Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky oznamuje,
že v súvislosti s nadobudnutím platnosti Mnohostranného dohovoru na zavedenie opatrení
na zamedzenie narúšania základov dane a presunov zisku súvisiacich s daňovými zmluvami
(oznámenie č. 339/2018 Z. z.) vo vzájomných vzťahoch medzi Slovenskou republikou a Fínskou republikou sa 1. januára
2024 mení a dopĺňa Zmluva medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Fínskej republiky
o zamedzení dvojitého zdanenia a zabránení daňovému úniku v odbore daní z príjmov
(oznámenie č. 207/2001 Z. z.).
321/2023 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 10.08.2023
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 10.08.2023 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 321/2023 Z. z. |
Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o zmenách a doplneniach Zmluvy medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Fínskej republiky o zamedzení dvojitého zdanenia a zabránení daňovému úniku v odbore daní z príjmov |
Typ: | Oznámenie |
Dátum vyhlásenia: | 10.08.2023 |
Dátum účinnosti od: | 10.08.2023 |
Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
321
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
K uvedenému dátumu sa ruší oznámenie č. 255/2019 Z. z. publikované v Zbierke zákonov Slovenskej republiky.
V zmysle článku 35 dohovoru zmeny a doplnenia podľa prvého, tretieho a štvrtého bodu
tohto oznámenia nadobudli účinnosť v Slovenskej republike:
a)
v súvislosti s daňami vyberanými zrážkou pri zdroji zo súm vyplatených alebo pripísaných
nerezidentom, ak skutočnosť vedúca k vzniku takýchto daní nastala 1. januára 2020
alebo po tomto dátume, a
b)
v súvislosti so všetkými ostatnými daňami uloženými zmluvným štátom pre dane uložené
v súvislosti so zdaňovacími obdobiami začínajúcimi sa 1. decembra 2019 alebo po tomto
dátume.
V zmysle článku 29 dohovoru zmeny a doplnenia podľa druhého bodu tohto oznámenia nadobúdajú
účinnosť v Slovenskej republike:
a)
v súvislosti s daňami vyberanými zrážkou pri zdroji zo súm vyplatených alebo pripísaných
nerezidentom, ak skutočnosť vedúca k vzniku takýchto daní nastala 1. januára 2024
alebo po tomto dátume, a
b)
v súvislosti so všetkými ostatnými daňami uloženými zmluvným štátom pre dane uložené
v súvislosti so zdaňovacími obdobiami začínajúcimi sa 1. januára 2024 alebo po tomto
dátume.
Zmeny a doplnenia k Zmluve medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Fínskej republiky
o zamedzení dvojitého zdanenia a zabránení daňovému úniku v odbore daní z príjmov
uverejnenej v Zbierke zákonov Slovenskej republiky pod číslom 207/2001 Z. z.
(ďalej len „zmluva“):
(ďalej len „zmluva“):
1.
Existujúci text preambuly zmluvy „prajúc si uzavrieť zmluvu o zamedzení dvojitého
zdanenia a zabránení daňovému úniku v odbore daní z príjmov“ sa nahrádza nasledovným
znením článku 6 ods. 1 dohovoru:
„s cieľom zamedziť dvojitému zdaneniu v súvislosti s daňami, na ktoré sa táto zmluva
vzťahuje, bez toho, aby sa vytvárali príležitosti na nezdaňovanie alebo znížené zdanenie
prostredníctvom daňových únikov alebo vyhýbania sa daňovej povinnosti (vrátane schém
hľadania najvýhodnejších daňových podmienok formou tzv. treaty shopping s cieľom získať
úľavy, ktoré takáto zmluva poskytuje ako nepriamu výhodu pre rezidentov tretích krajín)“.
2.
Článok 13 ods. 2 zmluvy sa nahrádza nasledovným znením článku 9 ods. 4 dohovoru:
„Zisky, ktoré plynú rezidentovi jedného zmluvného štátu zo scudzenia akcií alebo porovnateľných
podielov, ako napríklad podiely v osobnej obchodnej spoločnosti alebo truste, môžu
byť zdanené v druhom zmluvnom štáte, ak kedykoľvek počas obdobia 365 dní predchádzajúcich
scudzeniu viac ako 50 percent hodnoty týchto akcií alebo porovnateľných podielov priamo
alebo nepriamo predstavuje nehnuteľný majetok nachádzajúci sa v druhom zmluvnom štáte.“.
3.
Článok 24 ods. 2 druhá veta zmluvy sa nahrádza nasledovným znením článku 16 ods.
2 druhej vety dohovoru:
„Dosiahnutá dohoda sa uplatní bez ohľadu na časové lehoty podľa vnútroštátnych právnych
predpisov zmluvných štátov.“.
4.
K existujúcim ustanoveniam zmluvy sa dopĺňa nasledovné znenie článku 7 ods. 1 dohovoru:
„Ak je možné usúdiť, a to s ohľadom na všetky relevantné skutočnosti a okolnosti,
že získanie výhody zo zmluvy bolo jedným z hlavných účelov akéhokoľvek opatrenia alebo
akejkoľvek transakcie priamo alebo nepriamo vedúceho k tejto výhode, táto výhoda bez
ohľadu na ktorékoľvek iné ustanovenia zmluvy, nebude poskytnutá vo vzťahu k časti
príjmu, pokiaľ sa nepreukáže, že poskytnutie tejto výhody v danej situácii by bolo
v súlade s účelom a cieľom príslušných ustanovení zmluvy.“.