102/2024 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.01.2025 do 29.06.2025
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
História | ||
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 17.05.2024 - 30.06.2024 | |
3. | 01.07.2024 - 31.12.2024 | |
4. | 01.01.2025 - 29.06.2025 | |
5. | 30.06.2025 - 30.06.2025 | |
6. | 01.07.2025 - 31.12.2025 | |
7. | 01.01.2026 - |
Obsah
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 102/2024 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 24.04.2024 |
Dátum vyhlásenia: | 17.05.2024 |
Dátum účinnosti od: | 01.01.2025 |
Dátum účinnosti do: | 29.06.2025 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
98/2004 Z. z. | Zákon o spotrebnej dani z minerálneho oleja |
106/2004 Z. z. | Zákon o spotrebnej dani z tabakových výrobkov |
222/2004 Z. z. | Zákon o dani z pridanej hodnoty |
609/2007 Z. z. | Zákon o spotrebnej dani z elektriny, uhlia a zemného plynu a o zmene a doplnení zákona č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov |
289/2008 Z. z. | Zákon o používaní elektronickej registračnej pokladnice a o zmene a doplnení zákona Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších predpisov |
563/2009 Z. z. | Zákon o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
331/2011 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
530/2011 Z. z. | Zákon o spotrebnej dani z alkoholických nápojov |
102
ZÁKON
z 24. apríla 2024,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení
neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení zákona č. 350/2004 Z. z., zákona č. 651/2004 Z.
z., zákona č. 340/2005 Z. z., zákona č. 523/2005 Z. z., zákona č. 656/2006 Z. z.,
zákona č. 215/2007 Z. z., zákona č. 593/2007 Z. z., zákona č. 378/2008 Z. z., zákona
č. 465/2008 Z. z., zákona č. 83/2009 Z. z., zákona č. 258/2009 Z. z., zákona č. 471/2009
Z. z., zákona č. 563/2009 Z. z., zákona č. 83/2010 Z. z., zákona č. 490/2010 Z. z.,
zákona č. 331/2011 Z. z., zákona č. 406/2011 Z. z., zákona č. 246/2012 Z. z., zákona
č. 440/2012 Z. z., zákona č. 360/2013 Z. z., zákona č. 218/2014 Z. z., zákona č. 268/2015
Z. z., zákona č. 360/2015 Z. z., zákona č. 297/2016 Z. z., zákona č. 298/2016 Z. z.,
zákona č. 334/2017 Z. z., zákona č. 112/2018 Z. z., zákona č. 323/2018 Z. z., zákona
č. 368/2018 Z. z., zákona č. 369/2018 Z. z., zákona č. 317/2019 Z. z., zákona č. 318/2019
Z. z., zákona č. 368/2019 Z. z., zákona č. 344/2020 Z. z., zákona č. 186/2021 Z. z.,
zákona č. 346/2021 Z. z., zákona č. 408/2021 Z. z., zákona č. 222/2022 Z. z., zákona
č. 516/2022 Z. z., zákona č. 9/2023 Z. z., zákona č. 309/2023 Z. z. a zákona č. 530/2023
Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
§ 4 vrátane nadpisu nad paragrafom znie:
„Platiteľ dane a registračná povinnosť platiteľa dane
§ 4
(1)
Zdaniteľná osoba, ktorá má sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň v tuzemsku,
a ak nemá takéto miesto, ale má bydlisko v tuzemsku alebo sa v tuzemsku obvykle zdržiava,
sa stáva platiteľom dane (ďalej len „platiteľ“)
a)
prvým dňom kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, za ktorý hodnota
bez dane dodaných tovarov alebo služieb touto osobou, ktoré sa zahŕňajú do obratu
podľa odseku 15, presiahla 50 000 eur, ak písmená b) až i), odsek 8 alebo § 48c ods.
5 neustanovujú inak,
b)
dodaním tovaru alebo služby, ktorým hodnota bez dane dodaných tovarov alebo služieb
touto osobou, ktoré sa zahŕňajú do obratu podľa odseku 15, v prebiehajúcom kalendárnom
roku presiahne 62 500 eur,
c)
dňom, v ktorom sa táto osoba stala právnym nástupcom platiteľa, ktorý zanikol bez
likvidácie,
d)
dňom nadobudnutia podniku alebo jeho časti, ak táto osoba nadobudne v tuzemsku hmotný
majetok a nehmotný majetok v rámci nadobudnutého podniku platiteľa alebo časti podniku
platiteľa, ktorá tvorí samostatnú organizačnú zložku,
e)
dňom účinnosti premeny pri odštiepení3) alebo dňom účinnosti premeny pri odštiepení podľa zákona platného v inom členskom
štáte alebo zmluvnom štáte Dohody o Európskom hospodárskom priestore alebo dňom účinnosti
premeny pri cezhraničnom odštiepení,4) ak na túto osobu v tuzemsku prechádza hmotný majetok alebo nehmotný majetok platiteľa,
ktorý sa rozdelil odštiepením4a) alebo cezhraničným odštiepením,4b)
f)
dňom, v ktorom táto osoba dodá stavbu, časť stavby alebo stavebný pozemok, ak sa
z dodania má presiahnuť obrat podľa písmena b), okrem dodania stavby, časti stavby
alebo stavebného pozemku, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 38 ods. 1 alebo ods.
7,
g)
dňom, v ktorom táto osoba prijme platbu pred dodaním tovaru podľa písmena f),
h)
dňom dodania tovaru s miestom dodania v tuzemsku, ak ide o zdaniteľnú osobu podľa
§ 8 ods. 7 prvej vety, ktorá neuplatňuje osobitnú úpravu podľa § 68b alebo
i)
dodaním tovaru alebo služby, ktoré je predmetom dane podľa § 2, uskutočneným zdaniteľnou
osobou, ktorá má v tuzemsku výlučne prevádzkareň, ak nejde o malý podnik zahraničnej
osoby, ktorý uplatňuje oslobodenie od dane podľa § 68f ods. 2.
(2)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 1 je povinná podať daňovému úradu žiadosť o registráciu
pre daň do piatich pracovných dní
a)
odo dňa, v ktorom bol presiahnutý obrat podľa odseku 1 písm. a),
b)
odo dňa, v ktorom bol presiahnutý obrat podľa odseku 1 písm. b), ak nebola povinná
podať žiadosť o registráciu pre daň podľa písmena a),
c)
odo dňa, v ktorom bol presiahnutý obrat podľa odseku 1 písm. b), ak bol tento obrat
presiahnutý po presiahnutí obratu podľa odseku 1 písm. a) do uplynutia lehoty na podanie
žiadosti o registráciu pre daň podľa písmena a) a žiadosť o registráciu pre daň podľa
písmena a) nebola ešte podaná,
d)
odo dňa, keď sa stala platiteľom podľa odseku 1 písm. c) až i) alebo
e)
odo dňa, keď sa stala platiteľom podľa odseku 1 písm. c) až i), ak táto skutočnosť
nastala po presiahnutí obratu podľa odseku 1 písm. a) do uplynutia lehoty na podanie
žiadosti o registráciu pre daň podľa písmena a) a žiadosť o registráciu pre daň podľa
písmena a) nebola ešte podaná.
(3)
Zdaniteľná osoba, ktorá je povinná podať žiadosť o registráciu pre daň podľa odseku
2, v tejto žiadosti uvedie skutočnosť, na základe ktorej je povinná túto žiadosť podať,
a deň, keď táto skutočnosť nastala; ak zdaniteľná osoba podáva žiadosť o registráciu
pre daň z dôvodu presiahnutia obratu podľa odseku 1 písm. a) alebo písm. b) výlučne
z dodaní tovarov a služieb, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 37 až 39, vyznačí
v žiadosti aj túto skutočnosť. K žiadosti o registráciu pre daň podľa odseku 2 písm.
d) a e) z dôvodu, že sa zdaniteľná osoba stala platiteľom podľa odseku 1 písm. c)
až h), je platiteľ povinný predložiť doklady osvedčujúce túto skutočnosť; ak sa táto
skutočnosť nezapisuje do obchodného registra a platiteľ podľa odseku 1 písm. c) až
e) nemá v tuzemsku sídlo, doklady musia byť úradne overené.
(4)
Ak nie je v odseku 10 písm. a) ustanovené inak, daňový úrad zaregistruje
a)
zdaniteľnú osobu, ktorá bola povinná podať žiadosť o registráciu pre daň podľa odseku
2 písm. a), pridelí jej identifikačné číslo pre daň a vydá rozhodnutie o registrácii
pre daň najneskôr do desiatich dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň,
pričom identifikačné číslo pre daň nadobúda platnosť
1.
prvým dňom kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom bol presiahnutý
obrat podľa odseku 1 písm. a), ak nie je v druhom až štvrtom bode alebo v odseku 11
ustanovené inak,
2.
dodaním tovaru alebo služby, ktorým bol presiahnutý obrat podľa odseku 1 písm. b),
ak k tomuto dodaniu došlo pred 1. januárom kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom
roku, v ktorom bol presiahnutý obrat podľa odseku 1 písm. a),
3.
v deň, keď nastane skutočnosť podľa odseku 1 písm. c) až i) alebo
4.
nasledujúci deň po dni oznámenia skutočnosti podľa odseku 8 písm. b),
b)
platiteľa, ktorý bol povinný podať žiadosť o registráciu pre daň podľa odseku 2 písm.
b) až i), alebo platiteľa podľa odseku 8 písm. a), pridelí mu identifikačné číslo
pre daň a vydá rozhodnutie o registrácii pre daň najneskôr do desiatich dní odo dňa
doručenia žiadosti o registráciu pre daň z dôvodu, že
1.
zdaniteľná osoba sa stala platiteľom podľa odseku 1 písm. b) alebo písm. i) alebo
podľa odseku 8 písm. a), pričom identifikačné číslo pre daň nadobúda platnosť dňom,
keď sa zdaniteľná osoba stala platiteľom,
2.
zdaniteľná osoba sa stala platiteľom podľa odseku 1 písm. c) až h) a doručenia dokladov
podľa odseku 3, pričom identifikačné číslo pre daň nadobúda platnosť dňom, keď sa
zdaniteľná osoba stala platiteľom.
(5)
Zdaniteľná osoba, ktorá podala žiadosť o registráciu pre daň podľa odseku 2 písm.
a), je povinná bezodkladne oznámiť daňovému úradu skutočnosť, že sa stala platiteľom
podľa odseku 1 písm. b) až i) do 31. decembra prebiehajúceho kalendárneho roka; v
oznámení uvedie deň, keď k tejto skutočnosti došlo. Ak daňový úrad ku dňu oznámenia
podľa prvej vety ešte nevydal rozhodnutie podľa odseku 4 písm. a), vydá rozhodnutie
o registrácii pre daň podľa § 4 písm. b).
(6)
Platiteľom sa môže stať aj zdaniteľná osoba, ktorá má v tuzemsku sídlo, miesto podnikania,
a ak nemá takéto miesto, ale má bydlisko v tuzemsku alebo sa v tuzemsku obvykle zdržiava,
pred
a)
presiahnutím obratu podľa odseku 1 písm. a) alebo
b)
presiahnutím obratu podľa odseku 1 písm. b).
(7)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 6 písm. a) môže podať žiadosť o registráciu pre daň.
Ak nie je v odseku 10 písm. b) ustanovené inak, daňový úrad zaregistruje túto osobu,
pridelí jej identifikačné číslo pre daň a vydá rozhodnutie o registrácii pre daň najneskôr
do 21 dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň. Zdaniteľná osoba sa stáva
platiteľom dňom uvedeným v rozhodnutí o registrácii pre daň a týmto dňom nadobúda
platnosť identifikačné číslo pre daň; to neplatí, ak sa zdaniteľná osoba stane platiteľom
podľa odseku 1 písm. a) až h) pred týmto dňom, pričom túto skutočnosť je povinná bezodkladne
oznámiť daňovému úradu. Ak nastane skutočnosť podľa druhej vety a daňový úrad už vydal
rozhodnutie o registrácii pre daň, toto rozhodnutie sa zrušuje vydaním nového rozhodnutia;
na postup zdaniteľnej osoby sa primerane vzťahuje odsek 3 a na postup daňového úradu
v registračnom konaní sa primerane vzťahujú odseky 4 a 10.
(8)
Ak sa zdaniteľná osoba, ktorej obrat v prebiehajúcom kalendárnom roku presiahol 50
000 eur, chce stať platiteľom podľa odseku 6 písm. b)
a)
dodaním tovaru alebo služby, ktorým hodnota bez dane dodaných tovarov alebo služieb
touto osobou, ktoré sa zahŕňajú do obratu podľa odseku 15, v prebiehajúcom kalendárnom
roku presiahne 50 000 eur, uvedie túto skutočnosť v žiadosti o registráciu pre daň
podľa odseku 2 a zdaniteľná osoba sa stáva platiteľom počnúc týmto dodaním,
b)
pred presiahnutím obratu podľa odseku 1 písm. b), oznámi túto skutočnosť daňovému
úradu najskôr po doručení rozhodnutia o registrácii pre daň podľa odseku 4 písm. a)
a zdaniteľná osoba sa stáva platiteľom dňom nasledujúcom po dni, v ktorom túto skutočnosť
oznámila.
(9)
Proti rozhodnutiu o registrácii pre daň podľa odseku 4 alebo odseku 7 nemožno podať
odvolanie.
(10)
Ak daňový úrad v registračnom konaní zistí, že neboli splnené podmienky pre registráciu
pre daň osoby, ktorá podala žiadosť o registráciu pre daň
a)
podľa odseku 2, túto osobu nezaregistruje z dôvodu, že sa nestane alebo nestala platiteľom
a vydá o tom rozhodnutie proti ktorému nemožno podať odvolanie alebo
b)
podľa odseku 7, túto osobu nezaregistruje z dôvodu, že nie je zdaniteľnou osobou.
(11)
Ak v prebiehajúcom kalendárnom roku nastane skutočnosť, v dôsledku ktorej by zdaniteľná
osoba, ktorá podala žiadosť o registráciu pre daň podľa odseku 2 písm. a) a ktorá
nemá pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 7 alebo § 7a, bola povinná podať
žiadosť o registráciu pre daň podľa § 7 alebo § 7a, je zdaniteľná osoba povinná túto
skutočnosť oznámiť daňovému úradu pred tým, ako táto skutočnosť nastane. Zdaniteľná
osoba, ktorej ku dňu oznámenia skutočnosti podľa prvej vety
a)
bolo doručené rozhodnutie o registrácii pre daň podľa § 4 písm. a), sa odo dňa nasledujúceho
po dni, v ktorom oznámila túto skutočnosť, do 31. decembra prebiehajúceho kalendárneho
roka alebo do dňa, keď sa v prebiehajúcom kalendárnom roku stane platiteľom podľa
odseku 1 písm. b) až i) alebo podľa odseku 8 písm. b), považuje na účely tohto zákona
za osobu registrovanú pre daň podľa § 7 alebo § 7a; daňový úrad rozhodnutie nevydáva,
b)
ešte nebolo doručené rozhodnutie o registrácii pre daň podľa odseku 4 písm. a), sa
odo dňa doručenia tohto rozhodnutia do 31. decembra prebiehajúceho kalendárneho roka
alebo do dňa, keď sa v prebiehajúcom kalendárnom roku stane platiteľom podľa odseku
1 písm. b) až i) alebo podľa odseku 8 písm. b), považuje na účely tohto zákona za
osobu registrovanú pre daň podľa § 7 alebo § 7a.
(12)
Ak platiteľ, ktorý podal žiadosť o registráciu pre daň podľa odseku 2 alebo odseku
7, alebo ak zdaniteľná osoba, ktorá oznámila skutočnosť podľa odseku 8, má pridelené
identifikačné číslo pre daň podľa § 7, § 7a alebo na účely uplatňovania osobitnej
úpravy podľa § 68b ods. 2, daňový úrad pridelí tejto osobe to isté identifikačné číslo
pre daň.
(13)
Oznámenie podľa odseku 5, odseku 8 písm. b) alebo odseku 11 sa podáva na tlačive
podľa osobitného predpisu.4c)
(14)
Na účely tohto zákona sa
a)
bydliskom rozumie adresa trvalého pobytu fyzickej osoby v tuzemsku a u fyzickej osoby,
ktorá nemá trvalý pobyt v tuzemsku, sa bydliskom rozumie trvalé miesto jej pobytu
v zahraničí,
b)
prevádzkarňou rozumie stále miesto podnikania, ktoré má personálne a materiálne vybavenie
potrebné na výkon podnikania.
(15)
Na účely tohto zákona sa obratom rozumie hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb
v tuzemsku okrem hodnoty tovarov a služieb, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 28
až 36 a podľa § 40 až 42. Hodnota dodaných poisťovacích služieb, ktoré sú oslobodené
od dane podľa § 37, a finančných služieb, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 39,
sa nezahŕňa do obratu, ak tieto služby sú dodané pri dodaní tovaru alebo služby ako
doplnkové služby. Do obratu sa nezahŕňa hodnota príležitostne dodaného hmotného majetku
okrem zásob a hodnota príležitostne dodaného nehmotného majetku.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 3 až 4c znejú:
„3) § 4 ods. 1 zákona č. 309/2023 Z. z. o premenách obchodných spoločností a družstiev
a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
4) § 4 ods. 2 zákona č. 309/2023 Z. z.
4a) § 2 ods. 9 zákona č. 309/2023 Z. z.
4b) § 2 ods. 9 písm. b) a ods. 12 zákona č. 309/2023 Z. z.
4c) § 67 ods. 1 zákona č. 563/2009 Z. z.“.
2.
V § 4a ods. 2 sa nad slovom „osobou“ odkaz „4a)“nahrádza odkazom „4e)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 4e znie:
„4e) § 66a Obchodného zákonníka.“.
3.
§ 5 znie:
„§ 5
(1)
Zdaniteľná osoba, ktorá nemá v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko
alebo sa v tuzemsku obvykle nezdržiava (ďalej len „zahraničná osoba“), sa stáva platiteľom
a)
dodaním tovaru alebo služby, ktoré je predmetom dane podľa § 2, okrem dodania tovaru
alebo služieb uvedených v odseku 2,
b)
prijatím platby pred dodaním tovaru alebo služby podľa písmena a) alebo
c)
nadobudnutím tovaru v tuzemsku z iného členského štátu, ktoré je predmetom dane podľa
§ 2, ak nejde o malý podnik zahraničnej osoby, ktorý uplatňuje oslobodenie od dane
podľa § 68f ods. 2, a ak nejde o nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského
štátu, ktoré sa považuje za zdanené podľa § 45 ods. 2.
(2)
Zahraničná osoba sa nestáva platiteľom, ak v tuzemsku dodáva len
a)
prepravné služby a s nimi súvisiace doplnkové služby, ktoré sú oslobodené od dane
podľa § 47 ods. 6, 8, 10 a 12 a § 48 ods. 8,
b)
služby alebo tovar, pri ktorých je osobou povinnou platiť daň príjemca tovaru alebo
služby (§ 69 ods. 2 až 4),
c)
tovar podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f) a osobou povinnou platiť daň je platiteľ, ktorý
má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5, alebo osoba registrovaná
pre daň podľa § 7 alebo § 7a (§ 69 ods. 9),
d)
tovar do iného členského štátu, ktorý bol dovezený z tretieho štátu, a zahraničná
osoba bola zastúpená daňovým zástupcom podľa § 69a, alebo ak dodáva tovar z tuzemska
do iného členského štátu alebo tretieho štátu, ktorý bol nadobudnutý v tuzemsku z
iného členského štátu, a zahraničná osoba bola zastúpená daňovým zástupcom podľa §
69aa,
e)
tovar v rámci trojstranného obchodu podľa § 45, na ktorom je zúčastnená ako prvý
odberateľ,
f)
tovar alebo služby, na ktoré uplatňuje osobitné úpravy podľa § 68a až 68c a členským
štátom spotreby je Slovenská republika alebo osobitné úpravy podľa ustanovení zákona
platného v inom členskom štáte zodpovedajúcich § 68a až 68c a členským štátom spotreby
je Slovenská republika,
g)
tovar alebo služby oslobodené od dane podľa § 28 až 42,
h)
tovar alebo služby oslobodené od dane podľa § 48c ods. 1 a 2,
i)
tovar alebo služby oslobodené od dane podľa § 68f ods. 2.
(3)
Zahraničná osoba je povinná podať žiadosť o registráciu pre daň Daňovému úradu Bratislava,
a to do piatich pracovných dní odo dňa, kedy sa stala platiteľom podľa odseku 1. Daňový
úrad Bratislava zaregistruje platiteľa podľa odseku 1, pridelí mu identifikačné číslo
pre daň a vydá rozhodnutie o registrácii pre daň najneskôr do desiatich dní odo dňa
doručenia žiadosti o registráciu pre daň, pričom identifikačné číslo pre daň nadobúda
platnosť dňom, keď sa zahraničná osoba stala platiteľom; ak platiteľ má pridelené
identifikačné číslo pre daň podľa § 7 alebo na účely uplatňovania osobitnej úpravy
podľa § 68b ods. 2, daňový úrad mu pridelí to isté identifikačné číslo pre daň. Proti
rozhodnutiu podľa druhej vety nemožno podať odvolanie. Ak Daňový úrad Bratislava zahraničnú
osobu nezaregistruje z dôvodu, že sa nestala platiteľom, vydá o tom rozhodnutie, proti
ktorému nemožno podať odvolanie.
(4)
Platiteľom sa stáva aj zahraničná osoba, na ktorú v tuzemsku prechádza hmotný majetok
alebo nehmotný majetok platiteľa, ktorý
a)
zanikol bez likvidácie, a to dňom keď sa stala právnym nástupcom platiteľa, ak naďalej
spĺňa status zahraničnej osoby,
b)
sa rozdelil odštiepením, a to dňom účinnosti premeny pri odštiepení podľa zákona
platného v inom členskom štáte alebo zmluvnom štáte Dohody o Európskom hospodárskom
priestore, ak naďalej spĺňa status zahraničnej osoby, alebo
c)
sa rozdelil cezhraničným odštiepením, a to dňom účinnosti premeny pri cezhraničnom
odštiepení, ak naďalej spĺňa status zahraničnej osoby.
(5)
Platiteľ podľa odseku 4 je povinný oznámiť Daňovému úradu Bratislava skutočnosť,
na základe ktorej sa stal platiteľom, do piatich pracovných dní odo dňa vzniku tejto
skutočnosti a v tej istej lehote predložiť doklady osvedčujúce túto skutočnosť; ak
sa táto skutočnosť nezapisuje do obchodného registra, doklady musia byť úradne overené.
Daňový úrad Bratislava preverí a porovná skutkový stav s údajmi v oznámení a dokladoch
a ak sú údaje v oznámení a dokladoch pravdivé a správne, zaregistruje platiteľa, pridelí
mu identifikačné číslo pre daň a vydá rozhodnutie o registrácii pre daň do desiatich
dní odo dňa doručenia oznámenia skutočnosti podľa prvej vety a dokladov osvedčujúcich
túto skutočnosť, pričom identifikačné číslo pre daň nadobúda platnosť dňom, keď sa
zahraničná osoba stala platiteľom. Ak platiteľ má pridelené identifikačné číslo pre
daň podľa § 7 alebo na účely uplatňovania osobitnej úpravy podľa § 68b ods. 2, daňový
úrad mu pridelí to isté identifikačné číslo pre daň. Proti rozhodnutiu podľa druhej
vety nemožno podať odvolanie. Ak Daňový úrad Bratislava zahraničnú osobu nezaregistruje
z dôvodu, že sa nestala platiteľom, vydá o tom rozhodnutie, proti ktorému nemožno
podať odvolanie.“.
4.
Za § 5 sa vkladá § 5a, ktorý znie:
„§ 5a
Na účely tohto zákona sa za platiteľa, ktorý má pridelené identifikačné číslo pre
daň podľa § 4, § 4b alebo § 5, považuje platiteľ, ktorý
a)
sa stal platiteľom po doručení rozhodnutia o registrácii pre daň podľa § 4, a to
počnúc dňom, keď sa stal platiteľom; ak platiteľ nesplnil oznamovaciu povinnosť podľa
§ 4 ods. 5, tak počnúc 1. januárom kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom
roku, v ktorom presiahol obrat podľa § 4 ods. 1 písm. a),
b)
sa stal platiteľom pred doručením rozhodnutia o registrácii pre daň podľa § 4 alebo
§ 5, a to počnúc dňom doručenia tohto rozhodnutia alebo
c)
je skupinou, počnúc dňom, ku ktorému daňový úrad vykoná registráciu skupiny.“.
5.
V § 6 odsek 1 znie:
„(1)
Platiteľ je povinný oznámiť spôsobom podľa odseku 5 Finančnému riaditeľstvu Slovenskej
republiky (ďalej len „finančné riaditeľstvo“) každý vlastný účet vedený u poskytovateľa
platobných služieb alebo u zahraničného poskytovateľa platobných služieb, ktorý bude
používať na podnikanie, ktoré je predmetom dane podľa § 2 (ďalej len „bankový účet“),
a to bezodkladne odo dňa, keď sa stal platiteľom, ktorý má pridelené identifikačné
číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5, alebo odo dňa, keď si takýto bankový účet
následne zriadil.“.
6.
Nad § 7 sa vkladá nadpis, ktorý znie: „Registračná povinnosť osoby, ktorá nie je
platiteľom“.
7.
V § 7 ods. 1 sa slovo „platiteľom“ nahrádza slovami „povinná podať žiadosť o registráciu
pre daň podľa § 4 alebo § 5“.
8.
V § 7 ods. 3 a § 7a ods. 3 sa slovo „siedmych“ nahrádza slovom „desiatich“.
9.
V § 7 ods. 4 sa za slovo „podľa“ vkladajú slová „§ 4 ods. 7 alebo“.
10.
V § 7a ods. 1 a 2 sa slovo „platiteľom“ nahrádza slovami „povinná podať žiadosť o
registráciu pre daň podľa § 4“.
11.
V § 8 ods. 1 písm. c) sa za slovo „sa“ vkladajú slová „za normálnych okolností“.
12.
V § 10 ods. 1 sa slová „ods. 4“ nahrádzajú slovami „ods. 1 písm. d)“.
13.
V § 10 ods. 3 sa slová „§ 4 ods. 4 alebo podľa § 5 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§
4 ods. 1 písm. e) alebo podľa § 5 ods. 4 písm. b) alebo písm. c)“.
14.
V § 11 ods. 2 písmeno b) znie:
„b)
dodávateľom je zdaniteľná osoba, ktorá je v inom členskom štáte, v ktorom sa začalo
odoslanie alebo preprava tovaru dodaného za protihodnotu osobe podľa písmena a), identifikovaná
pre daň podľa ustanovenia zákona platného v tomto inom členskom štáte zodpovedajúceho
§ 4, § 4b alebo § 5 alebo sa od nej táto identifikácia vyžaduje, okrem dodania tovaru
s inštaláciou alebo montážou dodávateľom alebo na jeho účet a okrem predaja tovaru
na diaľku na území Európskej únie.“.
15.
V § 11 sa odsek 4 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c)
nadobúdateľom je osoba, ktorá nie je zdaniteľnou osobou a ktorá má nárok na vrátenie
dane podľa § 61 až 64.“.
16.
V § 16 odsek 3 znie:
„(3)
Miestom dodania kultúrnych, umeleckých, športových, vedeckých, vzdelávacích, zábavných
a podobných služieb, ako napríklad služieb na výstavách a veľtrhoch, vrátane ich organizovania
a s nimi súvisiacich doplnkových služieb a vstupu na tieto podujatia, ak sú tieto
služby dodané osobe inej ako zdaniteľnej osobe, je miesto, kde sa tieto služby fyzicky
vykonajú; ak sa kultúrne, umelecké, športové, vedecké, vzdelávacie, zábavné a podobné
služby, ako napríklad služby na výstavách a veľtrhoch, vysielajú alebo iným spôsobom
virtuálne sprístupňujú, miestom dodania týchto služieb, vrátane s nimi súvisiacich
doplnkových služieb a vstupu na tieto podujatia, je miesto, kde osoba iná ako zdaniteľná
osoba má sídlo, bydlisko alebo miesto, kde sa obvykle zdržiava. Miestom dodania služieb
v súvislosti so vstupom na kultúrne, umelecké, športové, vedecké, vzdelávacie, zábavné
a iné podobné podujatia, ako sú výstavy a veľtrhy, a doplnkových služieb súvisiacich
s týmto vstupom, ak sú tieto služby dodané zdaniteľnej osobe, je miesto, kde sa tieto
podujatia skutočne konajú; to neplatí, ak je účasť na tomto podujatí virtuálna.“.
17.
V § 21 ods. 3 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová:
„to neplatí, ak sa pri dovoze tovaru uplatňuje postup podľa § 84a ods. 3.“.
18.
V § 21 ods. 4 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo o sumu dane priznanej podľa
§ 84a ods. 3“.
19.
V § 21 ods. 6 sa na konci pripájajú tieto slová: „okrem dane priznanej podľa § 84a
ods. 3, keď sa na úrok z omeškania použijú ustanovenia osobitného predpisu6abba)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 6abba znie:
„6abba) § 156 zákona č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
20.
V § 27 ods. 2 písmeno b) znie:
„b)
tovary a služby, ktoré v rámci aktivít sociálnej ekonomiky6ad) dodáva registrovaný sociálny podnik,6ae) ktorý 100 % svojho zisku po zdanení používa na dosiahnutie svojho hlavného cieľa.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 6af sa vypúšťa.
21.
V § 32 ods. 2 písm. a) sa slová „§ 28 až 41“ nahrádzajú slovami „odseku 1 a § 28
až 36“.
22.
§ 43 sa dopĺňa odsekom 10, ktorý znie:
„(10)
Oslobodenie od dane podľa odseku 1, 3, 4 alebo odseku 6 sa neuplatní, ak zdaniteľná
osoba, ktorá dodáva tovar, nie je platiteľ.“.
23.
V § 48c ods. 5 druhá veta a tretia veta znejú: „Ak osoba podľa prvej vety nie je
platiteľom, stáva sa platiteľom okamihom, keď sa na tovar prestane vzťahovať režim
alebo situácia uvedená v odsekoch 1 a 2. Na registračnú povinnosť osoby podľa druhej
vety sa primerane vzťahujú § 4 ods. 2 alebo § 5 ods. 3 a na postup daňového úradu
pri registrácii pre daň sa primerane vzťahujú § 4 ods. 4 alebo § 5 ods. 3.“.
24.
V § 49 ods. 4 sa za slová „odseku 3“ vkladajú slová „alebo odseku 6“.
25.
V § 49 ods. 6 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová:
„to neplatí, ak platiteľ použije tovary a služby na dodanie tovarov a služieb v inom
členskom štáte, v ktorom uplatňuje osobitnú úpravu podľa § 68g.“.
26.
V § 49 ods. 9 sa vypúšťajú slová „registrovaný pre daň podľa § 5“ a za slovo „ktorý“
sa vkladajú slová „je zahraničnou osobou a“.
27.
V § 51 ods. 1 písm. c) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „ak platiteľ nemá faktúru, môže uplatnenie práva na odpočítanie dane preukázať
aj iným hodnoverným dokladom osvedčujúcim nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského
štátu a vznik daňovej povinnosti pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského
štátu v príslušnom zdaňovacom období,“.
28.
V § 53 odsek 5 znie:
„(5)
Pri nezákonnom prisvojení si tovaru inou osobou, pri kúpe ktorého alebo jeho súčasti
alebo vytvorení ktorého alebo jeho súčasti vlastnou činnosťou bola daň úplne alebo
čiastočne odpočítaná, je platiteľ povinný odviesť daň vo výške odpočítanej dane; ak
je tovar predmetom odpisovania podľa osobitného predpisu,26) zníži platiteľ odvod dane o pomernú časť dane zodpovedajúcu odpisom, a ak ide o
tovar nadobudnutý na iný účel ako na ďalší predaj s obstarávacou cenou 1 700 eur a
menej a s dobou použiteľnosti dlhšou ako jeden rok, platiteľ zníži odvod dane o pomernú
časť dane zodpovedajúcu výške odpisov, ktoré by sa vypočítali ako pri majetku, ktorý
by bol odpisovaný rovnomerne po dobu štyroch rokov. Pri nezákonnom prisvojení si tovaru,
ktorý bol predmetom nájmu s dojednaným právom kúpy prenajatej veci, odvedie platiteľ
daň zníženú o daň, ktorú z tohto tovaru už odviedol, najviac však do výšky odpočítanej
dane. Platiteľ daň odvedie za to zdaňovacie obdobie, v ktorom zistil, že mu bol tovar
odcudzený.“.
29.
V § 53b ods. 1 písm. a) a ods. 2 sa slová „uplynulo 100 dní“ nahrádzajú slovami „nastal
101. deň“.
30.
§ 55 vrátane nadpisu znie:
„§ 55
Odpočítanie dane pri registrácii platiteľa a pri oneskorenej registrácii platiteľa
(1)
Platiteľ môže výlučne v prvom zdaňovacom období uplatniť právo na odpočítanie dane
viažucej sa k tovarom a službám, ktoré nadobudol alebo prijal v postavení zdaniteľnej
osoby pred dňom, keď sa stal platiteľom, alebo ktoré nadobudne alebo prijme v postavení
platiteľa, ak daňová povinnosť vznikla podľa § 19 ods. 4 pred dňom, keď sa stal platiteľom,
ak tieto prijaté plnenia okrem zásob neboli zahrnuté do daňových výdavkov podľa osobitného
predpisu27a) v kalendárnych rokoch predchádzajúcich kalendárnemu roku, v ktorom sa stal platiteľom.
Daň pri majetku, ktorý je podľa osobitného predpisu odpisovaným majetkom,26) platiteľ zníži o pomernú časť dane zodpovedajúcu odpisom; platiteľ, ktorý nie je
účtovnou jednotkou, použije pri znížení odpočítateľnej dane postup ako platiteľ, ktorý
je účtovnou jednotkou.
(2)
Platiteľ môže odpočítať daň podľa odseku 1 v rozsahu a za podmienok podľa § 49 až
50 a § 51 ods. 1 a 5. Pri odpočítaní dane je platiteľ povinný zohľadniť aj opravu
odpočítanej dane podľa § 53b, ktorú by bol povinný vykonať pred dňom, keď sa stal
platiteľom, ak by mal postavenie platiteľa.
(3)
Platiteľ, ktorý nesplnil registračnú povinnosť, môže v zdaňovacom období, za ktoré
v dôsledku nesplnenia tejto povinnosti podáva daňové priznanie po uplynutí lehoty
podľa § 78 ods. 2, uplatniť v rozsahu a za podmienok podľa § 49 až 50, § 51 ods. 1,
3 a 5 a odseku 4 právo na odpočítanie dane inej ako v odseku 1, ktorá bola
a)
voči nemu uplatnená iným platiteľom v tuzemsku z tovarov a služieb,
b)
ním uplatnená z tovarov a služieb, pri ktorých je osobou povinnou platiť daň podľa
§ 69 ods. 2, 3, 7 alebo ods. 9,
c)
ním uplatnená pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11
alebo § 11a alebo
d)
zaplatená správcovi dane v tuzemsku pri dovoze tovaru.
(4)
Platiteľ, ktorý nesplnil registračnú povinnosť, môže odpočítať daň podľa odseku 3
v zdaňovacom období, v ktorom právo na odpočítanie dane vzniklo, ak ku dňu podania
daňového priznania za toto zdaňovacie obdobie spĺňa podmienky podľa § 51 ods. 1.
(5)
Pri odpočítaní dane podľa odseku 3 je platiteľ, ktorý nesplnil registračnú povinnosť,
povinný zohľadniť aj
a)
opravu odpočítanej dane podľa § 53b, ktorú by bol povinný vykonať, keby si registračnú
povinnosť podľa § 4 alebo § 5 splnil včas, alebo
b)
úpravu odpočítanej dane podľa § 54, § 54a alebo § 54d, ktorú by bol povinný vykonať,
keby si registračnú povinnosť podľa § 4 alebo § 5 splnil včas.
(6)
Na účely tohto zákona sa platiteľom, ktorý nesplnil registračnú povinnosť, rozumie
platiteľ, ktorý
a)
nepodal žiadosť o registráciu pre daň podľa § 4 ods. 2,
b)
podal žiadosť o registráciu pre daň podľa § 4 ods. 2 oneskorene,
c)
nesplnil oznamovaciu povinnosť podľa § 4 ods. 5,
d)
splnil oznamovaciu povinnosť podľa § 4 ods. 5 oneskorene,
e)
nepodal žiadosť o registráciu pre daň podľa § 5 ods. 3 alebo ods. 5 alebo
f)
podal žiadosť o registráciu pre daň podľa § 5 ods. 3 alebo ods. 5 oneskorene.“.
31.
V § 66 ods. 2 písmeno a) znie:
„a)
zdaniteľnou osobou, ktorá nie je platiteľom podľa § 4, § 4b alebo § 5 alebo ktorá
nemá tento status podľa zodpovedajúceho ustanovenia zákona platného v inom členskom
štáte, alebo nezdaniteľnou osobou,“.
32.
Za § 68d sa vkladajú § 68e až 68g, ktoré vrátane nadpisu nad § 68e a nadpisov § 68f
a 68g znejú:
„Osobitné úpravy pre malé podniky
§ 68e
Na účely uplatňovania osobitných úprav podľa § 68f a 68g je
a)
ročným obratom v tuzemsku celková ročná hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb
zdaniteľnou osobou počas kalendárneho roka, ktoré sa zahŕňajú do obratu podľa § 4
ods. 15,
b)
ročným obratom v Únii celková ročná hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb zdaniteľnou
osobou na území Európskej únie počas kalendárneho roka, ktoré sa zahŕňajú do obratu
podľa § 4 ods. 15 a podľa ustanovení zákonov platných v iných členských štátoch zodpovedajúcich
§ 4 ods. 15.
§ 68f
Osobitná úprava uplatňovania oslobodenia od dane
pre malý podnik zahraničnej osoby
pre malý podnik zahraničnej osoby
(1)
Na účely uplatňovania osobitnej úpravy podľa odsekov 2 až 7 je
a)
malým podnikom zahraničnej osoby zdaniteľná osoba, ktorá má na území iného členského
štátu sídlo, miesto podnikania, bydlisko alebo sa na území iného členského štátu obvykle
zdržiava, ak v
1.
prebiehajúcom kalendárnom roku hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb touto
osobou, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu v tuzemsku, nepresiahne 62 500 eur a súčasne
v predchádzajúcom kalendárnom roku hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb touto
osobou, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu v tuzemsku, nepresiahla 50 000 eur a
2.
prebiehajúcom kalendárnom roku hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb touto
osobou, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu v Únii, nepresiahne 100 000 eur a súčasne
v predchádzajúcom kalendárnom roku hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb touto
osobou, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu v Únii, nepresiahla 100 000 eur,
b)
členským štátom usadenia iný členský štát, na území ktorého má malý podnik zahraničnej
osoby sídlo, miesto podnikania, bydlisko alebo v ktorom sa obvykle zdržiava.
(2)
Dodanie tovaru a služby uskutočnené v tuzemsku malým podnikom zahraničnej osoby je
oslobodené od dane, ak je malý podnik zahraničnej osoby v členskom štáte usadenia
identifikovaný pre túto osobitnú úpravu, a to odo dňa, kedy mu bolo príslušným orgánom
členského štátu usadenia oznámené individuálne identifikačné číslo s príponou EX pre
tuzemsko, do dňa podľa odseku 5 alebo do okamihu podľa odseku 6.
(3)
Na malý podnik zahraničnej osoby sa v súvislosti s dodaním tovarov a služieb v tuzemsku,
ktoré sú oslobodené od dane podľa odseku 2, nevzťahuje povinnosť podať žiadosť o registráciu
pre daň podľa § 4 alebo § 5 a ani povinnosť podať daňové priznanie podľa § 78.
(4)
Ak malý podnik zahraničnej osoby nesplní povinnosť ustanovenú zákonom platným v členskom
štáte usadenia zodpovedajúcu § 68g ods. 8, je povinný za príslušný kalendárny štvrťrok
oznámiť daňovému úradu dodania tovarov a služieb oslobodené od dane podľa odseku 2
elektronickými prostriedkami na tlačive, ktorého vzor určí a uverejní finančné riaditeľstvo
na webovom sídle finančného riaditeľstva, a to do konca kalendárneho mesiaca nasledujúceho
po kalendárnom mesiaci, v ktorom uplynula lehota na splnenie tejto povinnosti; táto
povinnosť sa vzťahuje aj na malý podnik zahraničnej osoby, ktorý v príslušnom kalendárnom
štvrťroku nedodal žiadne takéto tovary alebo služby. Ak sa na malý podnik zahraničnej
osoby nevzťahuje povinnosť doručovať písomnosti spôsobom podľa osobitného predpisu,28ab) spôsob podania tlačiva podľa prvej vety určí finančné riaditeľstvo a uverejní ho
na webovom sídle finančného riaditeľstva.
(5)
Ak sa malý podnik zahraničnej osoby rozhodne prestať uplatňovať oslobodenie od dane
podľa odseku 2, toto oslobodenie sa prestane uplatňovať
a)
od prvého dňa kalendárneho štvrťroka nasledujúceho po kalendárnom štvrťroku, v ktorom
malý podnik zahraničnej osoby oznámi príslušnému orgánu členského štátu usadenia rozhodnutie
prestať uplatňovať toto oslobodenie v tuzemsku, alebo
b)
od prvého dňa druhého mesiaca kalendárneho štvrťroka nasledujúceho po kalendárnom
štvrťroku, v ktorom malý podnik zahraničnej osoby oznámi príslušnému orgánu členského
štátu usadenia rozhodnutie prestať uplatňovať toto oslobodenie, ak bolo toto rozhodnutie
oznámené počas posledného mesiaca kalendárneho štvrťroka.
(6)
Zdaniteľná osoba, ktorá má na území iného členského štátu sídlo, miesto podnikania,
bydlisko alebo sa na území iného členského štátu obvykle zdržiava, nemôže uplatňovať
oslobodenie od dane podľa odseku 2, počnúc
a)
prvým dňom kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom hodnota
bez dane dodaných tovarov alebo služieb touto zdaniteľnou osobou, ktoré sa zahŕňajú
do ročného obratu v tuzemsku, presiahla 50 000 eur,
b)
dodaním tovaru alebo služby, ktorým hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb touto
zdaniteľnou osobou, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu v tuzemsku, presiahla v prebiehajúcom
kalendárnom roku 62 500 eur alebo
c)
dodaním tovaru alebo služby, ktorým hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb touto
zdaniteľnou osobou, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu v Únii, presiahla v prebiehajúcom
kalendárnom roku 100 000 eur.
(7)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 6 nemôže uplatňovať oslobodenie od dane podľa odseku
2 ani počas kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom presiahla
obrat podľa odseku 6 písm. a), b) alebo písm. c).
(8)
Ak príslušný orgán členského štátu usadenia neoznámil alebo nepotvrdil zdaniteľnej
osobe individuálne identifikačné číslo s príponou EX pre tuzemsko z dôvodu, že nespĺňa
podmienky pre uplatňovanie osobitnej úpravy podľa odsekov 2 až 7, zdaniteľná osoba
môže podať námietku v slovenskom jazyku alebo v anglickom jazyku miestne príslušnému
daňovému úradu v lehote do 30 dní odo dňa, kedy bola zdaniteľná osoba o tejto skutočnosti
príslušným orgánom členského štátu usadenia vyrozumená. Podaná námietka musí byť vecne
odôvodnená a zdaniteľná osoba je povinná preukázať, že námietka je podaná v lehote
podľa prvej vety.
§ 68g
Osobitná úprava uplatňovania oslobodenia od dane v inom členskom štáte
pre malý podnik tuzemskej osoby
pre malý podnik tuzemskej osoby
(1)
Na účely uplatňovania osobitnej úpravy podľa odsekov 2 až 13 je malým podnikom tuzemskej
osoby zdaniteľná osoba, ktorá má v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, bydlisko alebo
sa v tuzemsku obvykle zdržiava, ak v prebiehajúcom kalendárnom roku nepresiahne hodnota
bez dane dodaných tovarov a služieb touto osobou, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu
v Únii, 100 000 eur a súčasne v predchádzajúcom kalendárnom roku nepresiahla hodnota
bez dane dodaných tovarov a služieb touto osobou, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu
v Únii, 100 000 eur.
(2)
Ak zdaniteľná osoba, ktorá má v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, bydlisko alebo
sa v tuzemsku obvykle zdržiava, chce uplatňovať osobitnú úpravu, je povinná vopred
oznámiť túto skutočnosť daňovému úradu na tlačive, ktorého vzor určí a uverejní finančné
riaditeľstvo na webovom sídle finančného riaditeľstva. Oznámenie podľa prvej vety
obsahuje najmä
a)
obchodné meno alebo názov zdaniteľnej osoby, predmet podnikania, právnu formu a adresu,
b)
členský štát alebo členské štáty, v ktorých chce zdaniteľná osoba uplatňovať túto
osobitnú úpravu, s uvedením identifikačného čísla pre daň alebo daňového registračného
čísla, ak jej bolo v príslušnom členskom štáte pridelené,
c)
celkovú hodnotu bez dane tovarov a služieb v eurách dodaných zdaniteľnou osobou na
území Európskej únie, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu v Únii, počas kalendárneho
roka predchádzajúceho kalendárnemu roku, v ktorom bolo oznámenie podané, v členení
podľa jednotlivých členských štátov a podľa limitov pre jednotlivé odvetvia podnikania,
ak sú v iných členských štátoch ustanovené,
d)
celkovú hodnotu bez dane tovarov a služieb v eurách dodaných zdaniteľnou osobou na
území Európskej únie, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu v Únii, od začiatku prebiehajúceho
kalendárneho roka do podania oznámenia, v členení podľa jednotlivých členských štátov
a podľa limitov pre jednotlivé odvetvia podnikania, ak sú v iných členských štátoch
ustanovené.
(3)
Ak v inom členskom štáte nie je možné uplatňovať osobitnú úpravu po dobu dvoch kalendárnych
rokov nasledujúcich po kalendárnom roku, v ktorom bol presiahnutý ročný obrat ustanovený
týmto členským štátom, na účely odseku 2 písm. c) sa uvádza celková hodnota bez dane
dodaných tovarov a služieb zdaniteľnou osobou v tomto členskom štáte počas dvoch kalendárnych
rokov predchádzajúcich kalendárnemu roku, v ktorom bolo oznámenie podľa odseku 2 podané.
(4)
Ak podané oznámenie podľa odseku 2 obsahuje neúplné alebo nesprávne údaje alebo ak
nastala akákoľvek skutočnosť, v dôsledku ktorej došlo k zmene uvedených údajov, je
zdaniteľná osoba povinná podať opravné oznámenie bezodkladne po tom, ako neúplnosť
alebo nesprávnosť údajov zistila alebo bezodkladne po tom, ako nastala skutočnosť,
v dôsledku ktorej došlo k zmene údajov uvedených v podanom oznámení.
(5)
Ak je zdaniteľná osoba podľa odseku 2 malým podnikom tuzemskej osoby, daňový úrad
jej pridelí individuálne identifikačné číslo s príponou EX a oznámi jej každý členský
štát podľa odseku 2 písm. b), ktorý spôsobom podľa osobitného predpisu28af) potvrdil splnenie podmienok pre uplatňovanie osobitnej úpravy na jeho území, a každý
členský štát, ktorý spôsobom podľa osobitného predpisu potvrdil, že malý podnik tuzemskej
osoby nespĺňa podmienky pre uplatňovanie osobitnej úpravy na jeho území. Rozhodnutie
podľa prvej vety musí byť malému podniku tuzemskej osoby doručené do 35 pracovných
dní odo dňa doručenia oznámenia podľa odseku 2 alebo do 35 pracovných dní odo dňa
doručenia opravného oznámenia podľa odseku 4, ak aspoň jeden členský štát v lehote
podľa osobitného predpisu28af) potvrdil splnenie podmienok pre uplatňovanie osobitnej úpravy na jeho území, alebo
bezodkladne po tom, ako bolo prvé takéto potvrdenie doručené po uplynutí lehoty podľa
osobitného predpisu; ak do dňa vydania rozhodnutia nebolo doručené potvrdenie členského
štátu podľa odseku 2 písm. b) o splnení podmienok pre uplatňovanie osobitnej úpravy
v tomto členskom štáte alebo členský štát podľa odseku 2 písm. b) požiadal daňový
úrad o predĺženie lehoty podľa osobitného predpisu, daňový úrad bezodkladne oznámi
malému podniku tuzemskej osoby potvrdenie o splnení podmienok alebo potvrdenie o nesplnení
podmienok pre uplatňovanie osobitnej úpravy na území tohto členského štátu po tom,
ako ho získa. Ak všetky členské štáty podľa odseku 2 písm. b) potvrdili, že malý podnik
tuzemskej osoby nespĺňa podmienky pre uplatňovanie osobitnej úpravy na ich území,
daňový úrad mu individuálne identifikačné číslo s príponou EX nepridelí; rozhodnutie
musí byť malému podniku tuzemskej osoby doručené do 35 pracovných dní odo dňa doručenia
oznámenia podľa odseku 2 alebo do 35 pracovných dní odo dňa doručenia opravného oznámenia
podľa odseku 4, ak bolo potvrdenie o nesplnení podmienok doručené od všetkých členských
štátov v lehote podľa osobitného predpisu, alebo bezodkladne po tom, ako daňový úrad
získa potvrdenie od posledného členského štátu. Proti rozhodnutiu podľa prvej vety
alebo podľa tretej vety nie je možné podať odvolanie.
(6)
Ak členský štát podľa odseku 2 písm. b) spôsobom podľa osobitného predpisu potvrdil,
že malý podnik tuzemskej osoby nespĺňa podmienky pre uplatňovanie osobitnej úpravy
na jeho území, na podanie opravného prostriedku malým podnikom tuzemskej osoby sa
vzťahuje právny predpis tohto členského štátu.
(7)
Ak zdaniteľná osoba podľa odseku 2 nie je malým podnikom tuzemskej osoby, daňový
úrad jej nepridelí individuálne identifikačné číslo s príponou EX. Rozhodnutie podľa
prvej vety musí byť zdaniteľnej osobe doručené do 35 pracovných dní odo dňa doručenia
oznámenia podľa odseku 2 alebo do 35 pracovných dní odo dňa doručenia opravného oznámenia
podľa odseku 4.
(8)
Malý podnik tuzemskej osoby je povinný do konca kalendárneho mesiaca nasledujúceho
po skončení kalendárneho štvrťroka, v ktorom uplatňoval osobitnú úpravu, podať výkaz
na tlačive, ktorého vzor určí a uverejní finančné riaditeľstvo na webovom sídle finančného
riaditeľstva, v ktorom uvedie tieto údaje:
a)
individuálne identifikačné číslo s príponou EX,
b)
celkovú hodnotu bez dane tovarov a služieb v eurách dodaných v tuzemsku v príslušnom
kalendárnom štvrťroku, ktoré sa zahŕňajú do obratu podľa § 4 ods. 15, alebo hodnotu
„0“, ak v príslušnom kalendárnom štvrťroku nedodal v tuzemsku žiadne takéto tovary
alebo služby,
c)
celkovú hodnotu bez dane tovarov a služieb v eurách dodaných v iných členských štátoch
v príslušnom kalendárnom štvrťroku, ktoré sa zahŕňajú do obratu podľa ustanovení zákonov
platných v týchto členských štátoch zodpovedajúcich § 4 ods. 15, v členení podľa jednotlivých
členských štátov a podľa limitov pre jednotlivé odvetvia podnikania, ak sú v iných
členských štátoch ustanovené, alebo hodnotu „0“, ak v príslušnom kalendárnom štvrťroku
nedodal v týchto členských štátoch žiadne takéto tovary alebo služby.
(9)
Ak podaný výkaz podľa odseku 8 obsahuje neúplné alebo nesprávne údaje alebo ak nastala
akákoľvek skutočnosť, v dôsledku ktorej došlo k zmene uvedených údajov, je malý podnik
tuzemskej osoby povinný podať za príslušný kalendárny štvrťrok opravný výkaz bezodkladne
po tom, ako neúplnosť alebo nesprávnosť údajov zistil alebo bezodkladne po tom, ako
nastala skutočnosť, v dôsledku ktorej došlo k zmene údajov uvedených v podanom výkaze.
(10)
Ak malý podnik tuzemskej osoby pri dodaní tovaru alebo služby uskutočnenom v inom
členskom štáte prijíma platbu v cudzej mene, táto platba sa na účely splnenia povinnosti
ustanovenej v odseku 2 písm. c) a d) a odseku 8 písm. c) prepočíta na eurá referenčným
výmenným kurzom určeným a vyhláseným Európskou centrálnou bankou v prvý deň príslušného
kalendárneho roka alebo nasledujúci deň, ak nebol tento kurz v prvý deň príslušného
kalendárneho roka určený a vyhlásený.
(11)
Ak malý podnik tuzemskej osoby podľa odseku 5 chce uplatňovať osobitnú úpravu aj
v inom členskom štáte ako v tom, v ktorom osobitnú úpravu uplatňuje, je povinný vopred
oznámiť túto skutočnosť daňovému úradu na tlačive podľa odseku 2. Oznámenie podľa
prvej vety musí obsahovať individuálne identifikačné číslo s príponou EX, ktoré mu
bolo pridelené. Malý podnik tuzemskej osoby nie je povinný v oznámení podľa prvej
vety uviesť údaje podľa odseku 2 písm. c) a d), ktoré uviedol vo výkazoch podaných
podľa odseku 8; v prípade, že podané oznámenie obsahuje neúplné alebo nesprávne údaje
alebo ak nastala akákoľvek skutočnosť, v dôsledku ktorej došlo k zmene uvedených údajov,
na postup malého podniku tuzemskej osoby sa primerane vzťahuje odsek 4. Ak členský
štát, v ktorom chce malý podnik tuzemskej osoby uplatňovať osobitnú úpravu, spôsobom
podľa osobitného predpisu potvrdil splnenie podmienok pre uplatňovanie osobitnej úpravy
na jeho území, daňový úrad oznámi túto skutočnosť malému podniku tuzemskej osoby.
Ak členský štát, v ktorom malý podnik tuzemskej osoby chce uplatňovať osobitnú úpravu,
spôsobom podľa osobitného predpisu potvrdil, že malý podnik tuzemskej osoby nespĺňa
podmienky pre uplatňovanie osobitnej úpravy na jeho území, daňový úrad oznámi túto
skutočnosť malému podniku tuzemskej osoby; na podanie opravného prostriedku malým
podnikom tuzemskej osoby sa vzťahuje odsek 6. Na postup daňového úradu podľa štvrtej
vety alebo piatej vety sa primerane vzťahuje odsek 5.
(12)
Ak sa malý podnik tuzemskej osoby rozhodne neuplatňovať osobitnú úpravu v niektorom
členskom štáte oznámenom daňovým úradom podľa odseku 5 alebo odseku 10 alebo sa rozhodne
skončiť uplatňovanie osobitnej úpravy, je povinný vopred oznámiť túto skutočnosť daňovému
úradu na tlačive podľa odseku 2. Oznámenie podľa prvej vety musí obsahovať individuálne
identifikačné číslo s príponou EX, ktoré mu bolo pridelené, a označenie každého členského
štátu, v ktorom sa malý podnik tuzemskej osoby rozhodol neuplatňovať osobitnú úpravu,
alebo vyznačenie skutočnosti, že sa malý podnik tuzemskej osoby rozhodol skončiť uplatňovanie
osobitnej úpravy. Malý podnik tuzemskej osoby nesmie uplatňovať osobitnú úpravu v
členskom štáte označenom v oznámení podľa prvej vety alebo v žiadnom členskom štáte,
ak v tomto oznámení vyznačil skutočnosť, že sa rozhodol skončiť uplatňovanie osobitnej
úpravy, od prvého dňa nasledujúceho kalendárneho štvrťroka po doručení oznámenia alebo
od prvého dňa druhého kalendárneho mesiaca nasledujúceho kalendárneho štvrťroka, ak
bolo oznámenie doručené počas posledného mesiaca predchádzajúceho kalendárneho štvrťroka.
Ak malý podnik tuzemskej osoby v oznámení podľa prvej vety vyznačil skutočnosť, že
sa rozhodol skončiť uplatňovanie osobitnej úpravy, daňový úrad rozhodne o odňatí individuálneho
identifikačného čísla s príponou EX ku dňu, počnúc ktorým malý podnik tuzemskej osoby
nesmie uplatňovať osobitnú úpravu; proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať odvolanie.
(13)
Ak hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu
v Únii, zdaniteľnou osobou presiahne v prebiehajúcom kalendárnom roku 100 000 eur,
je zdaniteľná osoba povinná prestať uplatňovať osobitnú úpravu počnúc dodaním, ktorým
bol tento obrat presiahnutý; zdaniteľná osoba je súčasne povinná do 15 pracovných
dní od tohto dňa podať výkaz podľa odseku 8 za obdobie od začiatku príslušného kalendárneho
štvrťroka do dňa, v ktorom hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb, ktoré sa zahŕňajú
do ročného obratu v Únii, presiahla 100 000 eur.
(14)
Daňový úrad bezodkladne
a)
rozhodne o odňatí individuálneho identifikačného čísla s príponou EX, ak
1.
ročný obrat v Únii malého podniku tuzemskej osoby v prebiehajúcom kalendárnom roku,
uvedený vo výkaze podľa odseku 8 alebo podľa odseku 13, presiahol 100 000 eur,
2.
malý podnik tuzemskej osoby prestal vykonávať podnikanie podľa § 3,
3.
malý podnik tuzemskej osoby už nemá v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, bydlisko
alebo sa v tuzemsku obvykle nezdržiava,
4.
po doručení oznámenia podľa písmena b) malý podnik tuzemskej osoby neuplatňuje osobitnú
úpravu na území žiadneho iného členského štátu,
b)
oznámi malému podniku tuzemskej osoby skutočnosť, že mu príslušný orgán iného členského
štátu, v ktorom malý podnik tuzemskej osoby uplatňoval osobitnú úpravu, oznámil, že
malý podnik tuzemskej osoby nie je oprávnený na uplatňovanie oslobodenia od dane na
jeho území, alebo že sa oslobodenie od dane na území tohto iného členského štátu prestalo
uplatňovať; na podanie opravného prostriedku malým podnikom tuzemskej osoby sa vzťahuje
odsek 6.
(15)
Na účely uplatňovania tejto osobitnej úpravy sa písomnosti doručujú elektronickými
prostriedkami spôsobom podľa osobitného predpisu.28ag)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 28af a 28ag znejú:
„28af) Čl. 37b ods. 2 nariadenia Rady (EÚ) č. 904/2010 zo 7. októbra 2010 o administratívnej
spolupráci a boji proti podvodom v oblasti dane z pridanej hodnoty (prepracované znenie)
(Ú. v. EÚ L 268, 12. 10. 2010) v platnom znení.
Čl. 4 ods. 3 písm. a) vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2021/2007 zo 16. novembra 2021, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EÚ) č. 904/2010, pokiaľ ide o osobitnú úpravu pre malé podniky (Ú. v. EÚ L 407, 17. 11. 2021).
Čl. 4 ods. 3 písm. a) vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2021/2007 zo 16. novembra 2021, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EÚ) č. 904/2010, pokiaľ ide o osobitnú úpravu pre malé podniky (Ú. v. EÚ L 407, 17. 11. 2021).
28ag) § 13 ods. 5 zákona č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
33.
V § 69 ods. 2 písm. a) a b) a ods. 3 sa za slová „členského štátu“ vkladá čiarka
a slová „ktorá nie je malým podnikom zahraničnej osoby uplatňujúcim oslobodenie od
dane podľa § 68f ods. 2,“.
34.
V § 69 odsek 8 znie:
„(8)
Pri dovoze tovaru je povinná platiť daň osoba, ktorá je dlžníkom podľa colných predpisov,
ak § 84a ods. 3 neustanovuje inak.“.
35.
V § 69 ods. 9 sa za slovo „Platiteľ“ vkladá čiarka a slová „ktorý má pridelené identifikačné
číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5,“ a slovo „7a“ sa nahrádza slovom „§ 7a“.
36.
V § 69 ods. 10 sa za slovo „platiteľ,“ vkladajú slová „ktorý má pridelené identifikačné
číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5 a“.
37.
V § 69 ods. 11 sa za slovo „platiteľom,“ vkladajú slová „ktorý má pridelené identifikačné
číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5 a“ a za slovo „platiteľ,“ sa vkladajú slová
„ktorý má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5 a“.
38.
V § 69 ods. 12 úvodnej vete sa za slovo „Platiteľ,“ vkladajú slová „ktorý má pridelené
identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5 a“ a za slovo „platiteľa,“ sa
vkladajú slová „ktorý má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo
§ 5,“.
39.
V § 69 sa vypúšťa odsek 13.
Doterajšie odseky 14 až 17 sa označujú ako odseky 13 až 16.
40.
V § 69 ods. 15 sa za slovo „ktorý“ vkladajú slová „má pridelené identifikačné číslo
pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5 a“ a na konci sa bodka nahrádza čiarkou a pripájajú
sa tieto slová: „ktorý má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo
§ 5.“.
41.
V § 69 odsek 16 znie:
„(16)
Ak platiteľ, ktorý má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo
§ 5, dodá stavebné práce alebo dodá tovar s inštaláciou alebo montážou a má za to,
že tieto stavebné práce alebo tovar s inštaláciou alebo montážou sú plnením podľa
odseku 12 písm. j) a vyhotovená faktúra obsahuje slovnú informáciu „prenesenie daňovej
povinnosti“, platiteľ, ktorý má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, §
4b alebo § 5 a je príjemcom plnenia, je osobou povinnou platiť daň.“.
42.
V § 69b ods. 1 a § 69c ods. 1 sa slová „ods. 14“ nahrádzajú slovami „ods. 13“.
43.
§ 70a sa dopĺňa odsekmi 11 a 12, ktoré znejú:
„(11)
Tuzemský poskytovateľ platobných služieb podľa odseku 3 je povinný spôsobom podľa
odseku 5 písm. b) a v lehote určenej vo výzve daňového úradu sprístupniť finančnému
riaditeľstvu záznamy podľa odseku 8 za príslušný kalendárny štvrťrok, ak
a)
tieto záznamy nesprístupnil v lehote alebo spôsobom podľa odseku 5 písm. b) alebo
b)
sprístupnené záznamy sú neúplné alebo nesprávne.
(12)
Nesplnenie povinnosti podľa odseku 11 sa považuje za správny delikt podľa osobitného
predpisu.28r)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 28r znie:
„28r) § 154 ods. 1 písm. j) zákona č. 563/2009 Z. z.“.
44.
§ 73 vrátane nadpisu znie:
„§ 73
Lehota na vyhotovenie faktúry
(1)
Faktúra podľa § 72 musí byť vyhotovená do 15 dní
a)
odo dňa dodania tovaru alebo služby, ak odsek 2 neustanovuje inak,
b)
odo dňa prijatia platby pred dodaním tovaru alebo služby alebo do konca kalendárneho
mesiaca, v ktorom bola platba prijatá, ak odsek 2 neustanovuje inak,
c)
od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom bol dodaný tovar oslobodený od dane podľa
§ 43,
d)
od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom bola dodaná služba alebo prijatá platba pred
dodaním služby s miestom dodania podľa § 15 ods. 1 v inom členskom štáte,
e)
od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom nastala skutočnosť rozhodná pre vykonanie
opravy základu dane podľa § 25 ods. 1.
(2)
Ak platiteľ, ktorý v ustanovenej lehote splnil registračnú povinnosť podľa § 4 ods.
2 alebo podľa § 5 ods. 3 alebo ods. 5 alebo v ustanovenej lehote splnil oznamovaciu
povinnosť podľa § 4 ods. 5 (ďalej len „platiteľ, ktorý splnil registračnú povinnosť“),
nemá do uplynutia lehoty na vyhotovenie faktúry podľa odseku 1 písm. a) alebo písm.
b) pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4 alebo § 5, je povinný faktúru vyhotoviť
do piatich pracovných dní odo dňa doručenia rozhodnutia o registrácii pre daň podľa
§ 4 ods. 4 alebo podľa § 5 ods. 3 alebo ods. 5.“.
45.
V § 74 ods. 3 písmeno b) znie:
„b)
doklad vyhotovený pokladnicou e-kasa klient podľa osobitného predpisu,29a) ak cena tovaru alebo služby vrátane dane nie je viac ako 400 eur, a doklad vyhotovený
tankovacím automatom pre bezobslužné čerpanie pohonných látok, ak cena tovaru vrátane
dane uhradená elektronickým platobným prostriedkom nie je viac ako 400 eur; doklad
nemusí obsahovať údaje podľa odseku 1 písm. b) a jednotkovú cenu podľa odseku 1 písm.
g),“.
46.
V § 74 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
„(5)
Za identifikačné číslo pre daň sa na účely vyhotovenia zjednodušenej faktúry podľa
odseku 3 písm. b) považuje aj daňové identifikačné číslo, ktoré bolo platiteľovi pridelené
podľa osobitného predpisu,29aaa) ak ku dňu vyhotovenia tejto zjednodušenej faktúry platiteľ, ktorý splnil registračnú
povinnosť, nemá pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4.“.
Doterajšie odseky 5 a 6 sa označujú ako odseky 6 a 7.
Poznámka pod čiarou k odkazu 29aaa znie:
„29aaa) § 67 ods. 7 zákona č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
47.
V § 77 ods. 2 sa za slová „stal platiteľom,“ vkladajú slová „ktorý má pridelené identifikačné
číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5,“.
48.
V § 78 odsek 2 znie:
„(2)
Platiteľ, ktorý
a)
má sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň v tuzemsku, a ak nemá takéto miesto,
ale má bydlisko v tuzemsku alebo sa v tuzemsku obvykle zdržiava, je povinný podať
daňové priznanie do 25 dní po skončení každého zdaňovacieho obdobia a v tej istej
lehote je povinný zaplatiť vlastnú daňovú povinnosť, okrem platiteľa, ktorý
1.
splnil registračnú povinnosť podľa § 4, a ktorému nebolo do uplynutia lehoty na podanie
daňového priznania za prvé zdaňovacie obdobie pridelené identifikačné číslo pre daň
podľa § 4, ktorý je povinný podať daňové priznanie a zaplatiť vlastnú daňovú povinnosť
do piatich pracovných dní odo dňa doručenia rozhodnutia o registrácii pre daň podľa
§ 4 ods. 4,
2.
uskutočňuje v tuzemsku výlučne plnenia oslobodené od dane podľa § 28 až 42, na ktorého
sa povinnosť podávať daňové priznanie vzťahuje počnúc zdaňovacím obdobím, v ktorom
mu vznikne povinnosť platiť daň zo zdaniteľného obchodu, ktorý nie je oslobodený od
dane podľa § 28 až 42, alebo počnúc prvým zdaňovacím obdobím, ak sa stal platiteľom
1. januára kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, za ktorý presiahol
obrat podľa § 4 ods. 1 písm. a) výlučne z dodaní tovarov a služieb, ktoré sú oslobodené
od dane podľa § 37 až 39, a od tohto presiahnutia obratu do 31. decembra prebiehajúceho
kalendárneho roka dodal v tuzemsku tovar alebo službu, ktorá nie je oslobodená od
dane podľa § 28 až 42.
b)
je zahraničnou osobou, je povinný, ak odsek 9 neustanovuje inak, podať daňové priznanie
do 25 dní po skončení zdaňovacieho obdobia, v ktorom mu vznikla povinnosť platiť daň,
dodal tovar oslobodený od dane podľa § 43 alebo § 47, nadobudol tovar s oslobodením
od dane podľa § 44 alebo uplatňuje odpočítanie dane, a v tej istej lehote je povinný
zaplatiť vlastnú daňovú povinnosť; ak platiteľovi, ktorý splnil registračnú povinnosť
podľa § 5, nebolo do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za prvé zdaňovacie
obdobie pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 5, je povinný podať daňové priznanie
a zaplatiť vlastnú daňovú povinnosť do piatich pracovných dní odo dňa doručenia rozhodnutia
o registrácii pre daň podľa § 5 ods. 3 alebo ods. 5.“.
49.
V § 78 odsek 9 znie:
„(9)
Platiteľ, ktorý nesplnil registračnú povinnosť, je povinný podať daňové priznanie
za každé zdaňovacie obdobie, za ktoré v dôsledku nesplnenia tejto povinnosti nepodal
daňové priznanie v lehote podľa odseku 2, v chronologickom poradí počnúc prvým zdaňovacím
obdobím; ak je platiteľ zahraničnou osobou, je povinný podať daňové priznanie aj za
zdaňovacie obdobie, za ktoré by ho nebol povinný podať podľa odseku 2 písm. b).“.
50.
V § 78a ods. 1 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Ak platiteľ,
ktorý splnil registračnú povinnosť, nemá do uplynutia lehoty na podanie kontrolného
výkazu podľa prvej vety za prvé zdaňovacie obdobie pridelené identifikačné číslo pre
daň podľa § 4 alebo § 5, je povinný podať kontrolný výkaz do piatich pracovných dní
odo dňa doručenia rozhodnutia o registrácii pre daň podľa § 4 ods. 4 alebo podľa §
5 ods. 3 alebo ods. 5.“.
51.
V § 78a ods. 3 sa na konci pripájajú tieto slová: „a ak platiteľ uplatňuje právo
na odpočítanie dane podľa § 51 ods. 1 písm. c) na základe iného dokladu ako faktúry,
uvedie údaje do kontrolného výkazu z tohto iného dokladu“.
52.
V § 78a sa za odsek 13 vkladá nový odsek 14, ktorý znie:
„(14)
Platiteľ, ktorý nesplnil registračnú povinnosť, je povinný podať kontrolný výkaz
za každé zdaňovacie obdobie, za ktoré v dôsledku nesplnenia tejto povinnosti nepodal
kontrolný výkaz v lehote podľa odseku 1, v chronologickom poradí počnúc prvým zdaňovacím
obdobím.“.
Doterajšie odseky 14 a 15 sa označujú ako odseky 15 a 16.
53.
V § 79 ods. 2 písm. b) sa za slovo „platiteľom“ vkladá čiarka a slová „ktorý má pridelené
identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5,“.
54.
V § 81 odsek 1 znie:
„(1)
Žiadosť o zrušenie registrácie pre daň môže podať platiteľ, ak je registrovaný
a)
podľa § 4, a to najskôr po uplynutí jedného kalendárneho roka odo dňa, keď sa stal
platiteľom, ak jeho obrat nepresiahol v predchádzajúcom kalendárnom roku 50 000 eur,
b)
podľa § 5, a to najskôr po uplynutí jedného kalendárneho roka odo dňa, keď sa stal
platiteľom, a odôvodnene predpokladá, že bude v tuzemsku uskutočňovať výlučne dodania
tovarov a služieb podľa § 5 ods. 2 písm. a) až h).“.
55.
V § 81 ods. 7 sa slová „§ 4 ods. 4 alebo podľa § 5 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§
4 ods. 1 písm. c) alebo podľa § 5 ods. 4 písm. a)“.
56.
V § 81 ods. 8 sa slová „§ 4 ods. 4“ nahrádzajú slovami „§ 4 ods. 1 písm. c) alebo
podľa § 5 ods. 4 písm. a)“.
57.
§ 81 sa dopĺňa odsekom 10, ktorý znie:
„(10)
Ak bolo zdaniteľnej osobe registrovanej pre daň podľa § 4 alebo § 5 oznámené individuálne
identifikačné číslo s príponou EX pre tuzemsko, táto osoba prestáva byť platiteľom
dňom, ktorý predchádza dňu tohto oznámenia; túto skutočnosť daňový úrad bezodkladne
oznámi zdaniteľnej osobe. Uplynutím dňa, kedy zdaniteľná osoba podľa prvej vety prestáva
byť platiteľom, končí prebiehajúce zdaňovacie obdobie a zaniká platnosť identifikačného
čísla pre daň; ustanovenia odsekov 5 až 9 týmto nie sú dotknuté.“.
59.
Za § 85km sa vkladá § 85kn, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 85kn
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2025
(1)
Ak zdaniteľná osoba dosiahla obrat 49 790 eur podľa § 4 ods. 1 v znení účinnom do
31. decembra 2024, na postup zdaniteľnej osoby sa vzťahuje § 4 ods. 1 v znení účinnom
do 31. decembra 2024 a na postup daňového úradu sa vzťahuje § 4 ods. 3 v znení účinnom
do 31. decembra 2024.
(2)
Ak sa zdaniteľná osoba stala platiteľom podľa § 4 ods. 4 v znení účinnom do 31. decembra
2024, na postup platiteľa a na postup daňového úradu sa vzťahuje § 4 ods. 8 v znení
účinnom do 31. decembra 2024.
(3)
Ak zahraničná osoba podala žiadosť o registráciu pre daň podľa § 5 ods. 1 v znení
účinnom do 31. decembra 2024, na postup Daňového úradu Bratislava sa vzťahuje § 5
ods. 2 v znení účinnom do 31. decembra 2024.
(4)
Ustanovenie § 8 ods. 1 písm. c) v znení účinnom od 1. januára 2025 sa nepoužije na
nájomnú zmluvu s dojednaným právom kúpy tovaru, ktorý je predmetom nájmu, ak bola
táto zmluva uzavretá do 31. decembra 2024 vrátane.
(5)
Ustanovenia § 55 ods. 3, § 69 ods. 13 a § 78 ods. 9 v znení účinnom do 31. decembra
2024 sa vzťahujú na zdaniteľnú osobu, ktorej vznikla povinnosť podať daňové priznanie
podľa § 78 ods. 9 v znení účinnom do 31. decembra 2024.
(6)
Ustanovenie § 55 ods. 3 v znení účinnom od 1. januára 2025 sa vzťahuje na zdaniteľnú
osobu, ktorá nesplnila registračnú povinnosť podľa § 4 alebo § 5 v znení účinnom do
31. decembra 2024 a ktorej nevznikla povinnosť podať daňové priznanie podľa § 78 ods.
9 v znení účinnom do 31. decembra 2024.
(7)
Na účely uplatnenia práva na odpočítanie dane podľa § 51 v daňovom priznaní za zdaňovacie
obdobie, ktoré uplynulo najneskôr 31. decembra 2024, je zjednodušenou faktúrou doklad
podľa § 74 ods. 3 písm. b) v znení účinnom do 31. decembra 2024, ak bol do 31. decembra
2024 vyhotovený.“.
61.
V prílohe č. 6 sa za bod 27 vkladá nový bod 28, ktorý znie:
„28.
Smernica Rady (EÚ) 2020/285 z 18. februára 2020, ktorou sa mení smernica 2006/112/ES
o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o osobitnú úpravu pre malé
podniky, a nariadenie (EÚ) č. 904/2010, pokiaľ ide o administratívnu spoluprácu a
výmenu informácií na účely monitorovania správneho uplatňovania osobitnej úpravy pre
malé podniky (Ú. v. EÚ L 62, 2. 3. 2020).“.
Doterajšie body 28 a 29 sa označujú ako body 29 a 30.
62.
Príloha č. 6 sa dopĺňa bodmi 31 a 32, ktoré znejú:
„31.
Smernica Rady (EÚ) 2022/542 z 5. apríla 2022, ktorou sa menia smernice 2006/112/ES
a (EÚ) 2020/285, pokiaľ ide o sadzby dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 107, 6. 4.
2022).
32.
Smernica Rady (EÚ) 2022/890 z 3. júna 2022, ktorou sa mení smernica 2006/112/ES,
pokiaľ ide o predĺženie obdobia uplatňovania voliteľného mechanizmu prenesenia daňovej
povinnosti v súvislosti s dodaním určitého tovaru a poskytovaním určitých služieb,
ktoré sú náchylné na podvody, a mechanizmu rýchlej reakcie proti podvodom v oblasti
DPH (Ú. v. EÚ L 155, 8. 6. 2022).“.
Čl. II
Zákon č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení zákona č. 667/2004 Z. z., zákona č.
223/2006 Z. z., zákona č. 672/2006 Z. z., zákona č. 609/2007 Z. z., zákona č. 378/2008
Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 53/2009 Z. z., zákona č. 482/2009 Z. z.,
zákona č. 493/2009 Z. z., zákona č. 30/2010 Z. z., zákona č. 492/2010 Z. z., zákona
č. 546/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 440/2012 Z. z., zákona č. 212/2013
Z. z., zákona č. 218/2013 Z. z., zákona č. 353/2013 Z. z., zákona č. 323/2014 Z. z.,
zákona č. 360/2015 Z. z., zákona č. 268/2017 Z. z., zákona č. 352/2018 Z. z., zákona
č. 221/2019 Z. z., zákona č. 362/2019 Z. z., zákona č. 387/2020 Z. z., zákona č. 186/2021
Z. z., zákona č. 254/2021 Z. z., zákona č. 408/2021 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej
republiky č. 491/2021 Z. z. a zákona č. 43/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
2.
V § 13 ods. 1 písmeno h) znie:
„h)
ktorá je dlžníkom podľa colných predpisov pri prepustení minerálneho oleja do voľného
obehu,2a) ak na také prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2a znie:
„2a) Čl. 201 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 v platnom znení.“.
3.
V § 25b odsek 21 znie:
„(21)
Minerálny olej uvedený v § 6 ods. 1 písm. a) a d) po prepustení do voľného obehu,
na ktoré nenadväzuje pozastavenie dane, môže z miesta dovozu prepraviť podľa § 31
ods. 2 len osoba podľa odseku 1.“.
5.
V § 31 ods. 2 písm. a) sa slová „je to miesto, v ktorom sa tento minerálny olej nachádzal
v čase prepustenia do voľného obehu2)“ nahrádzajú slovami „z miesta dovozu“.
6.
V § 44 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2)
Miestne príslušným správcom majetku uvedeného v odseku 1 je colný úrad, ktorého rozhodnutím
sa podľa osobitného predpisu7) stal minerálny olej majetkom štátu. Ak miestnu príslušnosť nie je možné určiť podľa
prvej vety, riadi sa miestom umiestnenia minerálneho oleja, ktorý sa stal majetkom
štátu podľa osobitného predpisu,7) v čase jeho odovzdania do správy colnému úradu.“.
Doterajšie odseky 2 až 4 sa označujú ako odseky 3 až 5.
Poznámka pod čiarou k odkazu 7 znie:
„7) Napríklad § 135, 456 a 462 Občianskeho zákonníka, § 64, 65, 69, 75, 77, 83 a 84a
zákona č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
neskorších predpisov, § 59, 60 a 83 Trestného zákona, § 40 až 43 zákona č. 563/2009
Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
7.
V § 44 ods. 3 sa bodkočiarka nahrádza čiarkou a slová „ustanovenia tohto zákona tým
nie sú dotknuté“ sa nahrádzajú slovami „ak odsek 4 neustanovuje inak“.
8.
V § 44 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4)
Majetok štátu uvedený v odseku 1 nie je colný úrad povinný ponúknuť v osobitnom ponukovom
konaní alebo v elektronickej aukcii; pri jeho prevode je colný úrad povinný postupovať
transparentne, hospodárne a efektívne.“.
Doterajšie odseky 4 a 5 sa označujú ako odseky 5 a 6.
Čl. III
Zákon č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení zákona č. 556/2004 Z. z., zákona
č. 631/2004 Z. z., zákona č. 533/2005 Z. z., zákona č. 610/2005 Z. z., zákona č. 547/2007
Z. z., zákona č. 378/2008 Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 305/2009 Z. z.,
zákona č. 477/2009 Z. z., zákona č. 491/2010 Z. z., zákona č. 546/2011 Z. z., zákona
č. 547/2011 Z. z., zákona č. 288/2012 Z. z., zákona č. 381/2013 Z. z., zákona č. 218/2014
Z. z., zákona č. 323/2014 Z. z., zákona č. 54/2015 Z. z., zákona č. 130/2015 Z. z.,
zákona č. 241/2015 Z. z., zákona č. 360/2015 Z. z., zákona č. 296/2016 Z. z., zákona
č. 269/2017 Z. z., zákona č. 92/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 198/2020
Z. z., zákona č. 390/2020 Z. z., zákona č. 186/2021 Z. z., zákona č. 408/2021 Z. z.
a zákona č. 43/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 9a ods. 1 úvodná veta znie: „Osoba, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské
balenie tabakových výrobkov z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného
obehu na daňovom území okrem prevádzkovateľa daňového skladu (ďalej len „dovozca tabakových
výrobkov“), je povinná požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových
výrobkov. Žiadosť o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov musí obsahovať
okrem údajov podľa osobitného predpisu25d)“.
2.
V § 12 ods. 1 písmeno h) znie:
„h)
ktorá je dlžníkom podľa colných predpisov pri prepustení tabakových výrobkov do voľného
obehu,2aa) ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,“.
3.
V § 14 ods. 1 písm. b) sa slová „dovozcovi tabakových výrobkov“ nahrádzajú slovami
„osobe podľa § 12 ods. 1 písm. h)“.
4.
V § 19a ods. 5 písm. d) sa slová „na ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie
na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu,2aa) okrem predloženia colného vyhlásenia na prepustenie tabakovej suroviny do voľného
obehu,2aa)“ nahrádzajú slovami „ktorá je dlžníkom podľa colných predpisov pri prepustení tabakovej
suroviny do voľného obehu,“.
Čl. IV
Zákon č. 609/2007 Z. z. o spotrebnej dani z elektriny, uhlia a zemného plynu a o zmene a doplnení zákona
č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov
v znení zákona č. 283/2008 Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 493/2009 Z.
z., zákona č. 485/2010 Z. z., zákona č. 546/2011 Z. z., zákona č. 69/2012 Z. z., zákona
č. 189/2012 Z. z., zákona č. 348/2013 Z. z., zákona č. 323/2014 Z. z., zákona č. 360/2015
Z. z., zákona č. 362/2019 Z. z. a zákona č. 408/2021 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 21 ods. 2 písmeno a) znie:
„a)
prijatia colného vyhlásenia na prepustenie uhlia do voľného obehu,19b) ak na také prepustenie nenadväzuje oslobodenie od dane,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 19b znie:
„19b) Čl. 201 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013,
ktorým sa ustanovuje Colný kódex Európskej únie (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L
269, 10. 10. 2013).“.
2.
V § 21 sa odsek 2 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
vzniku colného dlhu iným spôsobom ako podľa písmena a).“.
3.
V § 22 ods. 2 písm. d) sa vypúšťajú slová „a ods. 2 písm. a)“.
4.
V § 22 odsek 3 znie:
„(3)
Platiteľom dane z uhlia je aj osoba,
a)
ktorá je konečným spotrebiteľom uhlia okrem koncového odberateľa uhlia v domácnosti,
a ktorá je dlžníkom podľa colných predpisov pri prepustení uhlia do voľného obehu,
ak na voľný obeh nenadväzuje oslobodenie od dane,
b)
ktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako podľa písmena a),
c)
ktorá je dlžníkom podľa colných predpisov pri prepustení uhlia do voľného obehu.“.
Čl. V
Zákon č. 289/2008 Z. z. o používaní elektronickej registračnej pokladnice a o zmene a doplnení zákona Slovenskej
národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných
finančných orgánov v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 465/2008 Z. z.,
zákona č. 504/2009 Z. z., zákona č. 494/2010 Z. z., zákona č. 331/2011 Z. z., zákona
č. 440/2012 Z. z., zákona č. 361/2013 Z. z., zákona č. 218/2014 Z. z., zákona č. 333/2014
Z. z., zákona č. 35/2015 Z. z., zákona č. 130/2015 Z. z., zákona č. 359/2015 Z. z.,
zákona č. 180/2017 Z. z., zákona č. 270/2017 Z. z., zákona č. 368/2018 Z. z., zákona
č. 9/2019 Z. z., zákona č. 188/2019 Z. z., zákona č. 369/2019 Z. z., zákona č. 198/2020
Z. z. a nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 492/2021 Z. z. sa mení a dopĺňa
takto:
1.
V § 7a ods. 4 písm. a) a b) sa za slová „daň z pridanej hodnoty,“ vkladajú slová
„ak mu bolo pridelené a“.
2.
§ 7a sa dopĺňa odsekom 11, ktorý znie:
„(11)
Podnikateľ, ktorý sa stal platiteľom dane z pridanej hodnoty podľa osobitného predpisu,14a) je povinný pred prvým vyhotovením pokladničného dokladu ako platiteľ dane z pridanej
hodnoty oznámiť finančnému riaditeľstvu prostredníctvom portálu finančnej správy v
e-kasa zóne podnikateľa skutočnosť, že sa stal platiteľom dane z pridanej hodnoty;
to neplatí pre podnikateľa, ktorý sa stal platiteľom dane z pridanej hodnoty na základe
žiadosti o registráciu podľa osobitného predpisu14aa) alebo k 1. januáru roka nasledujúceho po roku, v ktorom prekročil obrat podľa osobitného
predpisu.14ab)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 14a až 14ab znejú:
„14a) § 4 a 5 zákona č. 222/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
14aa) § 4 ods. 7 a ods. 8 písm. b) zákona č. 222/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
14ab) § 4 ods. 1 písm. a) zákona č. 222/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
3.
V § 8 ods. 1 písmená b) a c) znejú:
„b)
daňové identifikačné číslo, ak sa podnikateľ nestal platiteľom dane z pridanej hodnoty
alebo sa stal platiteľom dane z pridanej hodnoty a nebolo mu pridelené identifikačné
číslo pre daň z pridanej hodnoty,
c)
identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak sa podnikateľ stal platiteľom
dane z pridanej hodnoty a bolo mu pridelené identifikačné číslo pre daň z pridanej
hodnoty,“.
4.
V § 16a písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „ods. 1 až 5 a 7“.
5.
§ 16a sa dopĺňa písmenom at), ktoré znie:
„at)
nesplní oznamovaciu povinnosť podľa § 7a ods. 11.“.
6.
V § 16b sa odsek 1 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
„g)
§ 16a písm. at) od 20 eur do 100 eur.“.
7.
V § 17 ods. 1 posledná veta znie:
„Finančné riaditeľstvo umožní prostredníctvom aplikácie overiť pomocou QR kódu alebo
prostredníctvom unikátneho identifikátora dokladu na pokladničnom doklade správnosť
údajov z pokladničných dokladov vyhotovených pokladnicou e-kasa klient, ktoré boli
zaslané do systému e-kasa, a sprístupniť tieto údaje, a to aj opakovane.“.
8.
V § 17 ods. 1 sa na konci pripája táto veta:
„Prostredníctvom aplikácie podľa štvrtej vety je možné nahlásiť pokladničný doklad,
ak nedôjde k overeniu zaslania správnych údajov z pokladničných dokladov vyhotovených
pokladnicou e-kasa klient do systému e-kasa.“.
9.
V § 17 ods. 9 prvej vete sa slová „tohto zákona“ nahrádzajú slovami „plnenia úloh
podľa tohto zákona a podľa osobitných predpisov19b)“, za slovo „spracúvať“ sa vkladá čiarka a slová „a to aj automatizovaným spôsobom“
a vypúšťajú sa slová „ods. 1 druhej vete“.
Čl. VI
Zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona
č. 331/2011 Z. z., zákona č. 332/2011 Z. z., zákona č. 384/2011 Z. z., zákona č. 546/2011
Z. z., zákona č. 69/2012 Z. z., zákona č. 91/2012 Z. z., zákona č. 235/2012 Z. z.,
zákona č. 246/2012 Z. z., zákona č. 440/2012 Z. z., zákona č. 218/2013 Z. z., zákona
č. 435/2013 Z. z., zákona č. 213/2014 Z. z., zákona č. 218/2014 Z. z., zákona č. 333/2014
Z. z., zákona č. 361/2014 Z. z., zákona č. 130/2015 Z. z., zákona č. 176/2015 Z. z.,
zákona č. 252/2015 Z. z., zákona č. 269/2015 Z. z., zákona č. 393/2015 Z. z., zákona
č. 447/2015 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 298/2016 Z. z., zákona č. 339/2016
Z. z., zákona č. 267/2017 Z. z., zákona č. 344/2017 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z.,
zákona č. 213/2018 Z. z., zákona č. 368/2018 Z. z., zákona č. 35/2019 Z. z., zákona
č. 221/2019 Z. z., zákona č. 369/2019 Z. z., zákona č. 390/2019 Z. z., zákona č. 46/2020
Z. z., zákona č. 198/2020 Z. z., zákona č. 296/2020 Z. z., zákona č. 312/2020 Z. z.,
zákona č. 416/2020 Z. z., zákona č. 421/2020 Z. z., zákona č. 45/2021 Z. z., 395/2021
Z. z., zákona č. 408/2021 Z. z., zákona č. 39/2022 Z. z., zákona č. 250/2022 Z. z.,
zákona č. 325/2022 Z. z., zákona č. 395/2022 Z. z., zákona č. 433/2022 Z. z., zákona
č. 496/2022 Z. z., zákona č. 519/2022 Z. z., zákona č. 59/2023 Z. z., zákona č. 507/2023
Z. z., zákona č. 508/2023 Z. z. a zákona č. 87/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 52 ods. 5 sa za slová „dátum registrácie“ vkladá čiarka a slová „dátum, kedy
sa stal daňový subjekt platiteľom dane z pridanej hodnoty“.
2.
V § 57 ods. 5 druhá veta znie:
„Pri výpočte úroku sa použije základná sadzba pre stanovenie referenčnej a diskontnej
sadzby v Slovenskej republike zverejnená na webovom sídle Protimonopolného úradu Slovenskej
republiky platná v deň, ktorý nasleduje po dni splatnosti dane, zvýšená o 100 bázických
bodov; ak je táto základná sadzba zvýšená o 100 bázických bodov nižšia ako 3 %, pri
výpočte úroku sa použije ročná úroková sadzba 3 %.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 39 sa vypúšťa.
3.
V § 67 ods. 11 sa na konci pripája táto veta: „Odvolanie proti rozhodnutiu o registrácii
podľa prvej vety nemá odkladný účinok.“.
4.
Za § 165o sa vkladá § 165p, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 165p
Prechodné ustanovenie k úprave účinnej dňom nadobudnutia účinnosti tohto zákona
Ročná úroková sadzba podľa § 57 ods. 5 v znení účinnom dňom nadobudnutia účinnosti
tohto zákona sa prvýkrát použije na rozhodnutia vydané po dni nadobudnutia účinnosti
tohto zákona.“.
Čl. VIII
Zákon č. 530/2011 Z. z. o spotrebnej dani z alkoholických nápojov v znení zákona č. 69/2012 Z. z., zákona
č. 246/2012 Z. z., zákona č. 362/2013 Z. z., zákona č. 218/2014 Z. z., zákona č. 323/2014
Z. z., zákona č. 130/2015 Z. z., zákona č. 240/2015 Z. z., zákona č. 360/2015 Z. z.,
zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 296/2016 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona
č. 290/2018 Z. z., zákona č. 352/2018 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 396/2020
Z. z., zákona č. 186/2021 Z. z., zákona č. 408/2021 Z. z., zákona č. 511/2021 Z. z.,
zákona č. 249/2022 Z. z., zákona č. 9/2023 Z. z. a zákona č. 43/2024 Z. z. sa mení
a dopĺňa takto:
2.
V § 11 ods. 1 písmeno h) znie:
„h)
ktorá je dlžníkom podľa colných predpisov pri prepustení alkoholického nápoja do
voľného obehu, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,“.
4.
V § 13 ods. 1 písm. d) sa slová „dovozcovi alkoholického nápoja, ktorým je lieh,
ak prevzal“ nahrádzajú slovami „osobe podľa § 11 ods. 1 písm. h), ak prevzala pri
dovoze“.
Čl. IX
Tento zákon nadobúda účinnosť dňom vyhlásenia okrem čl. I bodov 20 a 21, čl. II bodov
2, 3 a 5 až 8, čl. III bodov 1 až 4, čl. IV bodov 1 až 4 a čl. VIII bodov 2 a 4, ktoré
nadobúdajú účinnosť 1. júla 2024, čl. I bodov 1, 3 až 19, 22 až 42, 44 až 57, 59,
61 a 62, čl. V a čl. VI bodu 1, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2025, čl. VII,
ktorý nadobúda účinnosť 30. júna 2025, čl. I § 84a ods. 1, ods. 2 písm. a) a ods.
3 až 5 v bode 58 a bodu 60, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. júla 2025, a okrem čl. I
§ 84a ods. 2 písm. b) a § 84b v bode 58, čl. II bodov 1 a 4, čl. III bodu 5, čl. IV
bodov 5 a 6 a čl. VIII bodov 1, 3 a 5. ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2026.
Zuzana Čaputová v. r.
v z. Peter Žiga v. r.
Robert Fico v. r.
v z. Peter Žiga v. r.
Robert Fico v. r.