych samospráv, polície, miestnych komunít a podnikov, zástupcov
fanúšikov, futbalových klubov a národných asociácií, aby vzájomne spolupracovali,
najmä pokiaľ ide o
a)
hodnotenie rizika a prípravu vhodných preventívnych opatrení, ktorých účelom je minimalizovať
narušenie verejného poriadku a poskytnutie ubezpečenia v tomto zmysle miestnym komunitám
a podnikom, najmä tým, ktoré sa nachádzajú v blízkosti plánovaného miesta konania
podujatia alebo v priestoroch vyhradených pre divákov,
b)
vytváranie bezpečného a príjemného prostredia na verejných miestach, ktoré sú určené
na zhromažďovanie fanúšikov pred a po zápasoch, alebo na miestach, kde sa fanúšikovia
môžu zdržiavať, pozdĺž trás, na ktorých sa fanúšikovia pohybujú z a do mesta a/alebo
na štadión a zo štadiónu.
(2)
Zmluvné strany zabezpečia, aby sa pri hodnotení rizík a ochranných a bezpečnostných
opatrení zohľadnila cesta na štadión a späť.
Článok 7
Plánovanie nepredvídateľných a krízových situácií
Zmluvné strany zabezpečia vypracovanie multiinštitucionálnych plánov pre prípad nepredvídateľných
a krízových situácií a ich preskúšavanie a zdokonaľovanie počas pravidelných spoločných
cvičení. Vnútroštátny právny poriadok, regulačné a administratívne pravidlá stanovia,
ktorý subjekt je zodpovedný za vyhlásenie týchto cvičení, dohľad nad nimi a vydávanie
osvedčení o ich uskutočnení.
Článok 8
Zapojenie fanúšikov a miestnych komunít
(1)
Zmluvné strany budú podporovať všetky subjekty, aby rozvíjali a presadzovali politiku
proaktívnej a pravidelnej komunikácie s kľúčovými zainteresovanými stranami, vrátane
zástupcov fanúšikov a miestnych komunít, založenú na zásade dialógu, a s cieľom vytvoriť
atmosféru partnerstva a pozitívnej spolupráce, ako aj hľadať riešenia možných problémov.
(2)
Zmluvné strany budú podporovať všetky verejné aj súkromné subjekty a iné zainteresované
strany vrátane miestnych komunít a zástupcov fanúšikov, aby iniciovali alebo sa zapájali
do multiinštitucionálnych sociálnych, vzdelávacích, preventívnych a ďalších komunitných
projektov, ktorých cieľom je budovanie vzájomného rešpektu a porozumenia, najmä medzi
fanúšikmi, športovými klubmi a asociáciami, ako aj medzi subjektmi, ktoré sú zodpovedné
za ochranu a bezpečnosť.
Článok 9
Policajné stratégie a postupy
(1)
Zmluvné strany zabezpečia, aby boli definované policajné stratégie, ktoré budú pravidelne
vyhodnocované a revidované vo svetle vnútroštátnych a medzinárodných skúseností a
príkladov dobrej praxe a ktoré sú v súlade so širším integrovaným prístupom k ochrane,
bezpečnosti a poskytovaniu služieb.
(2)
Zmluvné strany zabezpečia, aby policajné stratégie zohľadňovali príklady dobrej praxe,
najmä pokiaľ ide o zhromažďovanie spravodajských informácií, priebežné hodnotenie
rizika, nasadenia na základe rizika, primerané zásahy s cieľom zabrániť eskalácii
rizika alebo rušeniu verejného poriadku, efektívny dialóg s fanúšikmi a širšou komunitou,
a zhromažďovanie dôkazov o trestnej činnosti, ako aj poskytovanie takýchto dôkazov
príslušným orgánom zodpovedným za trestné stíhanie.
(3)
Zmluvné strany zabezpečia súčinnosť polície s organizátormi, fanúšikmi, miestnymi
komunitami a ďalšími zainteresovanými stranami pri zaisťovaní ochrany a bezpečnosti
na športových podujatiach, ako aj pri vytváraní príjemného prostredia pre všetkých
zúčastnených.
Článok 10
Prevencia a postihovanie protiprávneho správania
(1)
Zmluvné strany prijmú všetky možné opatrenia, ktorých cieľom je znížiť riziko zapojenia
sa jednotlivcov alebo skupín do násilných incidentov alebo rušenia verejného poriadku,
alebo do ich organizovania.
(2)
Zmluvné strany v súlade s vnútroštátnym a medzinárodným právom zabezpečia, aby boli
implementované účinné opatrenia, ktoré sú primerané charakteru a miestu rizika a vylučujú
prístup niektorých osôb na športové podujatia s cieľom zabrániť násilným incidentom
alebo rušeniu verejného poriadku a predchádzať takýmto incidentom.
(3)
Zmluvné strany budú v súlade s vnútroštátnym a medzinárodným právom spolupracovať
tak, aby bolo zaistené, že osoby, ktoré sa dopustili trestného činu v zahraničí, budú
primeraným spôsobom potrestané, a to buď v štáte, v ktorom bol trestný čin spáchaný,
alebo v štáte ich trvalého pobytu, alebo v štáte, ktorého sú občanmi.
(4)
Tam, kde je to vhodné, v súlade s vnútroštátnym a medzinárodným právom, zmluvné strany
zvážia splnomocnenie príslušných súdnych alebo správnych orgánov zodpovedných za ukladanie
sankcií osobám, ktoré spôsobili alebo prispeli k incidentom násilia súvisiaceho s
futbalom a/alebo k rušenia verejného poriadku, na možnosť uložiť takýmto osobám obmedzenia
na cestovanie na futbalové zápasy, ktoré sa konajú v inom štáte.
Článok 11
Medzinárodná spolupráca
(1)
Zmluvné strany úzko spolupracujú vo všetkých záležitostiach, na ktoré sa vzťahuje
tento dohovor a v súvisiacich otázkach, s cieľom maximalizovať spoluprácu v súvislosti
s medzinárodnými podujatiami, vymieňať si skúsenosti a podieľať sa na rozvoji dobrej
praxe.
(2)
Zmluvné strany, bez toho aby boli dotknuté vnútroštátne právne predpisy, najmä rozdelenie
právomocí medzi rôznymi službami a úradmi, zriadia alebo určia v rámci policajného
zboru národné futbalové informačné centrum (NFIP). Úlohou NFIP bude
a)
pôsobiť ako priame a jednotné kontaktné miesto na výmenu všeobecných (strategických,
operatívnych a taktických) informácií súvisiacich s futbalovým zápasom medzinárodného
rozmeru,
b)
vymieňať osobné údaje v súlade s platnými vnútroštátnymi a medzinárodnými pravidlami,
c)
podporovať, koordinovať alebo organizovať vykonávanie medzinárodnej policajnej spolupráce
súvisiacej s futbalovými zápasmi medzinárodného rozmeru,
d)
schopné účinne a bezodkladne plniť úlohy, ktoré mu boli zverené.
(3)
Zmluvné strany ďalej zabezpečia, aby NFIP pôsobilo ako vnútroštátny zdroj odborných
poznatkov týkajúcich sa futbalových policajných operácií, dynamiky skupín fanúšikov
a súvisiacich bezpečnostných rizík.
(4)
Každý zmluvný štát písomne oznámi Výboru pre ochranu a bezpečnosť na športových podujatiach,
ktorý bol vytvorený na základe tohto dohovoru, názov NFIP, jeho kontaktné údaje a
akékoľvek následne zmeny týkajúce sa NFIP.
(5)
Zmluvné strany budú spolupracovať na medzinárodnej úrovni, pokiaľ ide o výmenu príkladov
dobrej praxe a o informácie o preventívnych, vzdelávacích a informačných projektoch
a o vytváranie partnerstiev so všetkými subjektmi, ktoré sú zapojené do vnútroštátnych
a miestnych iniciatív zameraných na miestne komunity a fanúšikov alebo do iniciatív,
ktoré organizujú miestne komunity a fanúšikovia.
PROCESNÉ USTANOVENIA
Článok 12
Poskytovanie informácií
Každá zmluvná strana zašle Výboru pre ochranu a bezpečnosť na športových podujatiach
v jednom z úradných jazykov Rady Európy všetky relevantné informácie týkajúce sa legislatívnych
a ďalších opatrení prijatých na účely plnenia ustanovení tohto dohovoru v súvislosti
s futbalom a inými športmi.
Článok 13
Výbor pre ochranu a bezpečnosť na športových podujatiach
(1)
Na účely tohto dohovoru sa zriaďuje Výbor pre ochranu a bezpečnosť na športových
podujatiach.
(2)
Každá zmluvná strana môže byť vo výbore zastupovaná jedným alebo viacerými zástupcami
najvýznamnejších štátnych orgánov, prednostne tých, ktoré zodpovedajú za ochranu a
bezpečnosť na športových podujatiach, a NFIP. Každá zmluvná strana má jeden hlas.
(3)
Ktorýkoľvek členský štát Rady Európy alebo zmluvný štát Európskeho kultúrneho dohovoru,
ktorý nie je zmluvnou stranou tohto dohovoru, ako aj ktorýkoľvek nečlenský štát, ktorý
je stranou dohovoru č. 120, môže byť vo výbore zastúpený ako pozorovateľ.
(4)
Výbor môže na základe jednomyseľného rozhodnutia prizvať ktorýkoľvek nečlenský štát
Rady Európy, ktorý nie je zmluvnou stranou tohto dohovoru alebo dohovoru č. 120, a
ktorúkoľvek organizáciu, ktorá má záujem, aby bola zastúpená, ako pozorovateľa na
jedno alebo viaceré zasadnutia výboru.
(5)
Zasadnutie výboru zvoláva generálny tajomník Rady Európy. Prvé zasadnutie sa uskutoční
do jedného roka od dátumu, keď desať členských štátov Rady Európy vyjadrí svoj súhlas
so záväznosťou tohto dohovoru. Po svojom prvom zasadnutí sa výbor bude ďalej stretávať
najmenej raz ročne. Okrem toho sa stretnutie uskutoční vždy, keď o to požiada väčšina
strán dohovoru.
(6)
Zasadnutie výboru je uznášaniaschopné, ak je prítomná väčšina zmluvných strán.
(7)
Bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia tohto dohovoru, výbor navrhne a odsúhlasí
svoj vlastný rokovací poriadok.
Článok 14
Úlohy Výboru pre ochranu a bezpečnosť na športových podujatiach
(1)
Výbor je zodpovedný za dohľad nad dodržiavaním ustanovení tohto dohovoru. Môže najmä
a)
pravidelne preskúmavať dodržiavanie ustanovení tohto dohovoru a preskúmavať akékoľvek
potrebné úpravy,
b)
konzultovať, a kde je to potrebné, aj vymieňať si informácie s príslušnými organizáciami,
c)
vydávať odporúčania zmluvným stranám o opatreniach, ktoré je potrebné prijať na vykonávanie
dohovoru,
d)
odporučiť vhodné opatrenia na informovanie verejnosti o činnostiach vykonávaných
v rámci tohto dohovoru,
e)
predkladať Výboru ministrov odporúčania, ktoré sa týkajú nečlenských štátov Rady
Európy a ich prizvaniu na pristúpenie k tomuto dohovoru,
f)
predkladať návrhy na zlepšenie účinnosti tohto dohovoru,
g)
uľahčovať zhromažďovanie, analýzu a výmenu informácií, skúseností a príkladov dobrej
praxe medzi štátmi.
(2)
Výbor po predchádzajúcom súhlase dotknutých strán monitoruje dodržiavanie tohto dohovoru
prostredníctvom návštev jednotlivých zmluvných štátov tak, aby im mohol poskytnúť
poradenstvo a podporu pri vykonávaní tohto dohovoru.
(3)
Výbor tiež zhromažďuje informácie poskytnuté zmluvnými štátmi podľa článku 12 a odovzdáva
príslušné údaje všetkým zmluvným štátom dohovoru. Môže najmä informovať každý zmluvný
štát o vymenovaní nového NFIP a poskytovať im príslušné kontaktné údaje.
(4)
Na plnenie svojich úloh môže výbor z vlastnej iniciatívy zorganizovať stretnutia
skupín expertov.
Článok 15
Zmeny a doplnenia
(1)
Zmeny a doplnenia tohto dohovoru môže navrhnúť ktorákoľvek zmluvná strana, Výbor
pre ochranu a bezpečnosť na športových podujatiach alebo Výbor ministrov Rady Európy.
(2)
Každý návrh na zmenu a doplnenia oznámi generálny tajomník Rady Európy členským štátom
Rady Európy, iným zmluvným štátom Európskeho kultúrneho dohovoru, nečlenským štátom
Rady Európy, ktoré pristúpili k dohovoru č. 120 pred dátumom otvorenia tohto dohovoru
na podpis a všetkým nečlenským štátom, ktoré pristúpili alebo boli vyzvané na pristúpenie
k tomuto dohovoru v súlade s ustanoveniami článku 18.
(3)
Akákoľvek zmena a doplnenie navrhnuté zmluvnou stranou alebo Výborom ministrov sa
oznámi výboru najmenej dva mesiace pred zasadnutím, na ktorom sa má o ňom rokovať.
Výbor predloží svoje stanovisko k navrhovanej zmene a doplneniu Výboru ministrov.
(4)
Výbor ministrov posúdi navrhovanú zmenu a doplnenie a stanoviska výboru týkajúce
sa navrhovanej zmeny a doplnenia, Výbor ministrov môže túto zmenu a doplnenie prijať
väčšinou hlasov v súlade s článkom 20 písm. d) Štatútu Rady Európy.
(5)
Znenie každej zmeny a doplnenia, ktoré prijal Výbor ministrov v súlade s odsekom
4 tohto článku, sa postúpi zmluvným stranám na schválenie v súlade s ich príslušnými
internými postupmi.
(6)
Každá zmena a doplnenie prijaté v súlade s odsekom 4 tohto článku nadobudne platnosť
prvým dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí lehoty jedného mesiaca, po tom, čo všetky
zmluvné strany informovali generálneho tajomníka o schválení danej zmeny a doplnenia.
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 16
Podpis
(1)
Tento dohovor je otvorený na podpis všetkým štátom Rady Európy, zmluvným štátom Európskeho
kultúrneho dohovoru a všetkým nečlenským štátom Rady Európy, ktoré pristúpili k Európskemu
dohovoru o násilí a neviazanosti divákov počas športových podujatí, najmä na futbalových
zápasoch (ETS č. 120), otvorenému na podpis v Štrasburgu 19. augusta 1985, pred dátumom
otvorenia tohto dohovoru na podpis.
(2)
Tento dohovor podlieha ratifikácii, prijatiu alebo schváleniu. Ratifikačné listiny,
listiny o prijatí alebo schválení budú uložené u generálneho tajomníka Rady Európy.
(3)
Žiadna zmluvná strana dohovoru č. 120 nesmie uložiť ratifikačné, listiny, listiny
o prijatí alebo schválení, ak ešte nevypovedala uvedený dohovor alebo ho nevypovie
zároveň s ich uložením.
(4)
Pri uložení ratifikačných listín, listín o prijatí alebo schválení v súlade s predchádzajúcim
odsekom môže zmluvná strana vyhlásiť, že bude pokračovať aj naďalej uplatňovať dohovor
č. 120 až dovtedy, kým v súlade s ustanoveniami článku 17 odsek 1 nenadobudne platnosť
tento dohovor.
Článok 17
Nadobudnutie platnosti
(1)
Dohovor nadobudne platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí lehoty jedného
mesiaca od dňa, keď tri členské štáty Rady Európy vyjadrili svoj súhlas byť viazaný
týmto dohovorom v súlade s ustanoveniami článku 16.
(2)
Pre každý signatársky štát, ktorý následne prejaví svoj súhlas so záväznosťou tohto
dohovoru, dohovor nadobudne platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí
lehoty jedného mesiaca od dátumu uloženia ratifikačných listín, listín o prijatí alebo
schválení.
Článok 18
Pristúpenie nečlenských štátov
(1)
Po nadobudnutí platnosti tohto dohovoru môže Výbor ministrov Rady Európy po porade
so zmluvnými stranami vyzvať ktorýkoľvek nečlenský štát Rady Európy, aby pristúpil
k dohovoru Rady Európy, a to na základe rozhodnutia prijatého väčšinou hlasov v súlade
s článkom 20 písm. d) Štatútu Rady Európy a jednomyseľným hlasovaním zástupcov zmluvných
štátov oprávnených zasadať vo Výbore ministrov.
(2)
Vo vzťahu ku ktorémukoľvek pristupujúcemu štátu dohovoru nadobudne platnosť prvým
dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí lehoty jedného mesiaca odo dňa uloženia ratifikačných
listín, listín o prijatí alebo schválení u generálneho tajomníka Rady Európy.
(3)
Zmluvná strana, ktorá nie je členským štátom Rady Európy, prispieva na financovanie
Výboru pre ochranu a bezpečnosť na športových podujatiach spôsobom, o ktorom rozhodne
Výbor ministrov.
Článok 19
Účinky dohovoru
(1)
Vo vzťahu medzi zmluvnou stranou tohto dohovoru a zmluvnou stranou dohovoru č. 120,
ktorá neratifikovala tento dohovor, sa naďalej uplatňujú články č. 4 a 5 dohovoru
č. 120.
(2)
Ak po nadobudnutí platnosti tohto dohovoru niektorý štát vypovedal dohovor č. 120,
ale táto výpoveď nie je ešte v čase ratifikácie tohto dohovoru účinná, tento dohovor
sa uplatňuje podľa ustanovení článku 17 ods. 2.
Článok 20
Územná pôsobnosť
(1)
Každý štát môže pri podpise alebo pri uložení ratifikačných listín, listín o prijatí
alebo schválení určiť jedno alebo viaceré územia, na ktoré sa bude tento dohovor vzťahovať.
(2)
Ktorákoľvek zmluvná strana môže kedykoľvek neskôr vyhlásením adresovaným generálnemu
tajomníkovi Rady Európy rozšíriť pôsobnosť tohto dohovoru na akékoľvek iné územie
uvedené vo vyhlásení. Vo vzťahu k takémuto územiu dohovor nadobudne platnosť prvým
dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí lehoty jedného mesiaca odo dňa prijatia uvedeného
vyhlásenia generálnym tajomníkom Rady Európy.
(3)
Každé vyhlásenie urobené podľa dvoch predchádzajúcich odsekov týkajúce sa akéhokoľvek
územia uvedeného vo vyhlásení môže byť odvolané formou oznámenia adresovaného generálnemu
tajomníkovi. Toto odvolanie nadobudne platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po
uplynutí lehoty šiestich mesiacov odo dňa prijatia oznámenia generálnym tajomníkom.
Článok 21
Výpoveď
(1)
Každá zmluvná strana môže tento dohovor kedykoľvek vypovedať zaslaním oznámenia generálnemu
tajomníkovi Rady Európy.
(2)
Táto výpoveď nadobudne účinnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí lehoty
šiestich mesiacov odo dňa prijatia oznámenia generálnym tajomníkom.
Článok 22
Oznámenia
Generálny tajomník Rady Európy oznámi členským štátom Rady Európy, ďalším zmluvným
štátom Európskeho kultúrneho dohovoru a každému ďalšiemu štátu, ktorý pristúpil k
dohovoru
a)
každý podpis v súlade s článkom 16,
b)
uloženie ratifikačných listín, listín o prijatí alebo schválení podľa článku 16 alebo
18,
c)
každý dátum nadobudnutia platnosti tohto dohovoru v súlade s článkami 17 a 18,
d)
každý návrh na zmenu a doplnenie alebo každá zmena a doplnenie prijaté v súlade s
článkom 15 a dátum nadobudnutia platnosti zmeny a doplnenia,
e)
každé vyhlásenie podľa ustanovení článku 20,
f)
každé vypovedanie podľa ustanovení článku 21,
g)
každý iný akt, vyhlásenie, oznámenie alebo komunikáciu v súvislosti s týmto dohovorom.
Na znak toho podpísaní, riadne splnomocnení, podpísali tento dohovor.
Dané v Saint-Denis 3. júla 2016 v anglickom a vo francúzskom jazyku, pričom obe znenia
majú rovnakú platnosť, v jedinom vyhotovení, ktoré bude uložené v archíve Rady Európy
Generálny tajomník Rady Európy odovzdá overené kópie každému členskému štátu Rady
Európy, každému zmluvnému štátu Európskeho kultúrneho dohovoru a každému ďalšiemu
štátu, ktorý bol prizvaný na pristúpenie k tomuto dohovoru.
COUNCIL OF EUROPE CONVENTION ON AN INTEGRATED SAFETY, SECURITY AND SERVICE APPROACH
AT FOOTBALL MATCHES AND OTHER SPORTS EVENTS SAINT-DENIS, 3.VII.2016
Preamble
The member States of the Council of Europe and the other States Parties to the European
Cultural Convention (ETS No. 18), signatories hereto,
Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve greater unity among
its members;
Concerned with the right to physical integrity and the legitimate expectation of individuals
to attend football matches and other sports events without fear of violence, public
disorder or other criminal activity;
Concerned to make football matches and other sports events enjoyable and welcoming
for all citizens while also recognising that creating a welcoming environment can
have a significant and positive impact on safety and security at such events;
Concerned with the need to promote the inclusion of all stakeholders in providing
a safe environment at football matches and other sports events;
Concerned with the need to maintain the rule of law in and within the vicinity of
football and other sports stadiums, on transit routes to and from the stadiums and
in other areas frequented by many thousands of spectators;
Recognising that sport, and all agencies and stakeholders involved in organising and
managing a football match or other sports event, must uphold core values of the Council
of Europe, such as social cohesion, tolerance, respect and non-discrimination;
Recognising variations among States regarding their constitutional, judicial, cultural
and historical circumstances, and the character and severity of safety and security
problems associated with football matches and other sports events;
Recognising the need to take full account of national and international legislation
on matters such as data protection, rehabilitation of offenders and human rights;
Recognising that a wide range of public and private agencies and other stakeholders,
including spectators, have a shared objective in making football matches and other
sports events safe, secure and welcoming for individuals and recognising that their
collective actions will necessarily comprise a range of interrelated and overlapping
measures;
Recognising that the overlapping character of these measures requires the relevant
agencies to develop effective international, national and local partnerships in order
to prepare and deliver an integrated and balanced multi-agency approach to safety,
security and service in connection with football matches and other sports events;
Recognising that events outside of sports stadiums can have a direct impact on events
inside the stadiums and vice versa;
Recognising that consultation with key stakeholders, especially supporters and local
communities, can assist the relevant agencies in reducing the risks to safety and
security and in creating a welcoming atmosphere inside and outside of stadiums;
Being resolved to take common and co-operative action to reduce the risks to safety
and security at football matches and other sports events in order to provide an enjoyable
experience for spectators, participants and local communities;
Building upon the content of the European Convention on Spectator Violence and Misbehaviour
at Sports Events and in particular at Football Matches (ETS No. 120), opened for signature
in Strasbourg on 19 August 1985 (hereafter “Convention No. 120”);
Taking into account that extensive European experience and good practices has resulted
in the development of a new integrated and partnership approach towards the safety
and security of spectators, reflected in particular in the Recommendation Rec (2015)
1 on Safety, Security and Service at Football Matches, and other Sports Events, adopted
by the Standing Committee of the Convention No. 120 at its 40th meeting on 18 June
2015,
Have agreed as follows:
Article 1
Scope
(1)
The Parties shall, within the limits of their respective constitutional provisions,
take the necessary steps to give effect to the provisions of this Convention in respect
of football matches or tournaments played in their territory by professional football
clubs and national teams.
(2)
The Parties may apply the provisions of this Convention to other sports or sports
events hosted in their territory, including non-professional football matches, especially
in circumstances where safety or security risks are involved.
Article 2
Aim
The aim of this Convention is to provide a safe, secure and welcoming environment
at football matches and other sports events. To that end, the Parties shall:
a)
adopt an integrated, multi-agency and balanced approach towards safety, security
and service, based upon an ethos of effective local, national and international partnerships
and co-operation;
b)
ensure that all public and private agencies, and other stakeholders, recognise that
safety, security and service provision cannot be considered in isolation, and can
have a direct influence on delivery of the other two components;
c)
take account of good practices in developing an integrated approach to safety, security
and service.
Article 3
Definitions
For the purposes of this Convention, the terms:
a)
“safety measures” shall mean any measure designed and implemented with the primary
aim of protecting the health and well-being of individuals and groups who attend,
or participate in, a football match or other sports event, inside or outside of the
stadium, or who reside or work in the vicinity of the event;
b)
“security measures” shall mean any measure designed and implemented with the primary
aim of preventing, reducing the risk and/or responding to any violence or other criminal
activity or disorder committed in connection with a football or other sports event,
inside or outside of a stadium;
c)
“service measures” shall mean any measure designed and implemented with the primary
aim of making individuals and groups feel comfortable, appreciated and welcome when
attending a football match or other sports event, inside or outside of a stadium;
d)
“agency” shall mean any public or private body with a constitutional, legislative,
regulatory or other responsibility in respect of the preparation and implementation
of any safety, security or service measure in connection with a football match or
other sports event, inside or outside of a stadium;
e)
“stakeholder” shall mean spectators, local communities or other interested parties
who do not have legislative or regulatory responsibilities but who can play an important
role in helping to make football matches or other sports events safe, secure and welcoming,
inside and outside of stadiums;
f)
“integrated approach” shall mean recognition that, irrespective of their primary
purpose, safety, security and service measures at football matches and other sports
events invariably overlap, are interrelated in terms of impact, need to be balanced
and cannot be designed or implemented in isolation;
g)
“multi-agency integrated approach” shall mean recognition that the roles and actions
of each agency involved in football or other sports planning and operational activities
must be co-ordinated, complementary, proportionate and designed and implemented as
part of a comprehensive safety, security and service strategy;
h)
“good practices” shall mean measures applied in one or more countries that have proven
to be very effective in meeting the stated aim or objective;
i)
“relevant agency” shall mean a body (public or private) involved in the organisation
and/or management of a football match or other sports event held inside or outside
of a sports stadium.
Article 4
Domestic co-ordination arrangements
(1)
The Parties shall ensure that national and local co-ordination arrangements are established
for the purpose of developing and implementing a multi-agency integrated approach
to safety, security and service at national and local level.
(2)
The Parties shall ensure that co-ordination arrangements are established to identify,
analyse and evaluate the risks pertaining to safety, security and services, and to
allow the sharing of updated information on risk assessment.
(3)
The Parties shall ensure that the co-ordination arrangements involve all key public
and private agencies responsible for safety, security and service matters connected
with the event, both inside and outside of the venue where the event is taking place.
(4)
The Parties shall ensure that the co-ordination arrangements take full account of
the safety, security and service principles set out in this Convention and that national
and local strategies are developed, regularly evaluated and refined in the light of
national and international experience and good practices.
(5)
The Parties shall ensure that national legal, regulatory or administrative frameworks
clarify the respective roles and responsibilities of the relevant agencies and that
these roles are complementary, consistent with an integrated approach and widely understood
at strategic and operational levels.
Article 5
Safety, security and service in sports stadiums
(1)
The Parties shall ensure that national legal, regulatory or administrative frameworks
require event organisers, in consultation with all partner agencies, to provide a
safe and secure environment for all participants and spectators.
(2)
The Parties shall ensure that the competent public authorities put in place regulations
or arrangements to guarantee the effectiveness of stadium licensing procedures, certification
arrangements and safety regulations in general and ensure their application, monitoring
and enforcement.
(3)
The Parties shall require the relevant agencies to ensure that stadium design, infrastructure
and associated crowd management arrangements comply with national and international
standards and good practices.
(4)
The Parties shall encourage the relevant agencies to ensure that stadiums provide
an inclusive and welcoming environment for all sections of society, including children,
the elderly and those with disabilities, and incorporate, in particular, the provision
of appropriate sanitary and refreshment facilities and good viewing conditions for
all spectators.
(5)
The Parties shall ensure that stadiums’ operating arrangements are comprehensive;
make provision for effective liaison with the police, emergency services and partner
agencies; and incorporate clear policies and procedures on matters that might impact
on crowd management and associated safety and security risks, in particular:
– the use of pyrotechnics;
– any violent or other prohibited behaviour; and
– any racist or other discriminatory behaviour.
(6)
The Parties shall require the relevant agencies to ensure that all personnel, from
the public or private sectors, involved in making football matches and other sports
events safe, secure and welcoming are equipped and trained to fulfil their functions
effectively and in an appropriate manner.
(7)
The Parties shall encourage their competent agencies to highlight the need for players,
coaches or other representatives of participating teams to act in accordance with
key sporting principles, such as tolerance, respect and fair play, and recognise that
acting in a violent, racist or other provocative manner can have a negative impact
on spectator behaviour.
Article 6
Safety, security and service in public places
(1)
The Parties shall encourage all agencies and stakeholders involved in organising
football matches and other sports events in public spaces, including the municipal
authorities, police, local communities and businesses, supporter representatives,
football clubs and national associations, to work together, notably in respect of:
a)
assessing risk and preparing appropriate preventative measures designed to minimise
disruption and provide reassurances to the local community and businesses, in particular
those located in the vicinity of where the event is taking place or public viewing
areas;
b)
creating a safe, secure and welcoming environment in public spaces that are designated
for supporters to gather before and after the event, or locations in which supporters
can be expected to frequent of their own volition, and along transit routes to and
from the city and/or to and from the stadium.
(2)
The Parties shall ensure that risk assessment and safety and security measures take
account of the journey to and from the stadium.
Article 7
Contingency and emergency planning
The Parties shall ensure that multi-agency contingency and emergency plans are developed,
and that those plans are tested and refined in regular joint exercises. National legal,
regulatory or administrative frameworks shall make clear which agency is responsible
for initiating, supervising and certifying the exercises.
Article 8
Engagement with supporters and local communities
(1)
The Parties shall encourage all agencies to develop and pursue a policy of proactive
and regular communication with key stakeholders, including supporter representatives
and local communities, based on the principle of dialogue, and with the aim of generating
a partnership ethos and positive co-operation as well as identifying solutions to
potential problems.
(2)
The Parties shall encourage all public and private agencies and other stakeholders,
including local communities and supporter representatives, to initiate or participate
in multi-agency social, educational, crime-prevention and other community projects
designed to foster mutual respect and understanding, especially among supporters,
sports clubs and associations as well as agencies responsible for safety and security.
Article 9
Police strategies and operations
(1)
The Parties shall ensure that policing strategies are developed, regularly evaluated
and refined in the light of national and international experience and good practices,
and are consistent with the wider, integrated approach to safety, security and service.
(2)
The Parties shall ensure that policing strategies take account of good practices
including, in particular: intelligence gathering, continuous risk assessment, risk-based
deployment, proportionate intervention to prevent the escalation of risk or disorder,
effective dialogue with supporters and the wider community, and evidence gathering
of criminal activity as well as the sharing of such evidence with the competent authorities
responsible for prosecution.
(3)
The Parties shall ensure that the police work in partnership with organisers, supporters,
local communities and other stakeholders in making football matches and other sports
events safe, secure and welcoming for all concerned.
Article 10
Prevention and sanctioning of offending behaviour
(1)
The Parties shall take all possible measures to reduce the risk of individuals or
groups participating in, or organising incidents of violence or disorder.
(2)
The Parties shall, in accordance with national and international law, ensure that
effective exclusion arrangements, appropriate to the character and location of risk,
are in place to deter and prevent incidents of violence or disorder.
(3)
The Parties shall, in accordance with national and international law, co-operate
in seeking to ensure that individuals committing offences abroad receive appropriate
sanctions, either in the country where the offence is committed or in their country
of residence or citizenship.
(4)
Where appropriate, and in accordance with national and international law, the Parties
shall consider empowering the judicial or administrative authorities responsible to
impose sanctions on individuals who have caused or contributed to incidents of football-related
violence and/or disorder, with the possibility of imposing restrictions on travel
to football events held in another country.
Article 11
International co-operation
(1)
The Parties shall co-operate closely on all matters covered by this Convention and
related matters, in order to maximise collaboration in respect of international events,
share experiences and participate in the development of good practices.
(2)
The Parties shall, without prejudice to existing national provisions, in particular
the allocation of powers among the different services and authorities, set up or designate
a national football information point within the police force (NFIP). The NFIP shall:
a)
act as the direct and single contact point for exchanging general (strategic, operational
and tactical) information in connection with a football match with an international
dimension;
b)
exchange personal data in accordance with the applicable domestic and international
rules;
c)
facilitate, co-ordinate or organise the implementation of international police co-operation
in connection with football matches with an international dimension;
d)
be capable of fulfilling efficiently and promptly the tasks assigned to it.
(3)
The Parties shall further ensure that the NFIP provides a national source of expertise
regarding football policing operations, supporter dynamics and associated safety and
security risks.
(4)
Each State Party shall notify the Committee on Safety and Security at Sports Events,
created by this Convention, in writing, of the name and contact details of its NFIP,
and any subsequent changes with regard to it.
(5)
The Parties shall co-operate at international level in respect of sharing good practices
and information on preventative, educational and informative projects and the establishment
of partnerships with all agencies involved in the delivery of national and local initiatives,
focused on or driven by the local community and supporters.
PROCEDURAL CLAUSES
Article 12
Provision of information
Each Party shall forward to the Committee on Safety and Security at Sports Events,
in one of the official languages of the Council of Europe, all relevant information
concerning legislative and other measures taken by it for the purpose of complying
with the terms of this Convention, whether with regard to football or other sports.
Article 13
Committee on Safety and Security at Sports Events
(1)
For the purposes of this Convention, the Committee on Safety and Security at Sports
Events is hereby established.
(2)
Any Party to this Convention may be represented on the committee by one or more delegates
representing lead governmental agencies, preferably with responsibility for sport
safety and security, and the NFIP. Each Party to this Convention shall have one vote.
(3)
Any member State of the Council of Europe or other State Party to the European Cultural
Convention which is not a Party to this Convention, as well as any non-member State
which is a Party to Convention No. 120, may be represented on the committee as an
observer.
(4)
The committee may, by unanimous decision, invite any non-member State of the Council
of Europe which is not a Party to this Convention or to Convention No. 120 and any
organisation interested in being represented to be an observer at one or more of its
meetings.
(5)
The committee shall be convened by the Secretary General of the Council of Europe.
Its first meeting shall be held within one year of the date on which ten member States
of the Council of Europe have expressed their consent to be bound by the Convention.
It shall subsequently meet at least every year after its first meeting. In addition
it shall meet whenever a majority of the Parties so request.
(6)
A majority of the Parties shall constitute a quorum for holding a meeting of the
committee.
(7)
Subject to the provisions of this Convention, the committee shall draw up and adopt
by consensus its own rules of procedure.
Article 14
Functions of the Committee on Safety and Security at Sports Events
(1)
The committee shall be responsible for monitoring the application of this Convention.
It may in particular:
a)
keep under review the provisions of this Convention and examine any necessary modifications;
b)
hold consultations and, where appropriate, exchange information with relevant organisations;
c)
make recommendations to the Parties to this Convention concerning measures to be
taken for its implementation;
d)
recommend the appropriate measures to keep the public informed about the activities
undertaken within the framework of this Convention;
e)
make recommendations to the Committee of Ministers concerning non-member States of
the Council of Europe to be invited to accede to this Convention;
f)
make any proposal for improving the effectiveness of this Convention;
g)
facilitate the collection, analysis and exchange of information, experience and good
practices between States.
(2)
The committee, with the prior agreement of the Parties concerned, shall monitor compliance
with this Convention through a programme of visits to the States Parties, in order
to provide advice and support on the implementation of this Convention.
(3)
The committee shall also gather the information provided by States Parties according
to Article 12, and transmit relevant data to all States Parties of the Convention.
It may in particular inform each State Party about the nomination of a new NFIP, and
circulate its contact details.
(4)
In order to discharge its functions, the committee may, on its own initiative, arrange
for meetings of groups of experts.
Article 15
Amendments
(1)
Amendments to this Convention may be proposed by a Party, the Committee on Safety
and Security at Sports Events or the Committee of Ministers of the Council of Europe.
(2)
Any proposal for amendment shall be communicated by the Secretary General of the
Council of Europe to the member States of the Council of Europe, to the other States
Parties to the European Cultural Convention, to any non-member State of the Council
of Europe having acceded to Convention No. 120 prior to the date of opening for signature
of this Convention and to every non-member State which has acceded to or has been
invited to accede to this Convention in accordance with the provisions of Article
18.
(3)
Any amendment proposed by a Party or the Committee of Ministers shall be communicated
to the committee at least two months before the meeting at which it is to be considered.
The committee shall submit its opinion on the proposed amendment to the Committee
of Ministers.
(4)
The Committee of Ministers shall consider the proposed amendment and any opinion
submitted by the committee and may adopt the amendment by the majority provided for
in Article 20. d of the Statute of the Council of Europe.
(5)
The text of any amendment adopted by the Committee of Ministers in accordance with
paragraph 4 of this article shall be forwarded to the Parties for acceptance in accordance
with their respective internal procedures.
(6)
Any amendment adopted in accordance with paragraph 4 of this article shall come into
force on the first day of the month following the expiration of a period of one month
after all Parties have informed the Secretary General of their acceptance thereof.
FINAL CLAUSES
Article 16
Signature
(1)
This Convention shall be open for signature by the member States of the Council of
Europe, the States Parties to the European Cultural Convention and any non-member
State of the Council of Europe having acceded to the European Convention on Spectator
Violence and Misbehaviour at Sports Events and in particular at Football Matches (ETS
No. 120), opened for signature in Strasbourg on 19 August 1985, prior to the date
of opening for signature of this Convention.
(2)
This Convention is subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of
ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General
of the Council of Europe.
(3)
No State Party to Convention No. 120 may deposit its instrument of ratification,
acceptance or approval unless it has already denounced the said convention or denounces
it simultaneously.
(4)
When depositing its instrument of ratification, acceptance or approval in accordance
with the preceding paragraph, a Contracting State may declare that it will continue
to apply Convention No. 120 until the entry into force of this Convention according
to the provisions of Article 17, paragraph 1.
Article 17
Entry into force
(1)
The Convention shall enter into force on the first day of the month following the
expiration of a period of one month after the date on which three member States of
the Council of Europe have expressed their consent to be bound by the Convention in
accordance with the provisions of Article 16.
(2)
In respect of any Signatory State which subsequently expresses its consent to be
bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the month following
the expiration of a period of one month after the date of the deposit of the instrument
of ratification, acceptance or approval.
Article 18
Accession by non-member States
(1)
After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the
Council of Europe, after consulting the Parties, may invite any non-member State of
the Council of Europe to accede to the Convention by a decision taken by the majority
provided for in Article 20. d of the Statute of the Council of Europe and by the unanimous
vote of the representatives of the Contracting States entitled to sit on the Committee
of Ministers.
(2)
In respect of any acceding State, the Convention shall enter into force on the first
day of the month following the expiration of a period of one month after the date
of the deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council
of Europe.
(3)
A Party which is not a member State of the Council of Europe shall contribute to
the financing of the Committee on Safety and Security at Sports Events in a manner
to be decided by the Committee of Ministers.
Article 19
Effects of the Convention
(1)
In relations between a Party to this Convention and a Party to Convention No. 120
which has not ratified this Convention, Articles 4 and 5 of Convention No. 120 shall
continue to apply.
(2)
After the entry into force of this Convention, if a State has denounced Convention
No. 120 but such denunciation is not yet effective at the time of ratification of
this Convention, this Convention shall apply according to the provisions of Article
17, paragraph 2.
Article 20
Territorial application
(1)
Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification,
acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this
Convention shall apply.
(2)
Any Party may, at any later date, by declaration addressed to the Secretary General
of the Council of Europe, extend the application of this Convention to any other territory
specified in the declaration. In respect of such a territory, the Convention shall
enter into force on the first day of the month following the expiration of a period
of one month after the date of receipt of said declaration by the Secretary General.
(3)
Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory
mentioned in the declaration, be withdrawn by a notification addressed to the Secretary
General. This withdrawal shall become effective on the first day of the month following
the expiration of a period of six months after the date of receipt of the notification
by the Secretary General.
Article 21
Denunciation
(1)
Any Party may, at any time, denounce this Convention by means of a notification addressed
to the Secretary General of the Council of Europe.
(2)
This denunciation shall become effective on the first day of the month following
the expiration of a period of six months after the date of receipt of the notification
by the Secretary General.
Article 22
Notifications
The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the
Council of Europe, the other States Parties to the European Cultural Convention and
any State which has acceded to this Convention, of:
a)
any signature in accordance with Article 16;
b)
the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession
in accordance with Article 16 or Article 18;
c)
any date of entry into force of this Convention in accordance with Articles 17 and
18;
d)
any proposal for amendment or any amendment adopted in accordance with Article 15
and the date on which the amendment comes into force;
e)
any declaration made under the provisions of Article 20;
f)
any denunciation made in pursuance of the provisions of Article 21;
g)
any other act, declaration, notification or communication relating to this Convention.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this
Convention.
Done at Saint-Denis, this 3rd day of July 2016 in English and French, both texts being
equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the
Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified
copies to each member State of the Council of Europe, to each State Party to the European
Cultural Convention, and any State invited to accede to this Convention.