Číslo predpisu:307/2024 Z. z.
Názov:Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 513/2009 Z. z. o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Typ:Zákon
Dátum schválenia:23.10.2024
Dátum vyhlásenia:21.11.2024
Autor:Národná rada Slovenskej republiky
Právna oblasť:
  • Štátna správa
  • Správne poplatky
  • Dopravné prostriedky
  • Pozemné komunikácie
  • Vzdušná doprava
  • Železničná doprava

258/1993 Z. z. Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o Železniciach Slovenskej republiky
145/1995 Z. z. Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o správnych poplatkoch
8/2009 Z. z. Zákon o cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov
513/2009 Z. z. Zákon o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov
514/2009 Z. z. Zákon o doprave na dráhach
307
ZÁKON
z 23. októbra 2024,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 513/2009 Z. z. o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 513/2009 Z. z. o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 433/2010 Z. z., zákona č. 547/2010 Z. z., zákona č. 393/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 402/2013 Z. z., zákona č. 432/2013 Z. z., zákona č. 152/2014 Z. z., zákona č. 259/2015 Z. z., zákona č. 282/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 316/2016 Z. z., zákona č. 351/2016 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 288/2018 Z. z., zákona č. 55/2019 Z. z., zákona č. 146/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 90/2020 Z. z., zákona č. 311/2020 Z. z., zákona č. 402/2021 Z. z., zákona č. 205/2023 Z. z., zákona č. 332/2023 Z. z. a zákona č. 236/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 odsek 6 znie:
„(6)
Špeciálnou dráhou je koľajová dráha funkčne oddelená od železničného systému, ktorou je metro, lokálna dráha a turisticko-hospodárska dráha.“.
2.
V § 2 sa za odsek 6 vkladajú nové odseky 7 až 9, ktoré znejú:
„(7)
Metrom je špeciálna dráha určená najmä na mestskú verejnú osobnú dopravu oddelená od iných druhov dopravy.
(8)
Lokálnou dráhou je špeciálna dráha, ktorá slúži na zabezpečenie dopravnej obslužnosti územia s možnosťou jej turistického využitia.
(9)
Turisticko-hospodárskou dráhou je špeciálna dráha určená na zabezpečenie turistického, kultúrneho a iného spoločenského účelu. Turisticko-hospodárska dráha neslúži na zabezpečenie dopravnej obslužnosti územia.“.
Doterajší odsek 7 sa označuje ako odsek 10.
3.
V § 3 ods. 3 písmeno b) znie:
„b)
od osi krajnej koľaje električkovej dráhy, od osi krajnej koľaje špeciálnej dráhy, od krajného nosného lana alebo dopravného lana lanovej dráhy alebo od krajného vodiča trakčného trolejbusového vedenia, najmenej však 1,5 metra od vonkajšieho okraja súčasti dráhy; to neplatí, ak ide o električkovú dráhu, trolejbusovú dráhu alebo špeciálnu dráhu, ktorá vedie po pozemnej komunikácii.“.
4.
V § 9 ods. 3 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo iné technické špecifikácie“.
5.
V § 14 ods. 2 sa slovo „ministerstva“ nahrádza slovami „Ministerstva dopravy Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“)“.
6.
V § 14 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3)
Dočasné úrovňové križovanie železničnej trate s pozemnou komunikáciou je možné zriadiť v špecifických prípadoch, najmä na účel prejazdu vozidiel pri modernizácii, obnove alebo údržbe trate alebo na odstránenie následkov prírodnej katastrofy alebo nehody so súhlasom ministerstva. Na zriadenie dočasného úrovňového križovania dráhy s pozemnou komunikáciou v rámci vnútropodnikových areálov súhlas ministerstva nie je potrebný.“.
Doterajšie odseky 3 až 6 sa označujú ako odseky 4 až 7.
7.
V § 15 ods. 4 sa vypúšťa slovo „významnú“.
8.
V § 16 ods. 1 sa vypúšťajú slová „alebo sú súčasťou dráh“.
9.
V § 16 ods. 5 písm. d), § 17 ods. 1 písm. b), § 18 ods. 1, § 103 ods. 2 písm. c) a § 110 ods. 4 písm. a) sa slovo „inšpekcie“ nahrádza slovom „prehliadky“.
10.
V § 16 ods. 5 písm. d) sa za slovo „zariadenia“ vkladajú slová „a kontrolu činností vo zváraní a nedeštruktívnom skúšaní“.
11.
V § 18 ods. 5 písm. d) sa slová „písm. b), c) a f)“ nahrádzajú slovami „písm. b) a c)“.
12.
V § 20 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3)
Vozidlami špeciálnej dráhy sú koľajové vozidlá s vlastným pohonom alebo bez vlastného pohonu, ktoré sú spôsobilé na jazdu na vlastných kolesách po špeciálnej dráhe, ktorými sú vozidlá metra, lokálnych dráh a vozidlá turisticko-hospodárskych dráh.“.
Doterajšie odseky 3 a 4 sa označujú ako odseky 4 a 5.
13.
V § 20 ods. 4 sa slová „sa pohybuje“ nahrádzajú slovami „je spôsobilé na jazdu“.
14.
V § 20 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
„(5)
Električka je koľajové vozidlo s vlastným pohonom alebo bez vlastného pohonu, ktoré je spôsobilé na jazdu na vlastných kolesách po električkovej dráhe.“.
Doterajší odsek 5 sa označuje ako odsek 6.
15.
V § 21 ods. 5 poslednej vete sa za slovo „štvrtá“ vkladajú slová „a piata“.
16.
V § 22 ods. 3 druhá veta znie: „Ak je na schválenie typu alebo podstatnej zmeny dráhového vozidla potrebné vykonať skúšobnú prevádzku, vykoná sa v súlade s § 24a.“.
17.
V § 22 sa za odsek 7 vkladá nový odsek 8, ktorý znie:
„(8)
Na uvádzanie vozidla turisticko-hospodárskej dráhy, historického vozidla špeciálnej dráhy, historickej električky a historického trolejbusu do prevádzky sa primerane vzťahujú podmienky podľa odsekov 1 až 7.“.
Doterajší odsek 8 sa označuje ako odsek 9.
18.
§ 22a vrátane nadpisu znie:
„§ 22a
Povoľovanie typu železničného vozidla na miestne, historické alebo turistické účely a železničného vozidla pre vlečky a ich uvádzanie do prevádzky
(1)
Typ železničného vozidla na miestne, historické alebo turistické účely a typ železničného vozidla pre vlečky povoľuje a do prevádzky uvádza bezpečnostný orgán, ktorý vydá povolenie typu železničného vozidla a povolenie na uvedenie železničného vozidla do prevádzky.
(2)
Na povoľovanie typov železničných vozidiel uvedených v odseku 1 a ich uvádzanie do prevádzky sa primerane vzťahujú podmienky podľa § 22.
(3)
Povolenie typu železničného vozidla podľa odseku 1 sa nevyžaduje, ak už bol typ železničného vozidla povolený na železničnej sieti v Slovenskej republike.
(4)
Ak železničné vozidlo podľa odseku 1 prestalo spĺňať požiadavky pre vydanie povolenia typu železničného vozidla alebo povolenia na uvedenie železničného vozidla do prevádzky, bezpečnostný orgán povolenie zruší.
(5)
Bezpečnostný orgán môže povolenie typu železničného vozidla alebo povolenie na uvedenie železničného vozidla do prevádzky zmeniť alebo zrušiť na základe odôvodnenej žiadosti držiteľa železničného vozidla alebo držiteľa povolenia typu železničného vozidla.“.
19.
V § 24 ods. 1 sa vypúšťajú slová „podľa § 22 ods. 5“.
20.
Za § 24 sa vkladajú § 24a a 24b, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 24a
Skúšobná prevádzka dráhového vozidla pred uvedením na trh alebo do prevádzky alebo po obnove, modernizácii železničného vozidla alebo podstatnej zmene typu dráhového vozidla
(1)
Skúšobná prevádzka dráhového vozidla je súhrn skúšobných jázd a prípadne ďalších skúšok, ktorými sa overujú vlastnosti dráhového vozidla a jeho kompatibilita s dráhou pred uvedením na trh alebo po obnove alebo modernizácii železničného vozidla podľa § 76 ods. 18, pri ktorej je skúšobná prevádzka požadovaná, alebo pred uvedením do prevádzky alebo po podstatnej zmene typu električky, trolejbusu alebo vozidla špeciálnej dráhy.
(2)
Schvaľovací orgán alebo bezpečnostný orgán určí rozsah a podmienky skúšobnej prevádzky dráhového vozidla, ktorá nepresiahne 12 mesiacov.
(3)
Na vykonanie skúšobnej prevádzky sa vyžaduje súhlas prevádzkovateľa dráhy.
(4)
Odseky 2 a 3 sa vzťahujú aj na skúšobnú jazdu električky, trolejbusu alebo vozidla špeciálnej dráhy, ktoré je schválené v inom členskom štáte alebo v treťom štáte, a nie je schválené na prevádzku na území Slovenskej republiky.
§ 24b
Skúšobná jazda dráhového vozidla po oprave
(1)
Ak sa po oprave dráhového vozidla, ktoré je uvedené na trh alebo do prevádzky, vyžaduje skúšobná jazda na overenie jeho vlastností, prevádzkovateľ dráhy, na ktorej je skúšobná jazda realizovaná, určí jej podmienky v lehote do piatich pracovných dní od doručenia žiadosti.
(2)
Opravou dráhového vozidla sa rozumie taká oprava, ktorá nie je obnovou alebo modernizáciou železničného vozidla alebo podstatnou zmenou typu električky, trolejbusu alebo vozidla špeciálnej dráhy.
(3)
Skúšobnou jazdou je aj časť technicko-bezpečnostnej skúšky, ktorá sa vykonáva na pohybujúcom sa dráhovom vozidle.
(4)
Ak ide o skúšobnú jazdu železničného vozidla, manažér infraštruktúry vydá súhlas na vykonanie skúšobnej jazdy, ktorý doručí žiadateľovi a bezpečnostnému orgánu. Súhlas na vykonanie skúšobnej jazdy musí obsahovať typ železničného vozidla, európske číslo železničného vozidla, traťové úseky, na ktorých bude skúšobná jazda vykonaná, časové úseky na vykonanie skúšobnej jazdy a dôvod skúšobnej jazdy. V prípade železničného vozidla, ktoré je povolené v treťom štáte, sa namiesto európskeho čísla železničného vozidla uvedie jeho evidenčné číslo.
(5)
Odseky 1 až 4 sa vzťahujú aj na skúšobnú jazdu železničného vozidla, ktoré je uvedené na trh v inom členskom štáte alebo v treťom štáte, a nie je povolené na prevádzku na území Slovenskej republiky. Manažér infraštruktúry v prípade vozidiel podľa prvej vety určí podmienky skúšobnej jazdy v lehote do 20 pracovných dní od doručenia žiadosti.“.
21.
V § 25 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2)
Osoba bez preukazu na vedenie dráhového vozidla môže viesť mobilné zariadenie na výstavbu a údržbu železničnej infraštruktúry, ak ide o jazdu na dráhe, kde je iná doprava vylúčená prevádzkovateľom dráhy. Mobilné zariadenie na výstavbu a údržbu železničnej infraštruktúry môže viesť osoba staršia ako 19 rokov preukázateľne oboznámená s jeho obsluhou a pravidlami bezpečnej prevádzky určeným zamestnancom prevádzkovateľa mobilného zariadenia na výstavbu a údržbu železničnej infraštruktúry alebo inou osobou poverenou prevádzkovateľom mobilného zariadenia na výstavbu a údržbu železničnej infraštruktúry. Osoba, ktorá vedie mobilné zariadenie na výstavbu a údržbu železničnej infraštruktúry, je povinná dodržiavať povinnosti podľa § 30a písm. b) a c).“.
Doterajšie odseky 2 až 6 sa označujú ako odseky 3 až 7.
22.
V § 25 ods. 4 písmeno c) znie:
„c)
dosiahol vek
1.
21 rokov, ak ide o vedenie trolejbusu,
2.
20 rokov, ak ide o vedenie železničného vozidla,
3.
19 rokov, ak ide o vedenie železničného vozidla na území Slovenskej republiky, železničného vozidla na vlečke, vozidla špeciálnej dráhy a električky,
4.
18 rokov, ak ide o riadenie chodu lanovej dráhy,“.
23.
V § 25 ods. 5 sa slová „odseku 3“ nahrádzajú slovami „odseku 4“ a na konci sa pripájajú tieto vety: „Na preukázanie splnenia požiadaviek podľa odseku 4 písm. a) a b) postačuje predložiť kópiu dokladov. Splnenie požiadavky podľa odseku 4 písm. b) na vydanie preukazu na vedenie vozidla špeciálnej dráhy nepreukazuje držiteľ platného preukazu rušňovodiča.“.
24.
V § 26 ods. 2 sa vypúšťa písmeno a).
Doterajšie písmená b) až f) sa označujú ako písmená a) až e).
25.
V § 26 ods. 2 písm. a) sa slová „preukazu na vedenie dráhového vozidla najmenej päť rokov“ nahrádzajú slovami „osvedčenia o odbornej spôsobilosti súvisiacej s údržbou dráhového vozidla najmenej päť rokov“.
26.
V § 26 ods. 2 písmeno b) znie:
„b)
má vysokoškolské vzdelanie strojníckeho, dopravného alebo elektrotechnického smeru; na vykonávanie technicko-bezpečnostnej skúšky traťových strojov má najmenej úplné stredné odborné vzdelanie v strojníckom, dopravnom alebo elektrotechnickom študijnom odbore,“.
27.
V § 28 ods. 7 druhá veta znie: „Ak sa ani tak nepodarí dráhu prenajať alebo predať, môže ju vlastník dráhy ponúknuť na účely prevádzkovania koľajovej nemotorovej dopravy alebo dočasného vybudovania miestnej komunikácie určenej pre chodcov, chodníka, alebo miestnej komunikácie pre cestnú nemotorovú dopravu.“.
28.
V § 28 ods. 8 a 9 sa za slovo „dráhy“ vkladá čiarka a slová „ktorá je v štátnom vlastníctve,“.
29.
V § 28 ods. 8 sa slová „odseku 6“ nahrádzajú slovami „odsekov 6 a 7“.
30.
V § 29 sa odsek 1 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
má vypracované vnútorné predpisy upravujúce podrobnosti o prevádzkovaní dráhy a doprave na dráhe v primeranom rozsahu nevyhnutnom na riadne plnenie základných povinností prevádzkovateľa dráhy podľa § 30.“.
31.
V § 29 ods. 3 sa vypúšťajú slová „druhého stupňa“.
32.
V § 29 ods. 8 písm. b) sa vypúšťajú slová „a uloženej pokute“.
33.
V § 30 sa odsek 1 dopĺňa písmenom m), ktoré znie:
„m)
poskytnúť regulačnému orgánu informácie a údaje potrebné na preskúmanie trvania podmienok, za ktorých bolo povolenie na prevádzkovanie dráhy vydané.“.
34.
V § 30 ods. 6 sa slová „Ministerstvu dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“)“ nahrádzajú slovom „ministerstvu“.
35.
V § 32 ods. 4 druhej vete sa slová „dvakrát ročne pravidelných preškolení organizovaných“ nahrádzajú slovami „raz ročne pravidelného školenia organizovaného“ a za druhú vetu sa vkladá nová tretia veta, ktorá znie: „Zamestnanec prevádzkovateľa železničnej dráhy a železničného podniku je povinný zúčastňovať sa pravidelného školenia organizovaného povereným vzdelávacím zariadením alebo prevádzkovateľom dráhy najmenej dvakrát ročne a podrobiť sa raz za tri roky periodickému preskúšaniu.“.
36.
V § 32 ods. 7 písm. c) sa slová „bola neodbornosť“ nahrádzajú slovami „bolo porušenie bezpečnostných predpisov alebo prevádzkových predpisov“.
37.
V § 33 ods. 4 tretej vete sa slovo „psychoterapeutickú“ nahrádza slovom „psychologickú“ a za slovom „starostlivosť“ sa vypúšťa čiarka a slová „ak ju zamestnanec neodmietne“.
38.
V § 34 ods. 5 písm. c) sa vypúšťajú slová „podľa osobitného predpisu,12)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 12 sa vypúšťa.
39.
V § 34 sa odsek 6 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i)
vypracovať opatrenia a postupy pri meškaní vlakov osobnej dopravy a po ich odsúhlasení ministerstvom ich zverejniť na svojom webovom sídle.“.
40.
V § 36 ods. 1 až 4 sa slovo „program“ nahrádza slovom „plán“.
41.
V § 36 ods. 1 tretia veta znie: „Manažér infraštruktúry sprístupní žiadateľom o kapacitu infraštruktúry informácie z podnikateľského plánu o podmienkach prístupu k železničnej infraštruktúre, jej využívania, poskytovania a rozvoja a pred schválením podnikateľského plánu im umožní vyjadriť sa k poskytnutým informáciám.“.
42.
V § 36 ods. 4 sa slovo „hospodárenia“ nahrádza slovom „rozpočtu“.
43.
V § 36 sa vypúšťa odsek 5.
Doterajší odsek 6 sa označuje ako odsek 5.
44.
V § 39 ods. 1 sa slová „osôb uvedených v osobitnom predpise14a)“ nahrádzajú slovami „objednávateľa dopravných služieb, ktorý uzatvoril zmluvu o dopravných službách vo verejnom záujme, manažéra infraštruktúry alebo železničného podniku, ktorý plní záväzok zo zmluvy o dopravných službách vo verejnom záujme,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 14a sa vypúšťa.
45.
V § 39 ods. 3 prvej vete sa slová „objednávateľa dopravných služieb, ktorý uzatvoril zmluvu o dopravných službách vo verejnom záujme, manažéra infraštruktúry alebo železničného podniku, ktorý plní záväzok zo zmluvy o dopravných službách vo verejnom záujme“ nahrádzajú slovami „subjektov podľa odseku 1“.
46.
V § 44 odsek 2 znie:
„(2)
Po uzavretí dohôd podľa odseku 1 manažér infraštruktúry zostavuje cestovný poriadok podľa plánu prideľovania kapacity infraštruktúry ustanovenom v osobitnom predpise.14a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 14a znie:
14a) Príloha k delegovanému rozhodnutiu Komisie (EÚ) 2017/2075 zo 4. septembra 2017, ktorým sa nahrádza príloha VII k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2012/34/EÚ, ktorou sa zriaďuje jednotný európsky železničný priestor (Ú. v. EÚ L 295, 14. 11. 2017).“.

47.
V § 44 ods. 9 sa slovo „ktorý“ nahrádza slovom „ktorí“ a na konci sa pripája táto veta: „Dodatočná požiadavka na vlakovú trasu podľa prvej vety nezakladá povinnosť manažéra infraštruktúry postupovať podľa § 45 a 46.“.
48.
V § 50 ods. 3 sa vypúšťa slovo „akútnej“ a za slovo „rekonštrukcie,“ sa vkladá slovo „modernizácie,“.
49.
V § 51 ods. 3 sa za slovo „dôvodu“ vkladajú slová „nehody, mimoriadnej udalosti alebo“.
50.
V § 52 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Na vyžiadanie informácií a údajov sa primerane použije odsek 5.“.
51.
V § 52 ods. 4 sa slovo „žiadosť“ nahrádza slovom „sťažnosť“.
52.
V § 53 ods. 1 sa vypúšťa písmeno d).
Doterajšie písmená e) a f) sa označujú ako písmená d) a e).
53.
V § 53 sa odsek 1 dopĺňa písmenami f) až j), ktoré znejú:
„f)
schvaľuje navrhovanú zmenu kategorizácie tratí a dopravných bodov pred ich plánovanou účinnosťou a zverejnením v podmienkach používania železničnej siete,
g)
určuje lehotu na vybavenie žiadosti o prístup k servisnému zariadeniu podľa § 54 ods. 7,
h)
povoľuje zvýšenie úhrady za prevádzku železničnej infraštruktúry podľa § 58 ods. 1,
i)
kontroluje zoznam segmentov trhu podľa § 58 ods. 4,
j)
uskutočňuje najmenej raz za dva roky konzultácie so zástupcami užívateľov služieb železničnej nákladnej dopravy a železničnej osobnej dopravy.“.
54.
V § 53 ods. 2 druhej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo prevádzkovateľmi servisných zariadení“.
55.
V § 62 ods. 1 druhá veta znie: „Železničný systém tvoria železničné trate a pevné zariadenia železničnej siete, ako aj registrované železničné vozidlá všetkých radov a typov, ktoré sa na tejto sieti používajú.“.
56.
V § 62 sa vypúšťajú odseky 3 a 4.
Doterajšie odseky 5 a 6 sa označujú ako odseky 3 a 4.
Poznámka pod čiarou k odkazu 16 sa vypúšťa.
57.
V § 62 ods. 3 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „vrátane vlečiek“.
58.
V § 62 ods. 4 sa slová „odseku 5“ nahrádzajú slovami „odseku 3“.
59.
V § 65 ods. 2 sa za slovom „špecifikácie“ slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo v prípade potreby prijateľné prostriedky preukázania zhody podľa § 70 ods. 11“.
60.
V § 65 ods. 3 sa za slovom „norma“ vypúšťa čiarka a slová „ktorou sa preberá právne záväzný akt Európskej únie“.
61.
V § 70 ods. 5 úvodnej vete sa slová „Po odbornom posúdení bezpečnostným orgánom možno uplatniť na subsystém“ nahrádzajú slovami „V súlade s osobitným predpisom23a) možno uplatniť“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 23a znie:
23a) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/424 z 19. marca 2020 o predkladaní informácií týkajúcich sa neuplatňovania technických špecifikácií interoperability Komisii v súlade so smernicou (EÚ) 2016/797 (Ú. v. EÚ L 84, 20. 3. 2020).“.
62.
V § 70 ods. 6 sa na konci pripájajú tieto vety: „Ministerstvo do jedného roka od nadobudnutia účinnosti každej technickej špecifikácie interoperability alebo jej zmeny poskytne Európskej komisii zoznam známych projektov v pokročilom štádiu vývoja realizovaných na území Slovenskej republiky. Návrhy do zoznamu projektov podľa predchádzajúcej vety ministerstvu predkladá navrhovateľ uplatnenia výnimky.“.
63.
V § 70 odseky 7 a 8 znejú:
„(7)
O výnimke podľa odseku 5 rozhoduje ministerstvo na základe žiadosti navrhovateľa o uplatnenie výnimky. Prílohou k žiadosti o uplatnenie výnimky je stanovisko bezpečnostného orgánu, alternatívne ustanovenia, ktoré sa budú uplatňovať namiesto technickej špecifikácie interoperability a súbor dokumentácie podľa prílohy č. 5. Rozhodnutie o udelení výnimky ministerstvo notifikuje Európskej komisii.
(8)
Výnimka podľa odseku 5 písm. a) až c) a e) nadobúda platnosť a môže sa uplatňovať až po schválení Európskou komisiou. Žiadosť o schválenie výnimky predkladá Európskej komisii ministerstvo. Prílohou k žiadosti sú doklady podľa odseku 7 druhej vety. Kým Európska komisia nerozhodne o výnimke, môžu sa bezodkladne uplatňovať alternatívne ustanovenia uvedené v žiadosti. Ak Európska komisia nerozhodne o výnimke do štyroch mesiacov odo dňa podania žiadosti vrátane súboru dokumentácie, výnimka sa považuje za schválenú.“.
64.
V § 70 odsek 11 znie:
„(11)
Prijateľným prostriedkom preukázania zhody na účely tohto zákona sú nezáväzné stanoviská vydané bezpečnostným orgánom na účel vymedzenia spôsobov plnenia vnútroštátnych predpisov alebo nezáväzné stanoviská agentúry na účel vymedzenia spôsobov plnenia základných požiadaviek.“.
65.
V § 71 ods. 4 písm. b) a c) a § 76 ods. 3 písm. c) sa vypúšťa slovo „národných“.
66.
V § 72 ods. 4 úvodnej vete sa slová „štrukturálne subsystémy“ nahrádzajú slovom „prípady“.
67.
V § 73 ods. 2 druhej vete sa vypúšťa slovo „národnom“.
68.
V § 76 ods. 3 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „vrátane súboru dokladov a dokumentácie podľa osobitného predpisu26aa)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 26aa znie:
26aa) Čl. 28 až 31 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2018/545 zo 4. apríla 2018, ktorým sa stanovujú praktické dojednania týkajúce sa postupu vydávania povolení pre železničné vozidlá a povolení pre typ železničných vozidiel podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 (Ú. v. EÚ L 90, 6. 4. 2018) v platnom znení.“.
69.
V § 76 ods. 3 písmeno b) znie:
„b)
doklad o uvedení mobilných štrukturálnych subsystémov, ktoré sú súčasťou železničného vozidla, na trh podľa § 75 na základe ES vyhlásenia o overení,“.
70.
V § 76 ods. 3 písm. e) sa za slovo „registra“ vkladá slovo „železničnej“.
71.
V § 76 sa odsek 3 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
„f)
doklad o posúdení zhody železničného vozidla s vnútroštátnymi predpismi v prípade železničného vozidla, na ktoré sa neuplatňujú technické špecifikácie interoperability alebo ich časti.“.
72.
V § 76 ods. 4 prvej vete sa vypúšťajú slová „na uvedenie železničného vozidla na trh“, na konci sa bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „v ktorom určí podmienky jeho použitia na tento účel.“.
73.
V § 76 odsek 20 znie:
„(20)
Povoľovanie železničných vozidiel podľa tohto paragrafu sa nevzťahuje na nákladné vozne a osobné vozne používané spoločne s tretími štátmi, ktorých rozchod koľají je iný, ako je rozchod koľají hlavnej železničnej siete v Európskej únii, ktoré boli povolené v súlade s iným postupom vydávania povolení pre železničné vozidlá, a na rušne a hnacie jednotky prichádzajúce z tretích štátov, prevádzkované v železničnom systéme po najbližšiu stanicu v blízkosti hraníc. Podmienky postupu vydávania povolení podľa prvej vety zverejní bezpečnostný orgán na svojom webovom sídle a oznámi ich Európskej komisii. Železničný podnik zabezpečí zhodu týchto železničných vozidiel so základnými požiadavkami podľa § 84.“.



74.
§ 76 sa dopĺňa odsekmi 21 až 27, ktoré znejú:
„(21)
Držiteľom registrovaného železničného vozidla sa rozumie osoba registrovaná v európskom registri železničných vozidiel, ktorá používa železničné vozidlo ako dopravný prostriedok ako jeho vlastník alebo na základe zmluvy s vlastníkom.
(22)
Železničné vozidlo po udelení povolenia na uvedenie železničného vozidla na trh a pred začatím jeho prevádzkovania zaregistruje bezpečnostný orgán na základe žiadosti jeho držiteľa do európskeho registra železničných vozidiel podľa osobitného predpisu.27) Železničné vozidlo bez platnej registrácie alebo s pozastavenou registráciou nesmie byť používané v železničnom systéme.
(23)
Držiteľ registrovaného železničného vozidla je povinný do 30 dní oznámiť bezpečnostnému orgánu každú zmenu údajov, ktoré sú vedené v európskom registri železničných vozidiel, vrátane informácie o zničení alebo likvidácii železničného vozidla s predložením dokladov preukazujúcich túto skutočnosť.
(24)
Bezpečnostný orgán zverejní zoznam dodatočných informácií o železničnom vozidle, držiteľovi železničného vozidla alebo o vlastníkovi železničného vozidla podľa osobitného predpisu27) na svojom webovom sídle. Informáciu o tom, že železničné vozidlo zapísané v európskom registri železničných vozidiel, ktoré registroval bezpečnostný orgán, je sankcionovaným majetkom26ab) alebo sankcionovaným dopravným prostriedkom,26ac) vrátane informácie o sankcii, zapíše bezpečnostný orgán do európskeho registra železničných vozidiel ako obsah údajov dodatočných informácií podľa osobitného predpisu27) a zverejní ju na svojom webovom sídle.
(25)
Bezpečnostný orgán zmenu v európskom registri železničných vozidiel nevykoná, ak je mu známe, že proti vlastníkovi železničného vozidla
a)
je začaté exekučné konanie, reštrukturalizačné konanie, konkurzné konanie, správne konanie, trestné konanie, dedičské konanie alebo iné konanie týkajúce sa železničného vozidla, alebo
b)
bol nariadený výkon rozhodnutia podľa písmena a) alebo osobitných predpisov.26ad)
(26)
O vykonanom zápise v európskom registri železničných vozidiel vydá bezpečnostný orgán držiteľovi registrovaného železničného vozidla potvrdenie.
(27)
Ak ide o železničné vozidlo podľa odseku 20, bezpečnostný orgán zabezpečí zápis tohto vozidla do európskeho registra železničných vozidiel v rozsahu údajov o jeho držiteľovi, osobe zodpovednej za jeho údržbu a obmedzeniach týkajúcich sa jeho použitia, alebo zabezpečí bezodkladné sprístupnenie týchto údajov iným spôsobom.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 26ab až 26ad znejú:
26ab) § 2 písm. i) zákona č. 289/2016 Z. z. o vykonávaní medzinárodných sankcií a o doplnení zákona č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch).
26ac) § 2 písm. o) zákona č. 289/2016 Z. z.
26ad) Napríklad Civilný sporový poriadok.“.
75.
V § 76a ods. 1 písm. a) sa slovo „národnom“ nahrádza slovom „európskom“ a vypúšťajú sa slová „podľa § 80“.
76.
V § 77 ods. 1, § 78a ods. 8 a § 90 ods. 1 písm. g) sa slovo „národnom“ nahrádza slovom „európskom“.
77.
V § 78 ods. 3 úvodnej vete sa za slovo „vykoná“ vkladajú slová „podľa osobitného predpisu26bb) a“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 26bb znie:
26bb) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/250 z 12. februára 2019 o vzoroch vyhlásení a osvedčení ES pre železničné komponenty interoperability a subsystémy, o vzore vyhlásenia o zhode s povoleným typom železničného vozidla a o ES postupoch overovania subsystémov v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797, ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (EÚ) č. 201/2011 (Ú. v. EÚ L 42, 13. 2. 2019) v platnom znení.“.
78.
§ 80 vrátane nadpisu znie:
„§ 80
Register železničnej infraštruktúry
(1)
Hodnoty parametrov železničnej siete na území Slovenskej republiky každého subsystému alebo jeho časti, ktoré sú stanovené v technických špecifikáciách interoperability, sa uvádzajú v registri železničnej infraštruktúry.27a)
(2)
Hodnoty parametrov podľa odseku 1 zaznamenané v registri železničnej infraštruktúry sa používajú v kombinácii s hodnotami parametrov zaznamenanými v povolení na uvedenie železničného vozidla na trh na účely kontroly technickej kompatibility medzi železničným vozidlom a železničnou sieťou.
(3)
V registri železničnej infraštruktúry sa môžu uviesť podmienky používania pevných štrukturálnych subsystémov a iné obmedzenia. V registri železničnej infraštruktúry sa uvedie odkaz na technické predpisy a obmedzenia, ktoré ministerstvo nezaradilo do zoznamu vnútroštátnych predpisov podľa § 72 ods. 4 a majú výlučne miestnu platnosť.
(4)
Vkladanie údajov do registra železničnej infraštruktúry zabezpečuje manažér infraštruktúry, ktorého koordinuje vnútroštátny registračný orgán podľa § 103 ods. 2 písm. u).“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 27a znie:
27a) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/777 zo 16. mája 2019, o spoločných špecifikáciách registra železničnej infraštruktúry a o zrušení vykonávacieho rozhodnutia 2014/880/EÚ (Ú. v. EÚ L 139I, 27. 5. 2019) v platnom znení.“.
79.
V § 82 ods. 2 písm. a) sa slová „spoločných bezpečnostných cieľov (ďalej len „bezpečnostný cieľ“)“ nahrádzajú slovami „bezpečnostných cieľov“.
80.
V § 83 ods. 2 sa vypúšťajú slová „podľa § 80 ods. 9“.
81.
V § 85 ods. 1 sa za slovom „orgánu“ vypúšťa čiarka a slová „ktorý vydal bezpečnostné osvedčenie a bezpečnostné povolenie,“.
82.
V § 86 ods. 25 prvej vete sa za slová „bezpečnostné riziko,“ vkladá slovo „bezodkladne“, štvrtej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „voči ktorému podaný rozklad nemá odkladný účinok.“.
83.
V § 90 sa odsek 1 dopĺňa písmenami l) až n), ktoré znejú:
„l)
vydáva rozhodnutie o bezpečnostných opatreniach podľa § 86 ods. 25,
m)
zabezpečuje predbežné zapojenie podľa osobitného predpisu,29b) ktoré predchádza podaniu žiadosti podľa písmena b) alebo písmena d),
n)
vydáva posúdenia podľa osobitného predpisu.29c)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 29b a 29c znejú:
29b) Čl. 22 až 24 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/545 v platnom znení.
Čl. 3 ods. 2 a čl. 4 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2018/763 z 9. apríla 2018, ktorým sa stanovujú praktické dojednania vydávania jednotných bezpečnostných osvedčení železničným podnikom v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/798 a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 653/2007 (Ú. v. EÚ L 129, 25. 5. 2018) v platnom znení.
29c) Čl. 40 ods. 6 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/545 v platnom znení.“.
84.
Za § 91 sa vkladá § 91a, ktorý znie:
„§ 91a
Ustanovenia § 82 až 91 sa nevzťahujú na
a)
siete električkových dráh a električky, ktoré sa používajú na týchto sieťach,
b)
siete špeciálnych dráh funkčne oddelené od železničného systému a koľajové vozidlá, ktoré sa v týchto sieťach používajú,
c)
železničné infraštruktúry v súkromnom vlastníctve a železničné vozidlá, ktoré sa používajú len na týchto infraštruktúrach a slúžia pre ich vlastníkov na prevádzku nákladnej dopravy, vrátane vlečiek,
d)
železničné infraštruktúry a železničné vozidlá určené na miestne, historické alebo turistické účely.“.
85.
V § 94 odsek 4 znie:
„(4)
Železničný podnik po vážnej nehode poskytne poškodeným pomoc podľa osobitného predpisu30d) vrátane pomoci pri podávaní sťažností, pričom využije prostriedky komunikácie s ich rodinami, ako aj psychologickú podporu poškodených a ich rodinných príslušníkov.“.
86.
V § 95 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Ak sa na vzniku nehody podieľali oba subjekty podľa druhej vety, môžu vypracovať spoločnú správu.“.
87.
V § 99 ods. 1 štvrtej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „v súlade s osobitným predpisom30e)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 30e znie:
30e)Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/572 z 24. apríla 2020 o štruktúre, ktorá sa má dodržiavať pri vypracúvaní správ o vyšetrovaní nehôd a incidentov v železničnej doprave (Ú. v. EÚ L 132, 27. 4. 2020).“.
88.
V § 99 ods. 2 sa vypúšťa druhá veta.
89.
V § 99 ods. 9 sa slová „odseku 7“ nahrádzajú slovami „odseku 8“.
90.
V § 102 ods. 1 písmeno h) znie:
„h)
rozhoduje na žiadosť navrhovateľa o výnimke z uplatňovania technických špecifikácií interoperability a v prípadoch podľa § 70 ods. 5 písm. a) až c) a e) predkladá žiadosť o schválenie výnimky Európskej komisii,“.
91.
V § 102 ods. 1 písm. k) sa slová „železničnej infraštruktúry“ nahrádzajú slovom „subsystému“ a slová „na ktorý sa nepoužije postup overovania podľa prílohy č. 4“ sa nahrádzajú slovami „podľa § 70 ods. 4“.
92.
V § 102 ods. 1 písm. u) sa vypúšťajú slová „a zverejňuje zoznam ich držiteľov“.
93.
V § 102 sa odsek 1 dopĺňa písmenom ai), ktoré znie:
„ai)
udeľuje súhlas na zriadenie dočasného úrovňového križovania železničnej trate s pozemnou komunikáciou a úrovňového križovania železničnej trate s pozemnou komunikáciou, ktorý je podkladom na udelenie výnimky podľa osobitného predpisu.6)“.
94.
V § 103 ods. 2 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „podľa tohto zákona alebo podľa medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná31ac)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 31ac znie:
31ac) Časť 1 kapitola 1.8 oddiely 1.8.6 a 1.8.7 a časť 6 kapitoly 6.7 až 6.10 Poriadku pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID), ktorý je Dodatkom C k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 8/1985 Zb.) v znení neskorších zmien a doplnení.“.
95.
V § 103 ods. 2 písm. g) prvom bode sa na konci pripájajú tieto slová: „posudzovaním zhody, vykonávaním periodických, medziperiodických a mimoriadnych prehliadok, overovaním spôsobilosti pred uvedením do prevádzky a vykonávaním dohľadu nad vlastnými podnikovými kontrolami podľa osobitného predpisu,31ac)“.
96.
V poznámke pod čiarou k odkazu 31b sa citácia „Čl. 9 ods. 1 písm. b)" nahrádza citáciou „Čl. 7 písm. b) a čl. 9 ods. 1 písm. b) a d)“.
97.
V § 103 ods. 2 písm. h) sa slová „písmena i)“ nahrádzajú slovami „písmena g)“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „a informuje ministerstvo o vydaní poverenia na výkon dohľadu nad vlastnými podnikovými kontrolami podľa písmena g) prvého bodu“.
98.
V § 103 ods. 2 písmeno i) znie:
„i)
plní úlohy súvisiace so zápisom železničného vozidla do európskeho registra železničných vozidiel podľa osobitného predpisu,27)“.
99.
V § 103 ods. 2 písm. l) sa slovo „rušňovodiča“ nahrádza slovami „na vedenie železničného vozidla, preukaz na vedenie vozidla špeciálnej dráhy“.
100.
V § 103 ods. 2 písm. o) sa za slovo „vydáva“ vkladá čiarka a slová „mení, zrušuje“.
101.
V § 103 ods. 2 písmeno r) znie:
„r)
mení alebo odníma poverenia vydané podľa písmena g), ak zistí závažné nedostatky alebo ak zistí rozpor s podmienkami, za ktorých boli vydané, alebo rozpor s týmto zákonom a v prípade poverení vydaných podľa osobitného predpisu,31ac) o zmene alebo odňatí týchto poverení informuje ministerstvo.“.
102.
V § 103 sa odsek 2 dopĺňa písmenami s) až u), ktoré znejú:
„s)
odníma dodatočné povolenie na uvedenie železničného vozidla do prevádzky,
t)
vydáva nezáväzné stanovisko posúdenia zhody na účel vymedzenia spôsobu plnenia vnútroštátnych predpisov,
u)
plní úlohy vnútroštátneho registračného orgánu podľa osobitného predpisu.27a)“.
103.
V § 106 ods. 2 písm. b) sa za slová „riadenia bezpečnosti,“ vkladajú slová „technických špecifikácií interoperability, spoločnej bezpečnostnej metódy hodnotenia a posudzovania rizík,“.
104.
V § 106 ods. 2 písm. c) sa za slová „dráhové podniky,“ vkladajú slová „certifikačné orgány, osoby zodpovedné za údržbu železničného vozidla,“.
105.
V § 107 ods. 2 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „O vydanie preukazu žiada zamestnávateľ poverenej osoby, ktorý v žiadosti uvedie údaje zamestnanca a priloží podklady potrebné na vydanie preukazu.“.
106.
V § 107 ods. 3 prvej vete sa vypúšťajú slová „a služobným preukazom“.
107.
V § 107 ods. 6 prvej vete sa vypúšťajú slová „na mieste“ a slová „a s jeho obsahom oboznámi vedúceho kontrolovaného úseku“.
108.
V § 109 sa odsek 1 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i)
umožní vykonanie skúšobnej jazdy dráhového vozidla na dráhe v rozpore s § 24b.“.
109.
V § 109 sa odsek 3 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
„f)
vykoná skúšobnú jazdu dráhového vozidla v rozpore s § 24b.“.
110.
V § 109 ods. 7 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
„c)
použije na železničných tratiach podľa osobitného predpisu36aaa) železničné vozidlo, ktoré nie je v súlade s osobitným predpisom,36aaaa)“.
Doterajšie písmená c) až e) sa označujú ako písmená d) až f).
Poznámky pod čiarou k odkazom 36aaa a 36aaaa znejú:
36aaa) Čl. 5b nariadenia Komisie (EÚ) č. 1304/2014 z 26. novembra 2014 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „železničné koľajové vozidlá – hluk“, ktorým sa mení rozhodnutie 2008/232/ES a zrušuje rozhodnutie 2011/229/EÚ (Ú. v. EÚ L 356, 12. 12. 2014) v platnom znení.
36aaaa) Bod 7.2.2. a bod 7.4.2. písm. g) prílohy nariadenia (EÚ) č. 1304/2014 v platnom znení.“.
111.
V § 109 ods. 13 sa suma „10 000 eur“ nahrádza sumou „1 000 eur“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo podľa osobitného predpisu36aa)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 36aa znie:
36aa) Čl. 4 až 10 a čl. 12 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2017/2177 z 22. novembra 2017 o prístupe k servisným zariadeniam a službám týkajúcim sa železničnej dopravy (Ú. v. EÚ L 307, 23. 11. 2017).“.
112.
V § 109 sa za odsek 15 vkladá nový odsek 16, ktorý znie:
„(16)
Bezpečnostný orgán uloží pokutu od 1 000 eur do 30 000 eur držiteľovi železničného vozidla, ak
a)
použije železničné vozidlo bez platnej registrácie alebo s pozastavenou registráciou,
b)
neoznámi bezpečnostnému orgánu zmenu registračných údajov o železničnom vozidle, zničenie alebo likvidáciu železničného vozidla (§ 76 ods. 23).“.
Doterajšie odseky 16 až 18 sa označujú ako odseky 17 až 19.
113.
V § 109 ods. 17 prvej vete sa slová „odsekov 1 až 15“ nahrádzajú slovami „odsekov 1 až 16“ a slová „šiestich mesiacov“ sa nahrádzajú slovami „jedného roka“.
114.
V § 110 odsek 1 znie:
„(1)
Za bezúhonného sa na účely tohto zákona nepovažuje ten,
a)
kto bol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin a odsúdenie nebolo zahladené, alebo
b)
kto bol právoplatne odsúdený za nedbanlivostný trestný čin proti životu a zdraviu, trestný čin proti majetku, trestný čin hospodársky alebo trestný čin všeobecne nebezpečný a proti životnému prostrediu na nepodmienečný trest odňatia slobody a odsúdenie nebolo zahladené.“.
115.
V § 110 sa za odsek 1 vkladajú nové odseky 2 a 3, ktoré znejú:
„(2)
Bezúhonnosť fyzickej osoby alebo právnickej osoby sa preukazuje výpisom z registra trestov. Na účel preukázania bezúhonnosti v konaní podľa tohto zákona poskytne fyzická osoba alebo právnická osoba údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov.36ab) Údaje podľa druhej vety správny orgán bezodkladne zašle v elektronickej podobe prostredníctvom elektronickej komunikácie Generálnej prokuratúre Slovenskej republiky na vydanie výpisu z registra trestov.
(3)
Bezúhonnosť zahraničnej fyzickej osoby alebo právnickej osoby so sídlom mimo územia Slovenskej republiky sa preukazuje obdobným potvrdením vydaným príslušným orgánom štátu, v ktorom má trvalý pobyt alebo v ktorom sa obvykle zdržiava, nie starším ako tri mesiace, alebo ak sa obdobné potvrdenie v tomto štáte nevydáva, čestným vyhlásením, ktoré vykoná zahraničná fyzická osoba pred príslušným súdnym orgánom, administratívnym orgánom alebo notárom tohto štátu, nie starším ako tri mesiace.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 36ab znie:
36ab) § 12 ods. 4 zákona č. 192/2023 Z. z. o registri trestov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Doterajšie odseky 2 až 6 sa označujú ako odseky 4 až 8.
116.
V § 111 ods. 1 druhej vete sa slovo „a“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: „a na vydávanie stanoviska podľa § 70 ods. 11“.
117.
Za § 112h sa vkladá § 112j, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 112j
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2025
(1)
Železničná dráha, ktorá od 1. januára 2025 spĺňa podmienky špeciálnej dráhy, sa považuje za špeciálnu dráhu podľa tohto zákona v znení účinnom od 1. januára 2025 od 1. januára 2027.
(2)
Rozhodnutia a osvedčenia vydané podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra 2024 zostávajú v platnosti do 31. decembra 2026, ak ich platnosť neskončí skôr.“.
118.
V prílohe č. 4 bode 2.6 druhej vete sa za slová „na uvedenie“ vkladajú slová „na trh alebo“.
119.
V prílohe č. 4 nadpise bodu 3.2 sa slová „ES certifikát“ nahrádzajú slovom „Certifikát“.
120.
V prílohe č. 4 bodoch 3.2 až 3.4 sa vypúšťa slovo „ES“.
121.
Príloha č. 5 vrátane nadpisu znie:
„Príloha č. 5
k zákonu č. 513/2009 Z. z.
SÚBOR DOKUMENTÁCIE K ŽIADOSTI O UDELENIE VÝNIMKY

Súbor dokumentácie obsahuje
1.
opis prác, tovaru a služieb podliehajúcich výnimke s uvedením kľúčových dátumov, zemepisnej polohy, ako aj funkčnej a technickej oblasti,
2.
presný odkaz na technické špecifikácie interoperability alebo ich časti, z ktorých sa žiada výnimka,
3.
presný odkaz na alternatívne ustanovenia, ktoré sa navrhujú uplatňovať,
4.
odôvodnenie pokročilého štádia vývoja návrhu, ak ide o výnimku podľa § 70 ods. 5 písm. a),
5.
odôvodnenie výnimky s uvedením hlavných dôvodov technického, stavebno-technického, hospodárskeho, obchodného, prevádzkového a administratívneho charakteru,
6.
každú ďalšiu informáciu, ktorou sa odôvodňuje výnimka,
7.
opis opatrení, ktoré sa plánujú prijať s cieľom podporiť konečnú interoperabilitu projektu; ak ide o menej významnú výnimku, tento opis sa nevyžaduje.
Dokumentáciu navrhovateľ poskytne v elektronickej podobe.“.
122.
Poznámka pod čiarou k odkazu 37 znie:
37) Európska dohoda o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR) (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 64/1987 Zb.) v znení neskorších zmien a doplnení. Poriadok pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID), ktorý je Dodatkom C k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 8/1985 Zb.) v znení neskorších zmien a doplnení. Európska dohoda o medzinárodnej preprave nebezpečného tovaru po vnútrozemských vodných cestách (ADN) (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 331/2010 Z. z.) v znení neskorších zmien a doplnení.“.
123.
V prílohe č. 12 tretej časti treťom bode písm. b) sa slová „platné technické normy“ nahrádzajú slovami „iné technické špecifikácie“.
124.
V prílohe č. 12a úvodnej vete sa slová „vrátane vlečiek“ nahrádzajú slovami „vrátane manipulačných koľají“.
125.
V prílohe č. 15 sa vypúšťa druhý až ôsmy bod.
Doterajšie body 9 až 11 sa označujú ako body 2 až 4.
126.
Poznámka pod čiarou k odkazu 27b sa vypúšťa.
127.
Slová „cestná komunikácia“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „pozemná komunikácia“ v príslušnom tvare.
128.
Slová „koľajové vozidlo pre špeciálne dráhy“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „vozidlo špeciálnej dráhy“ v príslušnom tvare.
Čl. II
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 258/1993 Z. z. o Železniciach Slovenskej republiky v znení zákona č. 152/1997 Z. z., zákona č. 259/2001 Z. z., zákona č. 316/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 259/2015 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z. a zákona č. 236/2024 Z. z. sa dopĺňa takto:
V § 9 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „a príslušníkom Policajného zboru“.
Čl. III
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 123/1996 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 224/1996 Z. z., zákona č. 70/1997 Z. z., zákona č. 1/1998 Z. z., zákona č. 232/1999 Z. z., zákona č. 3/2000 Z. z., zákona č. 142/2000 Z. z., zákona č. 211/2000 Z. z., zákona č. 468/2000 Z. z., zákona č. 553/2001 Z. z., zákona č. 96/2002 Z. z., zákona č. 118/2002 Z. z., zákona č. 215/2002 Z. z., zákona č. 237/2002 Z. z., zákona č. 418/2002 Z. z., zákona č. 457/2002 Z. z., zákona č. 465/2002 Z. z., zákona č. 477/2002 Z. z., zákona č. 480/2002 Z. z., zákona č. 190/2003 Z. z., zákona č. 217/2003 Z. z., zákona č. 245/2003 Z. z., zákona č. 450/2003 Z. z., zákona č. 469/2003 Z. z., zákona č. 583/2003 Z. z., zákona č. 5/2004 Z. z., zákona č. 199/2004 Z. z., zákona č. 204/2004 Z. z., zákona č. 347/2004 Z. z., zákona č. 382/2004 Z. z., zákona č. 434/2004 Z. z., zákona č. 533/2004 Z. z., zákona č. 541/2004 Z. z., zákona č. 572/2004 Z. z., zákona č. 578/2004 Z. z., zákona č. 581/2004 Z. z., zákona č. 633/2004 Z. z., zákona č. 653/2004 Z. z., zákona č. 656/2004 Z. z., zákona č. 725/2004 Z. z., zákona č. 5/2005 Z. z., zákona č. 8/2005 Z. z., zákona č. 15/2005 Z. z., zákona č. 93/2005 Z. z., zákona č. 171/2005 Z. z., zákona č. 308/2005 Z. z., zákona č. 331/2005 Z. z., zákona č. 341/2005 Z. z., zákona č. 342/2005 Z. z., zákona č. 468/2005 Z. z., zákona č. 473/2005 Z. z., zákona č. 491/2005 Z. z., zákona č. 538/2005 Z. z., zákona č. 558/2005 Z. z., zákona č. 572/2005 Z. z., zákona č. 573/2005 Z. z., zákona č. 610/2005 Z. z., zákona č. 14/2006 Z. z., zákona č. 15/2006 Z. z., zákona č. 24/2006 Z. z., zákona č. 117/2006 Z. z., zákona č. 124/2006 Z. z., zákona č. 126/2006 Z. z., zákona č. 224/2006 Z. z., zákona č. 342/2006 Z. z., zákona č. 672/2006 Z. z., zákona č. 693/2006 Z. z., zákona č. 21/2007 Z. z., zákona č. 43/2007 Z. z., zákona č. 95/2007 Z. z., zákona č. 193/2007 Z. z., zákona č. 220/2007 Z. z., zákona č. 279/2007 Z. z., zákona č. 295/2007 Z. z., zákona č. 309/2007 Z. z., zákona č. 342/2007 Z. z., zákona č. 343/2007 Z. z., zákona č. 344/2007 Z. z., zákona č. 355/2007 Z. z., zákona č. 358/2007 Z. z., zákona č. 359/2007 Z. z., zákona č. 460/2007 Z. z., zákona č. 517/2007 Z. z., zákona č. 537/2007 Z. z., zákona č. 548/2007 Z. z., zákona č. 571/2007 Z. z., zákona č. 577/2007 Z. z., zákona č. 647/2007 Z. z., zákona č. 661/2007 Z. z., zákona č. 92/2008 Z. z., zákona č. 112/2008 Z. z., zákona č. 167/2008 Z. z., zákona č. 214/2008 Z. z., zákona č. 264/2008 Z. z., zákona č. 405/2008 Z. z., zákona č. 408/2008 Z. z., zákona č. 451/2008 Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 495/2008 Z. z., zákona č. 514/2008 Z. z., zákona č. 8/2009 Z. z., zákona č. 45/2009 Z. z., zákona č. 188/2009 Z. z., zákona č. 191/2009 Z. z., zákona č. 274/2009 Z. z., zákona č. 292/2009 Z. z., zákona č. 304/2009 Z. z., zákona č. 305/2009 Z. z., zákona č. 307/2009 Z. z., zákona č. 465/2009 Z. z., zákona č. 478/2009 Z. z., zákona č. 513/2009 Z. z., zákona č. 568/2009 Z. z., zákona č. 570/2009 Z. z., zákona č. 594/2009 Z. z., zákona č. 67/2010 Z. z., zákona č. 92/2010 Z. z., zákona č. 136/2010 Z. z., zákona č. 144/2010 Z. z., zákona č. 514/2010 Z. z., zákona č. 556/2010 Z. z., zákona č. 39/2011 Z. z., zákona č. 119/2011 Z. z., zákona č. 200/2011 Z. z., zákona č. 223/2011 Z. z., zákona č. 254/2011 Z. z., zákona č. 256/2011 Z. z., zákona č. 258/2011 Z. z., zákona č. 324/2011 Z. z., zákona č. 342/2011 Z. z., zákona č. 363/2011 Z. z., zákona č. 381/2011 Z. z., zákona č. 392/2011 Z. z., zákona č. 404/2011 Z. z., zákona č. 405/2011 Z. z., zákona č. 409/2011 Z. z., zákona č. 519/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 49/2012 Z. z., zákona č. 96/2012 Z. z., zákona č. 251/2012 Z. z., zákona č. 286/2012 Z. z., zákona č. 336/2012 Z. z., zákona č. 339/2012 Z. z., zákona č. 351/2012 Z. z., zákona č. 439/2012 Z. z., zákona č. 447/2012 Z. z., zákona č. 459/2012 Z. z., zákona č. 8/2013 Z. z., zákona č. 39/2013 Z. z., zákona č. 40/2013 Z. z., zákona č. 72/2013 Z. z., zákona č. 75/2013 Z. z., zákona č. 94/2013 Z. z., zákona č. 96/2013 Z. z., zákona č. 122/2013 Z. z., zákona č. 144/2013 Z. z., zákona č. 154/2013 Z. z., zákona č. 213/2013 Z. z., zákona č. 311/2013 Z. z., zákona č. 319/2013 Z. z., zákona č. 347/2013 Z. z., zákona č. 387/2013 Z. z., zákona č. 388/2013 Z. z., zákona č. 474/2013 Z. z., zákona č. 506/2013 Z. z., zákona č. 35/2014 Z. z., zákona č. 58/2014 Z. z., zákona č. 84/2014 Z. z., zákona č. 152/2014 Z. z., zákona č. 162/2014 Z. z., zákona č. 182/2014 Z. z., zákona č. 204/2014 Z. z., zákona č. 262/2014 Z. z., zákona č. 293/2014 Z. z., zákona č. 335/2014 Z. z., zákona č. 399/2014 Z. z., zákona č. 40/2015 Z. z., zákona č. 79/2015 Z. z., zákona č. 120/2015 Z. z., zákona č. 128/2015 Z. z., zákona č. 129/2015 Z. z., zákona č. 247/2015 Z. z., zákona č. 253/2015 Z. z., zákona č. 259/2015 Z. z., zákona č. 262/2015 Z. z., zákona č. 273/2015 Z. z., zákona č. 387/2015 Z. z., zákona č. 403/2015 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 272/2016 Z. z., zákona č. 342/2016 Z. z., zákona č. 386/2016 Z. z., zákona č. 51/2017 Z. z., zákona č. 238/2017 Z. z., zákona č. 242/2017 Z. z., zákona č. 276/2017 Z. z., zákona č. 292/2017 Z. z., zákona č. 293/2017 Z. z., zákona č. 336/2017 Z. z., zákona č. 17/2018 Z. z., zákona č. 18/2018 Z. z., zákona č. 49/2018 Z. z., zákona č. 52/2018 Z. z., zákona č. 56/2018 Z. z., zákona č. 87/2018 Z. z., zákona č. 106/2018 Z. z., zákona č. 108/2018 Z. z., zákona č. 110/2018 Z. z., zákona č. 156/2018 Z. z., zákona č. 157/2018 Z. z., zákona č. 212/2018 Z. z., zákona č. 215/2018 Z. z., zákona č. 284/2018 Z. z., zákona č. 312/2018 Z. z., zákona č. 346/2018 Z. z., zákona č. 9/2019 Z. z., zákona č. 30/2019 Z. z., zákona č. 150/2019 Z. z., zákona č. 156/2019 Z. z., zákona č. 158/2019 Z. z., zákona č. 211/2019 Z. z., zákona č. 213/2019 Z. z., zákona č. 216/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 234/2019 Z. z., zákona č. 356/2019 Z. z., zákona č. 364/2019 Z. z., zákona č. 383/2019 Z. z., zákona č. 386/2019 Z. z., zákona č. 390/2019 Z. z., zákona č. 395/2019 Z. z., zákona č. 460/2019 Z. z., zákona č. 165/2020 Z. z., zákona č. 198/2020 Z. z., zákona č. 310/2020 Z. z., zákona č. 128/2021 Z. z., zákona č. 149/2021 Z. z., zákona č. 259/2021 Z. z., zákona č. 287/2021 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona č. 372/2021 Z. z., zákona č. 378/2021 Z. z., zákona č. 395/2021 Z. z., zákona č. 402/2021 Z. z., zákona č. 404/2021 Z. z., zákona č. 455/2021 Z. z., zákona č. 490/2021 Z. z., zákona č. 500/2021 Z. z., zákona č. 532/2021 Z. z., zákona č. 540/2021 Z. z., zákona č. 111/2022 Z. z., zákona č. 114/2022 Z. z., zákona č. 122/2022 Z. z., zákona č. 180/2022 Z. z., zákona č. 181/2022 Z. z., zákona č. 246/2022 Z. z., zákona č. 249/2022 Z. z., zákona č. 253/2022 Z. z., zákona č. 264/2022 Z. z., zákona č. 265/2022 Z. z., zákona č. 266/2022 Z. z., zákona č. 325/2022 Z. z., zákona č. 408/2022 Z. z., zákona č. 427/2022 Z. z., zákona č. 429/2022 Z. z., zákona č. 59/2023 Z. z., zákona č. 109/2023 Z. z., zákona č. 119/2023 Z. z., zákona č. 135/2023 Z. z., zákona č. 146/2023 Z. z., zákona č. 183/2023 Z. z., zákona č. 192/2023 Z. z., zákona č. 287/2023 Z. z., zákona č. 293/2023 Z. z., zákona č. 309/2023 Z. z., zákona č. 331/2023 Z. z., zákona č. 332/2023 Z. z., zákona č. 530/2023 Z. z., zákona č. 120/2024 Z. z., zákona č. 142/2024 Z. z., zákona č. 160/2024 Z. z., zákona č. 161/2024 Z. z., zákona č. 162/2024 Z. z., zákona č. 246/2024 Z. z. a zákona č. 292/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 70 písm. b) sa slovo „dráhového“ nahrádza slovami „typu železničného“ a suma „300 eur“ sa nahrádza sumou „400 eur“.
2.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 70 písm. d) sa za slovo „obnovy“ vkladá slovo „typu“, slovo „dráhového“ sa nahrádza slovom „železničného“ a suma „120 eur“ sa nahrádza sumou „200 eur“.
3.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 70 písm. f) sa za slovami „električkové dráhy“ čiarka nahrádza slovom „alebo“ a vypúšťajú sa slová „alebo existujúce špeciálne dráhy“.
4.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 70 sa za písmeno f) vkladá nové písmeno g), ktoré znie:
„g)
Schválenie typu dráhového vozidla špeciálnej dráhy ........................................... 200 eur“.
Doterajšie písmená g) až q) sa označujú ako písmená h) až r).
5.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 70 písmeno h) znie:
„h)
Schválenie podstatnej zmeny typu dráhového vozidla pre električkové dráhy alebo trolejbusové dráhy .............................................................................................. 120 eur“.
6.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 70 sa za písmeno h) vkladá nové písmeno i), ktoré znie:
„i)
Schválenie podstatnej zmeny typu dráhového vozidla pre špeciálne dráhy .............100 eur“.
Doterajšie písmená i) až r) sa označujú ako písmená j) až s).
7.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 70 písmená k) a l) znejú:
„k)
Vydanie povolenia na skúšobnú prevádzku a skúšky dráhového vozidla alebo vydanie dočasného povolenia na vykonanie skúšobnej prevádzky železničného vozidla ...... 30 eur
l)
Vydanie duplikátu dokladu o schválení typu, o povolení typu alebo o povolení modernizácie alebo obnovy typu podľa písmen a) až j) ........................................... 30 eur“.
8.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA sa položka 70 dopĺňa písmenami t) až aa), ktoré znejú:
„t)
Vydanie poverenia na vykonávanie školenia žiadateľov o vykonanie skúšky na získanie odbornej spôsobilosti bezpečnostného poradcu na prepravu nebezpečného tovaru v železničnej doprave .......................................................................................... 200 eur
u)
Vydanie poverenia na vzdelávanie a overovanie odbornej spôsobilosti zamestnancov prevádzkovateľov lanových dráh a dráhových podnikov poskytujúcich dopravné služby na lanových dráhach ............................................................................................... 200 eur
v)
Vydanie poverenia na vzdelávanie a overovanie odbornej spôsobilosti na vykonávanie činností na určených technických zariadeniach .................................................. 200 eur
w)
Vydanie poverenia na posudzovanie technickej dokumentácie a schvaľovanie spôsobilosti určených technických zariadení .......................................................................... 200 eur
x)
Vydanie poverenia na overovanie splnenia požiadaviek na vykonávanie určených
činností .............................................................................................................. 200 eur
y)
Vydanie poverenia na posudzovanie rizík ............................................................ 500 eur
z)
Vykonanie skúšky o odbornej spôsobilosti na výkon činnosti bezpečnostného poradcu pre prepravu nebezpečného tovaru po železnici .......................................................... 35 eur
aa)
Vykonanie zmeny vo vydanom poverení podľa písmen t) až y) ..............................100 eur“.
9.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 70 Poznámke prvom bode sa slová „písmen b), d) a g)“ nahrádzajú slovami „písmen b), d), h) a i)“.
10.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 71 písmeno a) znie:
„a)
Vydanie technického preukazu dráhového vozidla pre električkovú dráhu, trolejbusovú dráhu alebo pre špeciálnu dráhu ......................................................................... 50 eur“.
11.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 71 sa vypúšťa písmeno c).
Doterajšie písmená d) až o) sa označujú ako písmená c) až n).
12.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 71 písmená d) až h) znejú:
„d)
Pridelenie značky držiteľa železničného vozidla ................................................... 200 eur
e)
Zmena registrovaných údajov subjektov železničného vozidla ................................100 eur
f)
Zmena alebo zrušenie značky držiteľa železničného vozidla ..................................... 50 eur
g)
Povolenie na uvedenie železničného vozidla na trh alebo do prevádzky .................. 200 eur
h)
Zmena alebo zrušenie povolenia na uvedenie železničného vozidla na trh alebo zmena alebo zrušenie povolenia na uvedenie železničného vozidla do prevádzky ............... 50 eur“.
13.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 71 písm. i) sa suma „40 eur“ nahrádza sumou „50 eur“.
14.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 71 písm. j) sa suma „15 eur“ nahrádza sumou „25 eur“.
15.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 71 písm. k) sa slovo „Zaevidovanie“ nahrádza slovom „Zaregistrovanie“, vypúšťa sa slovo „národného“ a suma „40 eur“ sa nahrádza sumou „50 eur“.
16.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 71 písm. m) sa slová „písmena m)“ nahrádzajú slovami „písmena l)“.
17.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 71 písm. n) sa slová „písmen e) až k) a písmen m) a n)“ nahrádzajú slovami „písmen d) až j) a l) a m)“.
18.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA sa položka 71 dopĺňa písmenom o), ktoré znie:
„o)
Poskytnutie informácií na základe žiadosti o predbežné zapojenie podľa
osobitných predpisov21c) ........................................................................................ 50 eur“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21c znie:
21c) Čl. 22 až 24 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2018/545 zo 4. apríla 2018, ktorým sa stanovujú praktické dojednania týkajúce sa postupu vydávania povolení pre železničné vozidlá a povolení pre typ železničných vozidiel podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 (Ú. v. EÚ L 90, 6. 4. 2018) v platnom znení.
Čl. 3 ods. 2 a čl. 4 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2018/763 z 9. apríla 2018, ktorým sa stanovujú praktické dojednania vydávania jednotných bezpečnostných osvedčení železničným podnikom v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/798 a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 653/2007 (Ú. v. EÚ L 129, 25. 5. 2018) v platnom znení.“.
19.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 71 poznámke sa vypúšťa druhý bod. Súčasne sa zrušuje označenie prvého bodu.
20.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 75 písm. a) sa vypúšťajú slová „okrem lanových dráh“.
21.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 75 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „a na riadenie chodu lanovej dráhy“.
22.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 75 písm. c) sa suma „140 eur“ nahrádza sumou „1 000 eur“.
23.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 75 písm. d) sa suma „280 eur“ nahrádza sumou „1 000 eur“.
24.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položke 75 písm. e) sa suma „22 eur“ nahrádza sumou „150 eur“.
25.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA sa položka 75 dopĺňa písmenom j), ktoré znie:
„j)
Vydanie vyhlásenia o uznaní skúšajúcich rušňovodičov ........................................ 50 eur“.
26.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA položka 86 znie:
„Položka 86.
a)
Vydanie súhlasu dráhovým správnym úradom
1.
zo zákazu stavieb a činností v ochrannom pásme dráhy
1.1.
fyzickej osobe ............................................................................................. 25 eur
1.2.
právnickej osobe ........................................................................................ 50 eur
2.
na umiestnenie cudzích zariadení a na skladovanie nebezpečných látok v ochrannom pásme dráhy ..................................................................................................... 50 eur
3.
na úrovňové križovanie železničnej dráhy s pozemnou komunikáciou ............... 100 eur
b)
Vydanie výnimky zo stavebno-technických požiadaviek na projektovanie, výstavbu a prevádzku dráhy .................................................................................................100 eur.
Splnomocnenie
Dráhový správny úrad môže v odôvodnených prípadoch poplatok znížiť alebo ho odpustiť.“.
27.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VI. DOPRAVA sa položka 89 dopĺňa písmenami g) a h), ktoré znejú:
„g)
Vydanie licencie na zachádzanie na železničnú infraštruktúru ............................. 200 eur
h)
Obnovenie platnosti pozastavenej licencie na poskytovanie dopravných služieb na dráhe na žiadosť držiteľa ............................................................................................... 35 eur“.
28.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti XIII. BEZPEČNOSŤ PRÁCE A TECHNICKÉ ZARIADENIA položke 203 písmeno a) znie:
„a)
Vydanie oprávnenia podľa osobitného predpisu42d) na výkon určených činností za každú kategóriu určeného technického zariadenia alebo činnosti zvárania, alebo nedeštruktívneho skúšania ................................................................................ 200 eur.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 42d znie:
42d) § 20 ods. 4 vyhlášky Ministerstva dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky č. 205/2010 Z. z. o určených technických zariadeniach a určených činnostiach a činnostiach na určených technických zariadeniach v znení vyhlášky č. 180/2020 Z. z.“.
29.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti XIII. BEZPEČNOSŤ PRÁCE A TECHNICKÉ ZARIADENIA položke 203 písmeno e) znie:
„e)
Vykonanie skúšky o odbornej spôsobilosti na vykonávanie
1.
revízie, prehliadky a skúšky určeného technického zariadenia za každú určenú činnosť, kontrolu činnosti vo zváraní alebo nedeštruktívnom skúšaní ............................. 50 eur
2.
obsluhy určeného technického zariadenia a na prácu s určeným technickým zariadením ....................................................................................................... 35 eur“.
30.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti XIII. BEZPEČNOSŤ PRÁCE A TECHNICKÉ ZARIADENIA položke 203 Poznámke prvom bode sa slová „Štátny dráhový“ nahrádzajú slovom „Dopravný“.
Čl. IV
Zákon č. 8/2009 Z. z. o cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 84/2009 Z. z., zákona č. 188/2009 Z. z., zákona č. 199/2009 Z. z., zákona č. 144/2010 Z. z., zákona č. 119/2011 Z. z., zákona č. 249/2011 Z. z., zákona č. 313/2011 Z. z., zákona č. 68/2012 Z. z., zákona č. 317/2012 Z. z., zákona č. 357/2012 Z. z., zákona č. 42/2013 Z. z., zákona č. 98/2013 Z. z., zákona č. 180/2013 Z. z., zákona č. 213/2013 Z. z., zákona č. 290/2013 Z. z., zákona č. 388/2013 Z. z., zákona č. 474/2013 Z. z., zákona č. 488/2013 Z. z., zákona č. 387/2015 Z. z., zákona č. 430/2015 Z. z., zákona č. 311/2016 Z. z., zákona č. 106/2018 Z. z., zákona č. 83/2019 Z. z., zákona č. 393/2019 Z. z., zákona č. 73/2020 Z. z., zákona č. 423/2020 Z. z., zákona č. 128/2021 Z. z., zákona č. 145/2021 Z. z., zákona č. 146/2021 Z. z., zákona č. 148/2021 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona č. 404/2021 Z. z., zákona č. 406/2021 Z. z., zákona č. 455/2021 Z. z., zákona č. 508/2021 Z. z., zákona č. 98/2022 Z. z., zákona č. 179/2022 Z. z., zákona č. 181/2022 Z. z., zákona č. 246/2022 Z. z., zákona č. 366/2022 Z. z., zákona č. 429/2022 Z. z., zákona č. 48/2023 Z. z., zákona č. 42/2024 Z. z., zákona č. 160/2024 Z. z. a zákona č. 177/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 61 ods. 2 písm. a) sa za slovo „ktoré“ vkladajú slová „označujú železničné priecestie, dopravných značiek, ktoré“ a slová „Úradom pre reguláciu železničnej dopravy“ sa nahrádzajú slovami „Dopravným úradom“.
2.
V § 61 ods. 2 sa vypúšťa písmeno b).
Doterajšie písmeno c) sa označuje ako písmeno b).
Čl. V
Zákon č. 514/2009 Z. z. o doprave na dráhach v znení zákona č. 433/2010 Z. z., zákona č. 547/2010 Z. z., zákona č. 313/2011 Z. z., zákona č. 393/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 133/2013 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 402/2013 Z. z., zákona č. 432/2013 Z. z., zákona č. 259/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 351/2016 Z. z., zákona č. 176/2017 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 55/2019 Z. z., zákona č. 146/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 90/2020 Z. z., zákona č. 183/2023 Z. z., zákona č. 332/2023 Z. z. a zákona č. 236/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 10 sa vypúšťa odsek 3.
Doterajšie odseky 4 a 5 sa označujú ako odseky 3 a 4.
2.
Za § 10 sa vkladá § 10a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 10a
Licencia na zachádzanie na železničnú infraštruktúru
(1)
Osoba vykonávajúca v sektore železničnej dopravy nákladnú železničnú dopravu na železničnej dráhe, ktorá je v súkromnom vlastníctve a slúži pre potreby vlastníka tejto dráhy na jeho vlastnú nákladnú dopravu, môže na základe licencie na zachádzanie na železničnú infraštruktúru udelenej licenčným orgánom zachádzať na železničnú infraštruktúru do prípojovej železničnej stanice dráhy. Osoba podľa prvej vety nepotrebuje licenciu podľa § 10 ods. 1 a vydané bezpečnostné osvedčenie podľa osobitného predpisu.10a)
(2)
Osoba, ktorá má udelenú licenciu na zachádzanie na železničnú infraštruktúru podľa odseku 1, musí mať počas platnosti tejto licencie uzatvorenú zmluvu s manažérom infraštruktúry, obsahom ktorej sú práva a povinnosti zmluvných strán pri zachádzaní na železničnú infraštruktúru.
(3)
Na zachádzanie na železničnú infraštruktúru do prípojovej železničnej stanice dráhy môže byť použité koľajové vozidlo, ktoré
a)
má vydané povolenie na uvedenie na trh alebo do prevádzky podľa osobitného predpisu11ba) a spĺňa technickú spôsobilosť na prevádzku,
b)
je viditeľne označené, že je spôsobilé na prechod na železničnú trať,
c)
vedie držiteľ preukazu rušňovodiča podľa § 26 alebo preukazu podľa osobitného predpisu.11bb)
(4)
Prípojovou železničnou stanicou dráhy je na účely tohto zákona železničná stanica slúžiaca na účel nakládky, prekládky, vykládky a odoslania tovaru vlastníka alebo prevádzkovateľa železničnej dráhy, ktorá je v súkromnom vlastníctve a ktorá sa nachádza čo najbližšie k miestu, kde dráha v súkromnom vlastníctve zaúsťuje do železničnej trate, a na účel zachádzania na železničnú infraštruktúru je určená v zmluve podľa odseku 2.
(5)
Na licenciu na zachádzanie na železničnú infraštruktúru sa primerane vzťahujú § 10 až 13, okrem § 11 ods. 5 až 9.“.

Poznámky pod čiarou k odkazom 11ba a 11bb znejú:
11ba) § 22a a 76 zákona č. 513/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
11bb) § 25 zákona č. 513/2009 Z. z. v znení zákona č. 432/2013 Z. z.“.

3.
V § 11 odsek 2 znie:
„(2)
Na účely tohto zákona bezúhonným je ten, kto nebol právoplatne odsúdený za spáchanie úmyselného trestného činu alebo nedbanlivostného trestného činu proti životu a zdraviu, trestného činu proti majetku, trestného činu hospodárskeho alebo trestného činu všeobecne nebezpečného a proti životnému prostrediu na nepodmienečný trest odňatia slobody a odsúdenie nebolo zahladené. Bezúhonnosť sa preukazuje výpisom z registra trestov. Na účel preukázania bezúhonnosti poskytne fyzická osoba údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov.11aa) Údaje podľa tretej vety a podľa § 12 ods. 2 písm. b) licenčný orgán bezodkladne zašle v elektronickej podobe prostredníctvom elektronickej komunikácie Generálnej prokuratúre Slovenskej republiky na vydanie výpisu z registra trestov. Bezúhonnosť zahraničnej fyzickej osoby alebo právnickej osoby so sídlom mimo územia Slovenskej republiky sa preukazuje obdobným potvrdením vydaným príslušným orgánom štátu, v ktorom má trvalý pobyt alebo v ktorom sa obvykle zdržiava, nie starším ako tri mesiace, alebo, ak sa obdobné potvrdenie v tomto štáte nevydáva, čestným vyhlásením, ktoré vykoná zahraničná fyzická osoba pred príslušným súdnym orgánom, administratívnym orgánom alebo notárom tohto štátu, nie starším ako tri mesiace.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11aa znie:
11aa) § 12 ods. 4 zákona č. 192/2023 Z. z. o registri trestov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
4.
V § 11 ods. 3 prvá veta znie: „Požiadavka odbornej spôsobilosti je splnená, ak štatutárny zástupca alebo najmenej jeden člen štatutárneho orgánu žiadateľa o licenciu má ku dňu podania žiadosti alebo bude mať ku dňu začatia poskytovania dopravných služieb teoretické vedomosti a praktické skúsenosti potrebné na vykonávanie bezpečnej a spoľahlivej prevádzkovej kontroly a dohľadu nad poskytovanou dopravnou službou, na ktorú má byť alebo bola udelená licencia alebo má ku dňu podania žiadosti alebo bude mať ku dňu začatia poskytovania dopravných služieb zodpovedného zástupcu, ktorý spĺňa požiadavku odbornej spôsobilosti.“.
5.
V § 11 za sa odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4)
Zodpovedným zástupcom sa na účely podľa odseku 3 rozumie zamestnanec žiadateľa o licenciu v pracovnom pomere na ustanovený týždenný pracovný čas, ktorý spĺňa požiadavky odbornej spôsobilosti podľa odseku 3, a ktorý bude vykonávať dohľad nad plnením povinností držiteľa licencie počas platnosti licencie. Držiteľ licencie je povinný po celý čas platnosti licencie zamestnávať zodpovedného zástupcu a utvoriť v podniku také organizačné podmienky, aby zodpovedný zástupca mohol účinne riadiť a kontrolovať poskytovanie dopravných služieb. Ak zodpovedný zástupca prestane byť zamestnancom držiteľa licencie, držiteľ licencie je povinný bezodkladne ustanoviť nového zodpovedného zástupcu a upovedomiť o tom licenčný orgán, ktorý vydal licenciu.“.
Doterajšie odseky 4 až 8 sa označujú ako odseky 5 až 9.
6.
V § 11 ods. 5 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Poistné krytie v prípade žiadosti o licenciu na poskytovanie dopravnej služby na železničnej dráhe musí byť najmenej 3 000 000 eur.“.
7.
V § 12 ods. 1 písm. c) sa slová „ods. 3 až 6“ nahrádzajú slovami „ods. 3 až 7“.
8.
V § 12 ods. 2 písm. c) sa slovo „a“ nahrádza slovom „alebo“.
9.
V § 12 ods. 2 písm. d) sa slová „§ 11 ods. 7“ nahrádzajú slovami „§ 11 ods. 8“.
10.
V § 13 sa za odsek 7 vkladá nový odsek 8, ktorý znie:
„(8)
Ak počas trvania platnosti licencie došlo k zmene podmienok, na základe ktorých bola licencia udelená alebo došlo k zmene náležitostí licencie, ktoré vyžadujú zmenu licencie, licenčný orgán ju na základe žiadosti držiteľa licencie zmení. Držiteľ licencie oznámi licenčnému orgánu zmenu podmienok alebo náležitostí licencie a zároveň predloží doklady preukazujúce zmenu do 15 dní od tejto zmeny.“.
Doterajšie odseky 8 a 9 sa označujú ako odseky 9 a 10.
11.
V § 13 ods. 9 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo osobitným predpisom11b)“.
12.
V § 23 ods. 1 sa za slová „spojená s“ vkladajú slová „odosielaním alebo“ a slová „nakládkou a vykládkou“ sa nahrádzajú slovami „balením, plnením, nakládkou, prekládkou alebo vykládkou v súvislosti s prepravou nebezpečného tovaru“.
13.
V § 23 ods. 2 sa slovo „výrobky“ nahrádza slovom „predmety“ a slová „Poriadku pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID)19)“ sa nahrádzajú slovami „medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná,19)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 19 znie:
19) Poriadok pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID), ktorý je Dodatkom C k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 8/1985 Zb.) v znení neskorších zmien a doplnení. Príloha 2 Dohody o medzinárodnej železničnej preprave tovaru (SMGS) (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky č. 1/2015 Z. z.) v znení neskorších zmien a doplnení.“.
14.
V § 23 odsek 3 znie:
„(3)
Pravidlá prepravy nebezpečného tovaru platné pre medzinárodnú nákladnú dopravu sa vzťahujú aj na
a)
vnútroštátnu nákladnú dopravu podľa medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná,19a) a kombinovanú dopravu,19b)
b)
prepravy s inými členskými štátmi a zmluvnými štátmi podľa medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná,19a) a
c)
prepravy s tretími štátmi, ktoré sú zmluvnou stranou podľa medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná.19c)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 19a až 19c znejú:
19a) Poriadok pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID), ktorý je Dodatkom C k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 8/1985 Zb.) v znení neskorších zmien a doplnení.
19b) Európska dohoda o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR) (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 64/1987 Zb.) v znení neskorších zmien a doplnení.
19c) Príloha 2 Dohody o medzinárodnej železničnej preprave tovaru SMGS (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky č. 1/2015 Z. z.) v znení neskorších zmien a doplnení.“.
15.
V § 23 ods. 4 písmeno d) znie:
„d)
o prepravu vojenských zásielok, ktorými sú zásielky s látkami alebo predmetmi triedy I, ktoré patria ozbrojeným silám alebo za ktoré sú ozbrojené sily zodpovedné,“.
16.
V § 23 ods. 4 písm. e) sa na konci pripájajú tieto slová: „a preprava nespĺňa podmienky podľa medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná19a)“.
17.
V § 23 ods. 5 úvodnej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „nie sú dodržané podmienky podľa tohto zákona a zároveň“.
18.
V § 23 ods. 5 písm. b) sa slová „cisternové vozne vyrobené pred 1. januárom 1997, ktoré neboli v súlade s technickými požiadavkami platnými v deň ich výroby, alebo nie sú náležite udržiavané,“ nahrádzajú slovami „cisternové vozne, ktoré nie sú v súlade s technickými požiadavkami podľa medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná,19)“.
19.
V § 23 ods. 5 písm. c) sa slová „Poriadkom pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID)“ nahrádzajú slovami „podmienkami podľa medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná 19)“.
20.
V § 23 ods. 5 písm. e) sa slovo „príprave“ nahrádza slovom „spôsobilosti“.
21.
V § 23 ods. 6 sa slová „Poriadku pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID)“ nahrádzajú slovami „podmienok prepravy podľa medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná,19)“.
22.
V § 23 sa vypúšťa odsek 10.
23.
V § 26 odsek 2 znie:
„(2)
Žiadosť o vydanie preukazu rušňovodiča, jeho aktualizáciu, obnovenie alebo vyhotovenie duplikátu môže podať bezpečnostnému orgánu rušňovodič alebo zamestnávateľ v jeho mene. Prílohou k žiadosti sú doklady podľa osobitného predpisu.20aa) V prípade aktualizácie, obnovenia alebo vyhotovenia duplikátu preukazu rušňovodiča postačujú kópie dokladov podľa druhej vety. Na žiadosť rušňovodiča alebo zamestnávateľa v jeho mene môže bezpečnostný orgán vydať potvrdenie o strate, odcudzení, poškodení alebo zničení preukazu rušňovodiča. Potvrdenie nahrádza stratený, odcudzený, poškodený alebo zničený preukaz rušňovodiča a jeho platnosť je 30 dní od jeho vydania.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 20aa znie:
20aa) Bod 4 Prílohy IV nariadenia Komisie (EÚ) č. 36/2010 z 3. decembra 2009 o vzoroch Spoločenstva pre preukazy rušňovodičov, doplnkové osvedčenia, overené kópie doplnkových osvedčení a formuláre žiadosti o preukaz rušňovodiča podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/59/ES (Ú. v. EÚ L 13, 19. 1. 2010) v platnom znení.“.
24.
V § 27 ods. 1 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „a v prípade preukazu na vedenie železničného vozidla, ktoré bude prevádzkované len na území Slovenskej republiky, vek najmenej 19 rokov“.
25.
V § 28 ods. 1 sa slová „uvádza železničná infraštruktúra, na ktorej“ nahrádzajú slovami „uvádzajú trate alebo traťové úseky, na ktorých“.
26.
V § 28 ods. 3 sa slová „železničnú infraštruktúru“ nahrádzajú slovami „trate, traťové úseky“.
27.
V § 30 ods. 6 druhej vete sa slová „skúšajúci určení bezpečnostným orgánom“ nahrádzajú slovami „skúšajúci, ktorým bezpečnostný orgán vydal vyhlásenie o uznaní skúšajúceho rušňovodiča“.
28.
V § 30 ods. 6 sa na konci pripája táto veta: „Vyhlásenie o uznaní skúšajúceho rušňovodiča platí päť rokov od jeho vydania.“.
29.
V § 34 ods. 1 písm. a) sa slová „vydáva a aktualizuje preukazy“ nahrádzajú slovami „vydáva, odníma, aktualizuje a pozastavuje platnosť preukazov“.
30.
V § 34 sa odsek 1 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h)
vydáva vyhlásenie o uznaní skúšajúceho rušňovodiča v súlade s osobitným predpisom.21a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21a znie:
21a) Rozhodnutie Komisie z 22. novembra 2011 o kritériách uznávania stredísk odbornej prípravy zúčastňujúcich sa na odbornej príprave rušňovodičov, o kritériách uznávania skúšajúcich pracovníkov rušňovodičov a o kritériách organizácie skúšok v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2007/59/ES (2011/765/EÚ) (Ú. v. EÚ L 314, 29. 11. 2011).“.
31.
V § 36 ods. 1 písmeno g) znie:
„g)
poveruje právnické osoby vykonávaním školenia žiadateľov o vykonanie skúšky na získanie odbornej spôsobilosti bezpečnostného poradcu pre prepravu nebezpečného tovaru v železničnej doprave,“.
32.
§ 37 sa dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i)
vykonáva skúšky odbornej spôsobilosti bezpečnostného poradcu a vydáva osvedčenie o odbornej spôsobilosti na prepravu nebezpečného tovaru v železničnej doprave po splnení podmienok uvedených v medzinárodnej zmluve, ktorou je Slovenská republika viazaná.19a)“.
33.
V § 40 ods. 2 písmeno a) znie:
„a)
prevádzkovatelia dráh, dráhové podniky, odosielatelia a príjemcovia tovaru a ostatné osoby zúčastňujúce sa na doprave na dráhach, pri odosielaní, balení, plnení tovaru, pri nakládke, prekládke a vykládke tovaru a údržbe dráhových vozidiel dodržiavajú požiadavky tohto zákona a vykonávacích predpisov, medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná,19) a právne záväzných aktov Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na dopravu na dráhach a na postavenie, práva a povinnosti dopravcov,“.
34.
V § 41 ods. 2 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „O vydanie preukazu žiada zamestnávateľ poverenej osoby, ktorý v žiadosti uvedie údaje zamestnanca a priloží podklady potrebné na vydanie preukazu.“.
35.
V § 41 ods. 3 prvej vete sa slová „a služobným preukazom“ nahrádzajú slovami „vydaným ministerstvom“.
36.
V § 41 ods. 3 druhá veta znie: „Na výkone štátneho dozoru sa môžu zúčastňovať ako prizvané osoby zamestnanci iných orgánov, právnické osoby alebo fyzické osoby.“.
37.
V § 41 sa odsek 4 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
„f)
vyzvať osobu, ktorá vedie dráhové vozidlo alebo obsluhuje lanovú dráhu, alebo osobu, ktorá vykonáva činnosti, ktoré sú dôležité z hľadiska bezpečnosti prevádzkovania dráhy a dopravy na dráhe, aby sa podrobila vyšetreniu, či nie je pod vplyvom alkoholu, inej návykovej látky, omamnej látky alebo psychotropnej látky, ktorá môže znížiť jej schopnosť bezpečne viesť dráhové vozidlo alebo vykonávať činnosti, ktoré sú dôležité z hľadiska bezpečnosti prevádzkovania dráhy a dopravy na dráhe.25a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25a znie:
25a) § 5 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 219/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
38.
V § 41 ods. 6 prvej vete sa vypúšťajú slová „na mieste“ a slová „a s jeho obsahom oboznámi vedúceho kontrolovaného úseku“.
39.
V § 42 ods. 2 písm. b) a e) sa za slová „do 1 000 eur a“ vkladajú slová „možno uložiť“.
40.
V § 43 sa odsek 6 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c)
neoznámi licenčnému orgánu zmenu podmienok, na základe ktorých bola udelená licencia, alebo zmenu náležitostí licencie, ktoré vyžadujú zmenu licencie, alebo nepredloží licenčnému orgánu doklady preukazujúce zmenu podmienok alebo náležitostí do 15 dní od tejto zmeny (§ 13 ods. 8).“.
41.
V § 43 sa za odsek 8 vkladajú nové odseky 9 a 10, ktoré znejú:
„(9)
Licenčný orgán uloží pokutu od 1 000 eur do 10 000 eur osobe, ktorá
a)
zachádza na železničnú infraštruktúru bez platnej licencie na zachádzanie na železničnú infraštruktúru alebo v rozpore s ňou (§ 10a ods. 1),
b)
nezabezpečila, aby jednotlivé činnosti pri poskytovaní dopravných služieb vykonávali zamestnanci, ktorí spĺňajú požiadavku odbornej spôsobilosti, zdravotnej spôsobilosti a psychickej spôsobilosti (§ 15 ods. 1 písm. e),
c)
nepoužíva pri zachádzaní na železničnú infraštruktúru koľajové vozidlá v súlade s § 10a ods. 3,
d)
nezabezpečila, aby koľajové vozidlá, ktoré zachádzajú na železničnú infraštruktúru, viedla osoba, ktorá je držiteľom preukazu rušňovodiča podľa § 26 alebo preukazu podľa osobitného predpisu.11bb)
(10)
Licenčný orgán uloží pokutu do 1 000 eur osobe, ktorá neoznámi licenčnému orgánu zmenu podmienok, na základe ktorých bola licencia na zachádzanie na železničnú infraštruktúru udelená, alebo zmenu náležitostí licencie na zachádzanie na železničnú infraštruktúru, ktoré vyžadujú zmenu licencie na zachádzanie na železničnú infraštruktúru, alebo nepredloží licenčnému orgánu doklady preukazujúce zmenu podmienok alebo náležitostí do 15 dní od nadobudnutia účinnosti zmien alebo náležitostí.“.
Doterajšie odseky 9 až 13 sa označujú ako odseky 11 až 15.
42.
V § 43 ods. 13 prvej vete sa slová „odsekov 1 až 10“ nahrádzajú slovami „odsekov 1 až 12“ a slová „šiestich mesiacov“ sa nahrádzajú slovami „jedného roka“.
43.
V § 44 sa odsek 1 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
prijatia nevyhnutných opatrení podľa § 34 ods. 4.“.
44.
V § 44 sa vypúšťa odsek 4.
Doterajší odsek 5 sa označuje ako odsek 4.
45.
Za § 46h sa vkladá § 46i, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 46i
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2025
(1)
Železničný podnik, ktorý má udelenú licenciu, upraví poistné krytie do 1. januára 2026 podľa § 11 ods. 5 v znení účinnom od 1. januára 2025 a preukáže túto skutočnosť licenčnému orgánu.
(2)
Železničná doprava na železničnej dráhe, ktorá od 1. januára 2025 spĺňa podmienky špeciálnej dráhy, sa do 31. decembra 2026 vykonáva podľa predpisov účinných do 31. decembra 2024 a na základe rozhodnutí vydaných pre železničné dráhy do 31. decembra 2024.“.
46.
V prílohe č. 1 tretej časti OSVEDČENIE písm. k) sa slová „železničnú infraštruktúru, na ktorej“ nahrádzajú slovami „trate a traťové úseky, na ktorých“.
47.
Príloha č. 5 sa dopĺňa jedenástym bodom, ktorý znie:
„11.
Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2020/1833 z 2. októbra 2020, ktorou sa menia prílohy k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES, pokiaľ ide o prispôsobenie vedeckému a technickému pokroku (Ú. v. EÚ L 408, 4. 12. 2020).“.
Čl. VI
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2025.
Peter Pellegrini v. r.

v z. Peter Žiga v. r.

Robert Fico v. r.