354/2024 Z. z.

Časová verzia predpisu účinná od 01.01.2025 do 29.06.2025

icon-warning

Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.

Číslo predpisu:354/2024 Z. z.
Názov:Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Typ:Zákon
Dátum schválenia:28.11.2024
Dátum vyhlásenia:17.12.2024
Dátum účinnosti od:01.01.2025
Dátum účinnosti do:29.06.2025
Autor:Národná rada Slovenskej republiky
Právna oblasť:
  • Ústavné právo
  • Štátna správa
  • Obchod a podnikanie
  • Daň z pridanej hodnoty
  • Dane z príjmu
  • Daňové orgány
  • Spotrebné dane

106/2004 Z. z. Zákon o spotrebnej dani z tabakových výrobkov
222/2004 Z. z. Zákon o dani z pridanej hodnoty
289/2008 Z. z. Zákon o používaní elektronickej registračnej pokladnice a o zmene a doplnení zákona Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších predpisov
331/2011 Z. z. Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
305/2013 Z. z. Zákon o elektronickej podobe výkonu pôsobnosti orgánov verejnej moci a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o e-Governmente)
279/2024 Z. z. Zákon o dani z finančných transakcií a o zmene a doplnení niektorých zákonov
354
ZÁKON
z 28. novembra 2024,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení zákona č. 350/2004 Z. z., zákona č. 651/2004 Z. z., zákona č. 340/2005 Z. z., zákona č. 523/2005 Z. z., zákona č. 656/2006 Z. z., zákona č. 215/2007 Z. z., zákona č. 593/2007 Z. z., zákona č. 378/2008 Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 83/2009 Z. z., zákona č. 258/2009 Z. z., zákona č. 471/2009 Z. z., zákona č. 563/2009 Z. z., zákona č. 83/2010 Z. z., zákona č. 490/2010 Z. z., zákona č. 331/2011 Z. z., zákona č. 406/2011 Z. z., zákona č. 246/2012 Z. z., zákona č. 440/2012 Z. z., zákona č. 360/2013 Z. z., zákona č. 218/2014 Z. z., zákona č. 268/2015 Z. z., zákona č. 360/2015 Z. z., zákona č. 297/2016 Z. z., zákona č. 298/2016 Z. z., zákona č. 334/2017 Z. z., zákona č. 112/2018 Z. z., zákona č. 323/2018 Z. z., zákona č. 368/2018 Z. z., zákona č. 369/2018 Z. z., zákona č. 317/2019 Z. z., zákona č. 318/2019 Z. z., zákona č. 368/2019 Z. z., zákona č. 344/2020 Z. z., zákona č. 186/2021 Z. z., zákona č. 346/2021 Z. z., zákona č. 408/2021 Z. z., zákona č. 222/2022 Z. z., zákona č. 516/2022 Z. z., zákona č. 9/2023 Z. z., zákona č. 309/2023 Z. z., zákona č. 530/2023 Z. z., zákona č. 102/2024 Z. z. a zákona č. 278/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 4 ods. 1 písm. f) sa vypúšťajú slová „okrem dodania stavby, časti stavby alebo stavebného pozemku, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 38 ods. 1 alebo ods. 7,“.
2.
V § 4 ods. 1 písm. h) sa vypúšťajú slová „ktorá neuplatňuje osobitnú úpravu podľa § 68b“.
3.
V § 4 ods. 1 písm. i) sa za slová „alebo služby,“ vkladajú slová „alebo nadobudnutím tovaru v tuzemsku z iného členského štátu,“.
4.
V § 4 ods. 4 písm. b) sa slová „odseku 2 písm. b) až i)“ nahrádzajú slovami „odseku 2 písm. b) až e)“.
5.
V § 4 ods. 5 sa za slová „b) až i)“ vkladajú slová „alebo podľa § 48c ods. 5“.
6.
V § 4 ods. 5 a 11 sa slová „§ 4“ nahrádzajú slovami „odseku 4“.
7.
V § 4 ods. 7 sa za slová „a) až h)“ vkladajú slová „alebo podľa § 48c ods. 5“ a slová „druhej vety“ sa nahrádzajú slovami „tretej vety v časti za bodkočiarkou“.
8.
V § 4 ods. 11 sa za slová „b) až i)“ vkladá čiarka a slová „alebo podľa odseku 8 písm. b)“ sa nahrádzajú slovami „odseku 8 písm. b) alebo podľa § 48c ods. 5“.
9.
V § 4 ods. 13 sa za slová „odseku 5,“ vkladajú slová „odseku 7 tretej vety,“.
10.
V § 5 ods. 5 prvej vete sa slovo „oznámiť“ nahrádza slovami „podať žiadosť o registráciu pre daň“ a za slovo „Bratislava“ sa vkladá čiarka a slová „v ktorej uvedie“.
11.
V § 5 ods. 5 druhá veta znie: „Daňový úrad Bratislava preverí skutkový stav a porovná ho s údajmi v žiadosti o registráciu pre daň a dokladoch a ak sú tieto údaje pravdivé a správne, zaregistruje platiteľa, pridelí mu identifikačné číslo pre daň a vydá rozhodnutie o registrácii pre daň do desiatich dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň a dokladov podľa prvej vety, pričom identifikačné číslo pre daň nadobúda platnosť dňom, keď sa zahraničná osoba stala platiteľom.“.
12.
V § 11 odsek 5 znie:
„(5)
Ustanovenie odseku 4 písm. b) sa nevzťahuje na nadobudnutie tovaru
a)
ktorý je predmetom spotrebnej dane, ak podľa osobitného predpisu6) povinnosť platiť spotrebnú daň v tuzemsku vzniká nadobúdateľovi,
b)
zahraničnou osobou, ktorá neuplatňuje oslobodenie od dane podľa § 68f ods. 2 alebo zdaniteľnou osobou, ktorá má v tuzemsku výlučne prevádzkareň, ak nejde o malý podnik zahraničnej osoby, ktorý uplatňuje oslobodenie od dane podľa § 68f ods. 2.“.
13.
V § 22 odsek 5 znie:
„(5)
Pri dodaní tovaru podľa § 8 ods. 3 je základom dane kúpna cena príslušného tovaru v čase jeho dodania alebo ak takúto kúpnu cenu nie je možné zistiť, kúpna cena podobného tovaru v čase jeho dodania; ak kúpna cena neexistuje, sú základom dane náklady na vytvorenie tohto tovaru v čase jeho dodania. Pri dodaní služby podľa § 9 ods. 2 a 3 sú základom dane náklady na službu. Ak platiteľ odpočítal daň pomerne alebo vykonal opravu odpočítanej dane alebo úpravu odpočítanej dane, zohľadní tieto skutočnosti pri výpočte dane.“.
14.
V § 25a ods. 4 písm. c) sa slová „vedel, vedieť mal alebo vedieť mohol“ nahrádzajú slovami „vedel alebo vedieť mal a mohol“.
15.
V § 25a ods. 5 prvej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „pričom pri dodaní tovaru podľa § 8 ods. 1 písm. c) právo platiteľa vykonať opravu základu dane pri nevymožiteľnej pohľadávke podľa odseku 2 zaniká uplynutím troch rokov od uplynutia lehoty splatnosti prvej nezaplatenej splátky.“.
16.
V § 43 ods. 6 písm. d) sa slová „ozbrojené sily členského štátu“ nahrádzajú slovami „ozbrojené sily štátu“.
17.
V § 49 odsek 5 znie:
„(5)
Platiteľ, ktorý nadobudne investičný majetok podľa § 54 ods. 2 písm. a) alebo písm. d) a pri nadobudnutí tohto majetku predpokladá jeho použitie na účely svojho podnikania, ako aj na iný účel ako na podnikanie, sa môže rozhodnúť, že neodpočíta časť dane, ktorá zodpovedá rozsahu použitia tohto investičného majetku na iný účel ako na podnikanie. Ak sa platiteľ rozhodne, že neodpočíta časť dane, ktorá zodpovedá rozsahu použitia majetku podľa prvej vety na iný účel ako na podnikanie, nepovažuje sa použitie tohto majetku na iný účel ako na podnikanie v tomto rozsahu za dodanie tovaru za protihodnotu (§ 8 ods. 3) alebo dodanie služby za protihodnotu (§ 9 ods. 2 alebo ods. 3); ak platiteľ použije investičný majetok na iný účel ako na podnikanie v inom rozsahu, na postup platiteľa sa vzťahuje § 54d. Ak platiteľ použije prijaté služby, ktoré nie sú investičným majetkom podľa § 54 ods. 2 písm. d), a nadobudnutý tovar, ktorý nie je investičným majetkom podľa § 54 ods. 2 písm. a), b) alebo písm. c), na účely svojho podnikania, ako aj na iný účel ako na podnikanie, odpočíta daň len v pomere zodpovedajúcom rozsahu použitia na podnikanie k celkovému rozsahu použitia; ak platiteľ uplatňuje výdavky (náklady) na spotrebované pohonné látky vo forme paušálnych výdavkov podľa osobitného predpisu24b) a nemôže preukázať rozsah použitia pohonných látok na účely svojho podnikania a na iný účel ako na podnikanie, môže odpočítať daň z kúpy pohonných látok do výšky paušálnych výdavkov podľa osobitného predpisu.24b) Pomer použitia tovaru a služieb na podnikanie a na iný účel ako na podnikanie platiteľ určí podľa výšky príjmu z podnikania a iného príjmu ako je príjem z podnikania, doby používania tovaru a služieb na podnikanie a na iný účel ako na podnikanie alebo podľa iného kritéria, použitie ktorého objektívne odráža rozsah použitia tovaru a služieb na podnikanie a na iný účel ako na podnikanie. Odsek 4 týmto nie je dotknutý.“.
18.
Za § 52 sa vkladá § 52a, ktorý vrátane nadpisu nad paragrafom znie:
„Oprava a úprava odpočítanej dane
§ 52a
(1)
Na účely opravy odpočítanej dane podľa § 53 a 53a a úpravy odpočítanej dane podľa § 54 až 54d sa rozumie
a)
prvotným použitím prvé skutočné použitie tovarov a služieb platiteľom na dodávky tovarov a služieb, pri ktorých vzniklo právo na odpočítanie dane podľa § 49 ods. 1,
b)
dlhodobým majetkom platiteľa majetok, ktorý platiteľ používa na účely svojho podnikania, okrem majetku nadobudnutého alebo majetku vytvoreného vlastnou činnosťou na účely ďalšieho predaja, a ktorého doba použiteľnosti je viac ako jeden rok.
(2)
Obdobie na úpravu odpočítanej dane podľa § 54, § 54a alebo podľa § 54d je
a)
päť kalendárnych rokov vrátane roka, v ktorom došlo k prvotnému použitiu investičného majetku, ak ide o investičný majetok podľa § 54 ods. 2 písm. a) a d),
b)
20 kalendárnych rokov vrátane roka, v ktorom došlo k prvotnému použitiu investičného majetku, ak ide o investičný majetok podľa § 54 ods. 2 písm. b) a c).
(3)
Ak je účtovným obdobím platiteľa hospodársky rok, na účely úpravy odpočítanej dane podľa § 54, § 54a alebo podľa § 54d sa kalendárnym rokom rozumie hospodársky rok.“.
19.
V § 53 odseky 1 a 2 znejú:
„(1)
Ak po skončení zdaňovacieho obdobia, v ktorom platiteľ
a)
uplatnil odpočítanie dane, nastane skutočnosť podľa § 25 ods. 1, ktorá má za následok zníženie základu dane, je platiteľ, ktorý odpočítal daň, povinný opraviť odpočítanú daň,
b)
uplatnil odpočítanie dane, nastane skutočnosť podľa § 25 ods. 1 alebo § 68d, ktorá má za následok zvýšenie základu dane, má platiteľ, ktorý odpočítal daň, právo opraviť odpočítanú daň,
c)
uplatnil odpočítanie dane, uplatnil pomerné odpočítanie dane podľa § 49 ods. 4 alebo ak platiteľ nemohol uplatniť odpočítanie dane podľa § 49 ods. 2, 3 alebo ods. 7, dôjde k prvotnému použitiu,
1.
je platiteľ povinný opraviť odpočítanú daň, ak vykonal odpočítanie dane vo vyššej výške, ako by mohol vykonať na základe prvotného použitia; to neplatí, ak ide o dodanie tovaru podľa § 8 ods. 3 alebo dodanie služby podľa § 9 ods. 2,
2.
platiteľ môže opraviť odpočítanú daň, ak vykonal odpočítanie dane v nižšej výške, ako by mohol vykonať na základe prvotného použitia.
(2)
Opravu odpočítanej dane podľa
a)
odseku 1 písm. a) platiteľ vykoná v tom zdaňovacom období, v ktorom
1.
dostal doklad o oprave základu dane,
2.
uplynulo 30 dní odo dňa, keď nastala skutočnosť podľa § 25 ods. 1, ak platiteľ nedostane doklad o oprave základu dane do 30 dní odo dňa, keď nastala skutočnosť podľa § 25 ods. 1; ak sa oprava odpočítanej dane vzťahuje na nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského štátu alebo dodanie tovaru alebo služby, keď je povinný platiť daň príjemca plnenia, platiteľ súčasne opraví aj základ dane a daň podľa § 25,
b)
odseku 1 písm. b) platiteľ vykoná v tom zdaňovacom období, v ktorom dostal doklad o oprave základu dane, a ak sa oprava základu dane vykoná podľa § 68d ods. 8, oprava odpočítanej dane sa vykoná v tom zdaňovacom období, v ktorom platiteľ zaplatil, a to vo výške zodpovedajúcej sume, ktorú zaplatil,
c)
odseku 1 písm. c) platiteľ vykoná v tom zdaňovacom období, v ktorom došlo k prvotnému použitiu alebo v ktorom sa platiteľ dozvedel alebo mal a mohol dozvedieť, že k prvotnému použitiu nedôjde; to neplatí, ak k prvotnému použitiu nedôjde z dôvodov nezávislých od vôle platiteľa a platiteľ mal preukázateľne v úmysle použiť tovary alebo služby na podnikanie.“.
22.
V § 53 odsek 5 znie:
„(5)
Pri nezákonnom prisvojení si tovaru inou osobou, pri kúpe ktorého alebo jeho súčasti alebo vytvorení ktorého alebo jeho súčasti bola daň úplne alebo čiastočne odpočítaná, je platiteľ povinný odviesť daň, ktorú z tohto tovaru odpočítal; výšku dane platiteľ vypočíta rovnako, ako pri dodaní tovaru podľa § 8 ods. 3, pričom platiteľ odvedie vypočítanú daň najviac do výšky odpočítanej dane. Platiteľ daň odvedie za to zdaňovacie obdobie, v ktorom zistil, že mu bol tovar odcudzený.“.
23.
V § 53 sa za odsek 5 vkladá nový odsek 6, ktorý znie:
„(6)
Platiteľ, ktorý odviedol daň podľa odseku 5, má právo vykonať opravu opravenej odpočítanej dane, ak získa späť tovar, ktorý mu bol odcudzený, v rozsahu, v akom platiteľ použije späť získaný tovar na podnikanie s možnosťou odpočítania dane; opravu platiteľ vykoná v zdaňovacom období, v ktorom tovar získal späť, a to najviac do výšky dane odvedenej podľa odseku 5.“.
Doterajší odsek 6 sa označuje ako odsek 7.
24.
V § 54 odseky 1 a 2 znejú:
„(1)
Ak v období nasledujúcom po zdaňovacom období, v ktorom došlo k prvotnému použitiu investičného majetku, platiteľ zmení účel jeho použitia,
a)
je povinný upraviť odpočítanú daň, ak v dôsledku tejto zmeny bola daň pri prvotnom použití tohto investičného majetku odpočítaná vo vyššej výške, v akej mohla byť odpočítaná v kalendárnom roku, v ktorom došlo k zmene účelu použitia tohto investičného majetku,
b)
má právo upraviť odpočítanú daň, ak v dôsledku tejto zmeny bola daň pri prvotnom použití tohto investičného majetku odpočítaná v nižšej výške, v akej mohla byť odpočítaná v kalendárnom roku, v ktorom došlo k zmene účelu použitia tohto investičného majetku.
(2)
Investičným majetkom na účely tohto zákona je dlhodobý majetok platiteľa, ktorým sú
a)
hnuteľné veci, ktoré majú samostatné technicko-ekonomické určenie a ktorých obstarávacia cena bez dane alebo vlastné náklady sú viac ako 1 700 eur,
b)
stavby,26a) stavebné pozemky, byty a nebytové priestory,
c)
nadstavby stavieb, prístavby stavieb a stavebné úpravy stavieb, bytov a nebytových priestorov, ktoré si vyžadovali stavebné povolenie podľa osobitného predpisu,27)
d)
nehmotný majetok31) s obstarávacou cenou bez dane viac ako 2 400 eur.“.
25.
V § 54 ods. 4 a § 54a ods. 2 sa vypúšťa prvá a druhá veta a slová „formou nájmu s dojednaným právom kúpy prenajatej veci“ sa nahrádzajú slovami „na základe nájomnej zmluvy inej ako nájomnej zmluvy podľa § 8 ods. 1 písm. c)“.
26.
V § 54 sa vypúšťa odsek 8.
27.
V § 54a odsek 1 znie:
„(1)
Ak v období nasledujúcom po zdaňovacom období, v ktorom došlo k prvotnému použitiu investičného majetku uvedeného v § 54 ods. 2 písm. b) a c), platiteľ zmení rozsah použitia tohto investičného majetku na účely podnikania, ako aj na iný účel ako na podnikanie,
a)
je povinný upraviť odpočítanú daň, ak v dôsledku tejto zmeny bola daň pri prvotnom použití tohto investičného majetku odpočítaná vo vyššej výške, v akej mohla byť odpočítaná v kalendárnom roku, v ktorom došlo k zmene rozsahu použitia tohto investičného majetku na účely podnikania, ako aj na iný účel ako na podnikanie,
b)
má právo upraviť odpočítanú daň, ak v dôsledku tejto zmeny bola daň pri prvotnom použití tohto investičného majetku odpočítaná v nižšej výške, v akej mohla byť odpočítaná v kalendárnom roku, v ktorom došlo k zmene rozsahu použitia tohto investičného majetku na účely podnikania, ako aj na iný účel ako na podnikanie.“.
28.
V § 54a odsek 3 znie:
„(3)
Úpravu odpočítanej dane platiteľ vykoná v poslednom zdaňovacom období kalendárneho roka, v ktorom zmenil rozsah použitia investičného majetku uvedeného v § 54 ods. 2 písm. b) a c) na účely podnikania, ako aj na iný účel ako na podnikanie. Platiteľ postupuje pri úprave odpočítanej dane podľa prílohy č. 1. Na účely výpočtu úpravy dane odpočítanej pri investičnom majetku sa daň, ktorú platiteľ nemôže odpočítať, považuje za odpočítanie dane vo výške 0 eur.“.
29.
V § 54d odsek 1 znie:
„(1)
Ak v období nasledujúcom po zdaňovacom období, v ktorom došlo k prvotnému použitiu investičného majetku uvedeného v § 54 ods. 2 písm. a) alebo písm. d), pri ktorom bola odpočítaná časť dane podľa § 49 ods. 5 prvej vety alebo pri ktorom nebola odpočítaná daň, platiteľ zmení rozsah použitia tohto investičného majetku na účely podnikania, ako aj na iný účel ako na podnikanie,
a)
je povinný upraviť odpočítanú daň, ak v dôsledku tejto zmeny bola daň pri prvotnom použití tohto investičného majetku odpočítaná vo vyššej výške, v akej mohla byť odpočítaná v kalendárnom roku, v ktorom došlo k zmene rozsahu použitia tohto investičného majetku na účely podnikania, ako aj na iný účel ako na podnikanie,
b)
má právo upraviť odpočítanú daň, ak v dôsledku tejto zmeny bola daň pri prvotnom použití tohto investičného majetku odpočítaná v nižšej výške, v akej mohla byť odpočítaná v kalendárnom roku, v ktorom došlo k zmene rozsahu použitia tohto investičného majetku na účely podnikania, ako aj na iný účel ako na podnikanie.“.
30.
V § 54d ods. 2 sa vypúšťa prvá veta a slová „formou nájmu s dojednaným právom kúpy prenajatej veci“ sa nahrádzajú slovami „na základe nájomnej zmluvy inej ako nájomnej zmluvy podľa § 8 ods. 1 písm. c)“.
31.
V § 54d odsek 3 znie:
„(3)
Úpravu odpočítanej dane platiteľ vykoná v poslednom zdaňovacom období kalendárneho roka, v ktorom zmenil rozsah použitia investičného majetku uvedeného v § 54 ods. 2 písm. a) alebo písm. d) na účely podnikania, ako aj na iný účel ako na podnikanie. Platiteľ postupuje pri úprave odpočítanej dane podľa prílohy č. 1.“.
32.
V § 54d ods. 4 sa za slová „písm. a)“ vkladajú slová „alebo písm. d)“.
33.
V § 55b ods. 1 a § 57 ods. 1 druhej vete sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak koniec lehoty na podanie žiadosti o vrátenie dane pripadne na sobotu, nedeľu alebo deň pracovného pokoja, posledným dňom lehoty je tento deň.“.
34.
§ 63 vrátane nadpisu znie:
„§ 63
Oslobodenie od dane pri dodaní tovarov a služieb ozbrojeným silám iného štátu a vrátenie dane Ministerstvu obrany Slovenskej republiky
(1)
Oslobodené od dane je dodanie tovarov a služieb v tuzemsku
a)
ozbrojeným silám iného štátu, ktorý je stranou Severoatlantickej zmluvy alebo zúčastneným štátom v Partnerstve za mier, určené na použitie týmito ozbrojenými silami alebo civilnými zamestnancami, ktorí ich sprevádzajú, alebo na zásobenie ich stravovacích zariadení, ak sa tieto ozbrojené sily podieľajú na spoločnom obrannom úsilí,
b)
ozbrojeným silám iného členského štátu, určené na použitie týmito ozbrojenými silami alebo civilnými zamestnancami, ktorí ich sprevádzajú, alebo na zásobenie ich stravovacích zariadení, ak sa tieto ozbrojené sily podieľajú na obrannom úsilí vynakladanom na účely vykonávania činnosti Európskej únie v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky.
(2)
Platiteľ je povinný preukázať oslobodenie od dane podľa odseku 1 potvrdením na úradnom tlačive na oslobodenie od dane27g) potvrdeným Ministerstvom obrany Slovenskej republiky, ktoré sú ozbrojené sily podľa odseku 1 povinné odovzdať platiteľovi najneskôr pri dodaní tovaru alebo služby.
(3)
Ak sú tovary a služby podľa odseku 1 dodané ozbrojeným silám iného štátu Ministerstvom obrany Slovenskej republiky, Ministerstvo obrany Slovenskej republiky má nárok na vrátenie dane z dodaných tovarov a služieb. Nárok na vrátenie dane sa uplatňuje podaním žiadosti o vrátenie dane Daňovému úradu Bratislava. K žiadosti o vrátenie dane sa musia doložiť doklady o kúpe tovarov a služieb a doklady o dodaní tovarov a služieb ozbrojeným silám iného štátu; ak je osobou povinnou platiť daň podľa § 69 z kúpených tovarov a služieb Ministerstvo obrany Slovenskej republiky, k žiadosti sa musia doložiť aj doklady preukazujúce uvedenie základu dane a dane z týchto tovarov a služieb v daňovom priznaní.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 27g znie:
27g) Príloha II vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) 2022/432 z 15. marca 2022, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 282/2011, pokiaľ ide o potvrdenie o oslobodení od DPH a/alebo spotrebnej dane (Ú. v. EÚ L 88, 16. 3. 2022).“.
35.
V § 66 ods. 1 písm. e) sa za slová „nájomnej zmluvy“ vkladá čiarka a slová „s dojednaným právom kúpy prenajatej veci, pri ktorom bez zbytočného odkladu po ukončení doby nájmu má prejsť vlastnícke právo k predmetu nájmu z prenajímateľa na nájomcu“ sa nahrádzajú slovami „podľa ktorej sa za normálnych okolností vlastníctvo k predmetu nájomnej zmluvy nadobudne najneskôr pri zaplatení poslednej splátky“.
36.
V § 66 ods. 3 sa vypúšťa druhá veta.
37.
V § 68c ods. 2 písmeno a) znie:
„a)
platiteľ, ktorý neuplatňuje osobitnú úpravu podľa § 68g a ktorý má v tuzemsku sídlo, alebo platiteľ, ktorý má v tuzemsku prevádzkareň, ak nemá sídlo na území Európskej únie,“.
38.
V § 68c ods. 2 písm. d) sa za slová „usadená na území Európskej únie“ vkladá čiarka a slová „okrem zdaniteľnej osoby, ktorá nespĺňa podmienky podľa písmena a), alebo nie je identifikovaná pre daň podľa ustanovenia zákona platného v inom členskom štáte zodpovedajúceho § 4 alebo § 4b alebo ktorá je v inom členskom štáte identifikovaná pre osobitnú úpravu pre malé podniky,“.
39.
V § 68g ods. 1 sa číslo „13“ nahrádza číslom „16“.
40.
V § 68g ods. 2 písm. c) a d) sa za slová „štátoch ustanovené“ vkladá čiarka a slová „alebo hodnotu „0“, ak nedodala v príslušnom období v týchto členských štátoch žiadne takéto tovary alebo služby“.
41.
V § 68g odsek 8 znie:
„(8)
Malý podnik tuzemskej osoby je povinný do konca kalendárneho mesiaca nasledujúceho po skončení kalendárneho štvrťroka, v ktorom uplatňoval osobitnú úpravu, podať výkaz na tlačive, ktorého vzor určí a uverejní finančné riaditeľstvo na webovom sídle finančného riaditeľstva; ak koniec lehoty na podanie výkazu pripadne na sobotu, nedeľu alebo deň pracovného pokoja, posledným dňom lehoty je tento deň. Malý podnik tuzemskej osoby vo výkaze podľa prvej vety uvedie tieto údaje:
a)
individuálne identifikačné číslo s príponou EX,
b)
celkovú hodnotu bez dane tovarov a služieb v eurách dodaných v tuzemsku v príslušnom kalendárnom štvrťroku, ktoré sa zahŕňajú do obratu podľa § 4 ods. 15, alebo hodnotu „0“, ak v príslušnom kalendárnom štvrťroku nedodal v tuzemsku žiadne takéto tovary alebo služby,
c)
celkovú hodnotu bez dane tovarov a služieb v eurách dodaných v iných členských štátoch v príslušnom kalendárnom štvrťroku, ktoré sa zahŕňajú do obratu podľa ustanovení zákonov platných v týchto členských štátoch zodpovedajúcich § 4 ods. 15, v členení podľa jednotlivých členských štátov a podľa limitov pre jednotlivé odvetvia podnikania, ak sú v iných členských štátoch ustanovené, alebo hodnotu „0“, ak v príslušnom kalendárnom štvrťroku nedodal v týchto členských štátoch žiadne takéto tovary alebo služby.“.
42.
V § 68g sa za odsek 8 vkladá nový odsek 9, ktorý znie:
„(9)
Ak malý podnik tuzemskej osoby podal oznámenie podľa odseku 2
a)
pred kalendárnym štvrťrokom, v ktorom začal uplatňovať osobitnú úpravu, je povinný v prvom výkaze podľa odseku 8 uviesť ako súčasť hodnôt uvedených v odseku 8 písm. b) a c) aj hodnoty dodaných tovarov a služieb podľa odseku 8 písm. b) a c) za obdobie od podania oznámenia podľa odseku 2 do skončenia kalendárneho štvrťroka, v ktorom bolo toto oznámenie podané,
b)
počas kalendárneho štvrťroka, v ktorom začal uplatňovať osobitnú úpravu, neuvádza v prvom výkaze podľa odseku 8 ako súčasť hodnôt uvedených v odseku 8 písm. b) a c) hodnoty dodaných tovarov a služieb podľa odseku 8 písm. b) a c) v príslušnom kalendárnom štvrťroku, ktoré uviedol v tomto oznámení.“.
Doterajšie odseky 9 až 15 sa označujú ako odseky 10 až 16.
43.
V § 68g ods. 12 prvej vete sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak malý podnik tuzemskej osoby oznámi túto skutočnosť pred doručením oznámenia daňového úradu o potvrdení splnenia alebo nesplnenia podmienok pre uplatňovanie osobitnej úpravy na území posledného z členských štátov podľa odseku 2 písm. b), považuje sa táto skutočnosť za oznámenú malým podnikom tuzemskej osoby v deň doručenia oznámenia daňového úradu.“.
44.
V § 68g ods. 13 prvej vete sa slová „odseku 10“ nahrádzajú slovami „odseku 12“.
45.
V § 68g ods. 15 písm. a) prvom bode sa slová „odseku 13“ nahrádzajú slovami „odseku 14“.
46.
V § 69 ods. 13 a § 69c ods. 1 sa slová „alebo vedieť“ nahrádzajú slovom „a“.
47.
V § 70 sa za odsek 8 vkladá nový odsek 9, ktorý znie:
„(9)
Platiteľ je povinný pri investičnom majetku podľa § 54 ods. 2 viesť podrobné záznamy preukazujúce účel použitia tohto majetku na podnikanie s možnosťou odpočítania dane, podnikanie s oslobodením od dane bez možnosti odpočítania dane alebo na podnikanie s možnosťou pomerného odpočítania dane a rozsah použitia tohto majetku na podnikanie a na iný účel ako podnikanie.“.
Doterajšie odseky 9 a 10 sa označujú ako odseky 10 a 11.
48.
V § 70 odsek 11 znie:
„(11)
Záznamy podľa
a)
odsekov 1 až 6 a 10 sa uchovávajú do konca kalendárneho roka, v ktorom uplynie desať rokov od skončenia roka, ktorého sa týkajú,
b)
odseku 9 vzťahujúce sa na investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. a) a d) sa uchovávajú do konca kalendárneho roka, v ktorom uplynie desať rokov od skončenia roka, v ktorom vzniklo právo na odpočítanie dane pri tomto investičnom majetku podľa § 49 ods. 1,
c)
odseku 9 vzťahujúce sa na investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. b) a c) sa uchovávajú do konca obdobia na úpravu odpočítanej dane podľa § 52 ods. 2 písm. b).“.
49.
V § 80 ods. 9 sa na konci pripája táto veta: „Ak platiteľ, ktorý splnil registračnú povinnosť, nemá do uplynutia lehoty na podanie súhrnného výkazu podľa prvej vety za prvé obdobie pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4 alebo § 5, je povinný podať súhrnný výkaz do piatich pracovných dní odo dňa doručenia rozhodnutia o registrácii pre daň podľa § 4 ods. 4 alebo podľa § 5 ods. 3 alebo ods. 5.“.
50.
V § 81 odsek 5 znie:
„(5)
V poslednom zdaňovacom období sa majetok, pri ktorého nadobudnutí alebo vytvorení vlastnou činnosťou bola daň úplne alebo čiastočne odpočítaná alebo ktorý platiteľ nadobudol bez dane (§ 10 ods. 1 alebo ods. 3) a pri ktorého nadobudnutí alebo vytvorení vlastnou činnosťou bola daň u predchádzajúceho vlastníka úplne alebo čiastočne odpočítaná, považuje za dodaný platiteľom podľa § 8 ods. 3. Daň sa vypočíta zo základu dane podľa § 22 ods. 5, najviac však do výšky odpočítanej dane, okrem dane vzťahujúcej sa na majetok, ktorého dodanie by bolo oslobodené od dane podľa § 38 ods. 1 alebo ods. 7, pri ktorom sa daň vypočíta vo výške, v akej by bol platiteľ povinný upraviť odpočítanú daň podľa § 54a z dôvodu, že zmenil rozsah použitia tohto majetku len na iný účel ako na podnikanie. Ak ide o investičný majetok podľa § 54 ods. 2 písm. d), v poslednom zdaňovacom období je platiteľ povinný upraviť odpočítanú daň postupom podľa prílohy č. 1, z dôvodu, že sa tento majetok posudzuje až do uplynutia obdobia na úpravu odpočítanej dane akoby bol používaný len na iný účel ako na podnikanie.“.
51.
V § 81 ods. 6 sa slovo „úpravu“ nahrádza slovom „opravu“.
52.
V § 85kn odsek 6 znie:
„(6)
Ustanovenia § 55 ods. 1 až 5, § 78 ods. 9 a § 78a ods. 14 v znení účinnom od 1. januára 2025 sa primerane vzťahujú na zdaniteľnú osobu, ktorá nesplnila registračnú povinnosť podľa § 4 alebo § 5 v znení účinnom do 31. decembra 2024 a ktorej nevznikla povinnosť podať daňové priznanie podľa § 78 ods. 9 v znení účinnom do 31. decembra 2024; vlastná daňová povinnosť je splatná v lehote podľa § 78 ods. 2 v znení účinnom od 1. januára 2025. Uplatnenie práva a splnenie povinností podľa prvej vety sa vzťahujú na obdobie, v ktorom mala byť táto zdaniteľná osoba platiteľom, ktoré sa určí podľa § 55 ods. 3 poslednej vety v znení účinnom do 31. decembra 2024 alebo podľa § 55 ods. 4 poslednej vety v znení účinnom do 31. decembra 2024.“.
53.
§ 85kn sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie:
„(8)
Ustanovenie § 79 ods. 2 v znení účinnom od 1. januára 2025 sa prvýkrát použije na zdaňovacie obdobie, ktorým je január 2025.“.
54.
Za § 85ko sa vkladá § 85kp, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 85kp
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2025
(1)
Ak k prvotnému použitiu nedošlo do 31. decembra 2024, na opravu odpočítanej dane sa vzťahuje § 53 v znení účinnom od 1. januára 2025; to neplatí, ak ide o investičný majetok podľa § 54 ods. 2 v znení účinnom do 31. decembra 2024, pri ktorom začalo plynúť obdobie na úpravu odpočítanej dane podľa § 54 ods. 4 v znení účinnom do 31. decembra 2024, § 54a ods. 2 v znení účinnom do 31. decembra 2024 alebo podľa § 54d ods. 2 v znení účinnom do 31. decembra 2024.
(2)
Na úpravu odpočítanej dane pri investičnom majetku podľa § 54 ods. 2 v znení účinnom do 31. decembra 2024 sa vzťahuje § 54, § 54a, § 54d a príloha č. 1 v znení účinnom do 31. decembra 2024, ak obdobie na úpravu odpočítanej dane podľa § 54 ods. 4 v znení účinnom do 31. decembra 2024, § 54a ods. 2 v znení účinnom do 31. decembra 2024 alebo podľa § 54d ods. 2 v znení účinnom do 31. decembra 2024 začalo plynúť do 31. decembra 2024.
(3)
Ak v poslednom zdaňovacom období vznikne daňová povinnosť podľa § 81 ods. 5 z majetku, ktorého dodanie by bolo oslobodené od dane podľa § 38 ods. 1 alebo ods. 7 a na úpravu odpočítanej dane sa vzťahuje odsek 2, platiteľ vypočíta daň z tohto majetku podľa § 81 ods. 5 a 6 v znení účinnom od 1. januára 2025.“.
55.
Príloha č. 1 vrátane nadpisu znie:
„Príloha č. 1
k zákonu č. 222/2004 Z. z.
POSTUP PRI ÚPRAVE ODPOČÍTANEJ DANE PRI INVESTIČNOM MAJETKU

Pri úprave podľa § 54, § 54a, § 54c, § 54d a § 85j postupuje platiteľ podľa vzorca
kde
DD je výsledok úpravy odpočítanej dane, ktorý pri zápornom znamienku predstavuje dodatočne odpočítateľnú daň a pri kladnom znamienku predstavuje dodatočne neodpočítateľnú daň,
DV je daň vzťahujúca sa na obstarávaciu cenu investičného majetku alebo vlastné náklady investičného majetku pričom obstarávacou cenou je aj hodnota splátok vzťahujúcich sa na obstaranie investičného majetku na základe nájomnej zmluvy inej ako nájomnej zmluvy podľa § 8 ods. 1 písm. c),
A je číslo od 0 do 1, ktoré je podielom vyjadrujúcim výšku dane, ktorú platiteľ odpočítal pri investičnom majetku v čase jeho prvotného použitia, k výške dane vzťahujúcej sa na obstarávaciu cenu investičného majetku alebo vlastným nákladom investičného majetku; vypočítaný podiel sa zaokrúhľuje na dve desatinné miesta nahor,
B je číslo od 0 do 1, ktoré je podielom vyjadrujúcim výšku dane, ktorú platiteľ môže odpočítať pri investičnom majetku, k výške dane vzťahujúcej sa na obstarávaciu cenu investičného majetku alebo vlastným nákladom investičného majetku v kalendárnom roku, v ktorom nastanú dôvody na úpravu odpočítanej dane; vypočítaný podiel sa zaokrúhľuje na dve desatinné miesta nahor,
R je počet kalendárnych rokov, ktoré zostávajú do skončenia obdobia na úpravu odpočítania dane vrátane roka, v ktorom došlo k zmene účelu použitia alebo rozsahu použitia investičného majetku pri jeho dodaní pred uplynutím obdobia na úpravu odpočítanej dane, inak R je číslo 1.“.
56.
V prílohe č. 7 bode 2 sa za číselný znak Spoločného colného sadzobníka „0808“ vkladajú číselné znaky Spoločného colného sadzobníka „ex 1102 Múky z obilnín iných ako z pšenice alebo zo súraže – len múky z obilnín neobsahujúcich lepok“, „1105 10 00 Múka, krupica a prášok zo zemiakov“, „1106 10 00 Múka, krupica a prášok zo sušených strukovín položky 0713“, „1106 20 90 Múka, krupica a prášok zo sága alebo koreňov alebo hľúz položky 0714“, „ex 1106 30 Múka, krupica a prášok z produktov 8. kapitoly – len múka, krupica a prášok z ovocia a orechov“, „1208 10 00 Múka a krupica zo sójových bôbov“, „1208 90 00 Múka a krupica z ostatných olejnatých semien alebo olejnatých plodov, iné ako z horčičných semien“ a v číselnom znaku Spoločného colného sadzobníka ex 1905 sa za slová „podľa osobitného predpisu3)“ vkladá čiarka a slová „chlieb podľa osobitného predpisu3a) s obsahom lepku najviac 20 mg/kg“ a za slová „40 g až 50 g“ sa vkladajú slová „alebo pečivo podľa osobitného predpisu4a) s obsahom lepku najviac 20 mg/kg.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 3a a 4a v prílohe č. 7 znejú:
3a) § 2 písm. c) vyhlášky č. 24/2014 Z. z.
4a) § 2 písm. e) vyhlášky č. 24/2014 Z. z.“.
Čl. II
Zákon č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení zákona č. 556/2004 Z. z., zákona č. 631/2004 Z. z., zákona č. 533/2005 Z. z., zákona č. 610/2005 Z. z., zákona č. 547/2007 Z. z., zákona č. 378/2008 Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 305/2009 Z. z., zákona č. 477/2009 Z. z., zákona č. 491/2010 Z. z., zákona č. 546/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 288/2012 Z. z., zákona č. 381/2013 Z. z., zákona č. 218/2014 Z. z., zákona č. 323/2014 Z. z., zákona č. 54/2015 Z. z., zákona č. 130/2015 Z. z., zákona č. 241/2015 Z. z., zákona č. 360/2015 Z. z., zákona č. 296/2016 Z. z., zákona č. 269/2017 Z. z., zákona č. 92/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 198/2020 Z. z., zákona č. 390/2020 Z. z., zákona č. 186/2021 Z. z., zákona č. 408/2021 Z. z., zákona č. 530/2023 Z. z., zákona č. 43/2024 Z. z., zákona č. 102/2024 Z. z., zákona č. 233/2024 Z. z. a zákona č. 278/2024 Z. z. sa dopĺňa takto:
§ 44ai sa dopĺňa odsekmi 35 a 36, ktoré znejú:
„(35)
Spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktoré pozostáva výlučne alebo čiastočne z inej náplne ako tabak, označené kontrolnou známkou podľa odseku 33, spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak alebo šnupavý tabak, označené kontrolnou známkou podľa odseku 30 alebo spotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami, označené kontrolnou známkou podľa odseku 29 mimo daňového územia pred 1. februárom 2025, možno prijať, dodať alebo doviezť na daňové územie najskôr 1. februára 2025. Ak sa spotrebiteľské balenie podľa prvej vety prijme, dodá alebo dovezie na daňové územie pred 1. februárom 2025, bude sa takéto spotrebiteľské balenie považovať za neoznačené.
(36)
Spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktoré pozostáva výlučne alebo čiastočne z inej náplne ako tabak, spotrebiteľské balenie bezdymového tabakového výrobku, ktorým je žuvací tabak alebo šnupavý tabak alebo spotrebiteľské balenie výrobku súvisiaceho s tabakovými výrobkami nemožno označovať na daňovom území kontrolnou známkou podľa odseku 29, 30 alebo odseku 33, ak bolo prijaté, dodané alebo dovezené na daňové územie pred 1. februárom 2025 alebo ak bolo na daňovom území vyrobené pred 1. februárom 2025. Ak sa spotrebiteľské balenie podľa prvej vety označí kontrolnou známkou podľa odseku 29, 30 alebo odseku 33 pred 1. februárom 2025, bude sa takéto spotrebiteľské balenie považovať za neoznačené.“.
Čl. III
Zákon č. 289/2008 Z. z. o používaní elektronickej registračnej pokladnice a o zmene a doplnení zákona Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 504/2009 Z. z., zákona č. 494/2010 Z. z., zákona č. 331/2011 Z. z., zákona č. 440/2012 Z. z., zákona č. 361/2013 Z. z., zákona č. 218/2014 Z. z., zákona č. 333/2014 Z. z., zákona č. 35/2015 Z. z., zákona č. 130/2015 Z. z., zákona č. 359/2015 Z. z., zákona č. 180/2017 Z. z., zákona č. 270/2017 Z. z., zákona č. 368/2018 Z. z., zákona č. 9/2019 Z. z., zákona č. 188/2019 Z. z., zákona č. 369/2019 Z. z., zákona č. 198/2020 Z. z., zákona č. 492/2021 Z. z. a zákona č. 102/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 8a ods. 1, 3 a 5 sa vypúšťajú slová „j) až l),“.
2.
V § 16b ods. 1 písm. a) sa suma „330 eur“ nahrádza sumou „500 eur“ a suma „3 300 eur“ sa nahrádza sumou „15 000 eur“.
3.
V §16b ods. 1 písm. b) sa suma „100 eur“ nahrádza sumou „150 eur“ a suma „3 300 eur“ sa nahrádza sumou „6 500 eur“.
4.
V §16b ods. 1 písm. c) sa suma „20 eur“ nahrádza sumou „30 eur“ a suma „100 eur“ sa nahrádza sumou „200 eur“.
5.
V §16b ods. 1 písm. d) sa suma „50 eur“ nahrádza sumou „80 eur“ a suma „330 eur“ sa nahrádza sumou „650 eur“.
6.
V §16b ods. 1 písm. e) sa suma „2 000 eur“ nahrádza sumou „3 000 eur“ a suma „10 000 eur“ sa nahrádza sumou „15 000 eur“.
7.
V §16b ods. 1 písm. f) sa suma „2 000 eur“ nahrádza sumou „3 000 eur“ a suma „40 000 eur“ sa nahrádza sumou „60 000 eur“.
8.
V §16b ods. 2 písm. a) sa suma „660 eur“ nahrádza sumou „1 000 eur“ a suma „6 600 eur“ sa nahrádza sumou „30 000 eur“.
9.
V §16b ods. 2 písm. b) sa suma „200 eur“ nahrádza sumou „300 eur“ a suma „6 600 eur“ sa nahrádza sumou „13 000 eur“.
10.
V §16b ods. 2 písm. c) sa suma „40 eur“ nahrádza sumou „60 eur“ a suma „200 eur“ sa nahrádza sumou „400 eur“.
11.
V §16b ods. 2 písm. d) sa suma „100 eur“ nahrádza sumou „150 eur“ a suma „660 eur“ sa nahrádza sumou „1 300 eur“.
12.
V §16b ods. 2 písm. e) sa suma „4 000 eur“ nahrádza sumou „6 000 eur“ a suma „20 000 eur“ sa nahrádza sumou „30 000 eur“.
13.
V §16c ods. 1 písm. b) sa suma „330 eur“ nahrádza sumou „500 eur“ a suma „3 300 eur“ sa nahrádza sumou „6 500 eur“.
14.
V §16c ods. 1 písm. e) sa suma „2 000 eur“ nahrádza sumou „3 000 eur“ a suma „10 000 eur“ sa nahrádza sumou „15 000 eur“.
15.
V §16c ods. 2 písm. b) sa suma „660 eur“ nahrádza sumou „1 000 eur“ a suma „6 600 eur“ sa nahrádza sumou „13 000 eur“.
16.
V §16c ods. 2 písm. e) sa suma „4 000 eur“ nahrádza sumou „6 000 eur“ a suma „20 000 eur“ sa nahrádza sumou „30 000 eur“.
17.
Za §18cg sa vkladá §18ch, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 18ch
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. januára 2025
Za porušenie ustanovení zákona v znení účinnom do 31. decembra 2024, o ktorom sa do 31. decembra 2024 neviedlo konanie, sa uloží sankcia podľa zákona v znení účinnom do 31. decembra 2024, ak je to pre podnikateľa, výrobcu, dovozcu alebo pre distribútora pokladničného programu a chráneného dátového úložiska priaznivejšie.“.
Čl. V
Zákon č. 305/2013 Z. z. o elektronickej podobe výkonu pôsobnosti orgánov verejnej moci a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o e-Governmente) v znení zákona č. 214/2014 Z. z., zákona č. 29/2015 Z. z., zákona č. 130/2015 Z. z., zákona č. 273/2015 Z. z., zákona č. 272/2016 Z. z., zákona č. 374/2016 Z. z., zákona č. 238/2017 Z. z., zákona č. 69/2018 Z. z., zákona č. 313/2018 Z. z., zákona č. 211/2019 Z. z., zákona č. 134/2020 Z. z., zákona č. 416/2020 Z. z., zákona č. 325/2022 Z. z., zákona č. 301/2023 Z. z. a zákona č. 237/2024 Z. z. sa mení takto:
V § 31a ods. 5 tretej vete sa slová „na vlastný účet a v mene orgánu verejnej moci v rozsahu úkonov potrebných na zabezpečenie doručenia rovnopisu“ nahrádzajú slovami „v mene orgánu verejnej moci v rozsahu úkonov potrebných na zabezpečenie doručenia rovnopisu, a to na vlastný účet pri orgáne verejnej moci podľa odseku 11 a na účet orgánu verejnej moci, ak ide o orgán verejnej moci podľa odseku 12“.
Čl. VI
Zákon č. 279/2024 Z. z. o dani z finančných transakcií a o zmene a doplnení niektorých zákonov sa mení a dopĺňa takto:
1.
V poznámke pod čiarou k odkazu 1 sa slová „a) až g)“ nahrádzajú slovami „b) až d)“.
2.
V § 2 písm. c) prvom bode sa nad slovo „účet“ umiestňuje odkaz 1a.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1a znie:
1a) § 2 ods. 9 zákona č. 492/2009 Z. z.“.
3.
V § 2 písm. c) druhom bode sa slová „fyzickou osobou“ nahrádzajú slovami „fyzickou osobou – podnikateľom“.
4.
V § 3 ods. 1 sa slovo „klientom“ nahrádza slovami „používateľom platobných služieb“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „a ktorá má sídlo alebo miesto podnikania v tuzemsku, má platobný účet u poskytovateľa platobných služieb so sídlom v tuzemsku alebo vykonáva činnosť v tuzemsku“.
5.
V § 3 ods. 2 prvom bode sa na konci pripájajú tieto slová: „Matica slovenská, Slovenská akadémia vied,“.
6.
V § 3 sa odsek 2 dopĺňa štvrtým bodom a piatym bodom, ktoré znejú:
„4.
občianske združenie,2a) nadácia,2b) neinvestičný fond,2c) nezisková organizácia poskytujúca všeobecne prospešné služby,2d) účelové zariadenie cirkvi a náboženskej spoločnosti,2e) záujmové združenie právnických osôb,2f) subjekt výskumu a vývoja2g), organizácia s medzinárodným prvkom,2h) Slovenský červený kríž, a ktorých predmetom činnosti sú činnosti podľa osobitného predpisu,2i)
5.
krajská organizácia cestovného ruchu, oblastná organizácia cestovného ruchu, turistické informačné centrá.2j)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 2a až 2j znejú:
2a) Zákon č. 83/1990 Zb. o združovaní občanov v znení neskorších predpisov.
2b) Zákon č. 34/2002 Z. z. o nadáciách a o zmene Občianskeho zákonníka v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
2c) Zákon č. 147/1997 Z. z. o neinvestičných fondoch a o doplnení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 207/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov.
2d) Zákon č. 213/1997 Z. z. o neziskových organizáciách poskytujúcich všeobecne prospešné služby v znení neskorších predpisov.
2e) § 6 ods. 1 písm. h) a k) zákona č. 308/1991 Zb. o slobode náboženskej viery a postavení cirkví a náboženských spoločností v znení neskorších predpisov.
2f) § 20f Občianskeho zákonníka.
2g) § 7 písm. a) a c) zákona č. 172/2005 Z. z. o organizácii štátnej podpory výskumu a vývoja a o doplnení zákona č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
2h) Zákon č. 116/1985 Zb. o podmienkach činnosti organizácií s medzinárodným prvkom v Československej socialistickej republike v znení neskorších predpisov.
2i) § 50 ods. 5 zákona č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení neskorších predpisov.
2j) Zákon č. 91/2010 Z. z. o podpore cestovného ruchu v znení neskorších predpisov.“.
7.
V § 3 ods. 3 treťom bode sa slovo „klientom“ nahrádza slovami „používateľom platobných služieb“ a vypúšťajú sa slová „a nemá v tuzemsku umiestnenú organizačnú zložku“.
8.
V § 4 ods. 1 písm. a) a v § 5 ods. 1 sa za slovo „z“ vkladá slovo „platobného“.
9.
V § 4 ods. 2 písmeno a) znie:
„a)
platobná operácia vykonaná v súvislosti s platením daní, odvodov, poplatkov a príspevkov, ktoré sú príjmom štátneho rozpočtu, colného dlhu a inej platby vymeranej a uloženej podľa colných predpisov, odvodov do Sociálnej poisťovne a odvodov na zdravotné poistenie alebo v súvislosti s poskytnutím záruky na colný dlh alebo inú platbu vymeranú alebo uloženú podľa colných predpisov a na daň z pridanej hodnoty alebo spotrebnú daň pri dovoze, v súvislosti so zábezpekou slúžiacou ako záruka splnenia povinnosti alebo dodržania podmienky vyplývajúcej z právne záväzných aktov Európskej únie v oblasti poľnohospodárstva, ktoré sa poukazujú v prospech účtu vedeného v Štátnej pokladnici, ktorého číslo alebo predčíslie je uvedené v zozname zverejnenom v publikačnom orgáne Ministerstva financií Slovenskej republiky,“.
10.
Poznámka pod čiarou k odkazu 3 znie:
3) § 92 ods. 1 a 2 zákona č. 483/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 9, 12, 13, § 21 ods. 2 a § 22 ods. 8 zákona č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
11.
Poznámka pod čiarou k odkazu 4 znie:
4) § 5 zákona č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
12.
V § 4 ods. 2 písmeno e) znie:
„e)
platobná operácia obchodníka s cennými papiermi, pobočky zahraničného obchodníka s cennými papiermi alebo poskytovateľa služieb kryptoaktív,7a) ktorá súvisí s úschovou, správou alebo držiteľskou správou cenných papierov,7b) finančných nástrojov,4) iných majetkových hodnôt alebo kryptoaktív,7c) riadením portfólia,7d) vrátane akýchkoľvek výplat súvisiacich s týmito operáciami,5) platobná operácia obchodníka s cennými papiermi, pobočky zahraničného obchodníka s cennými papiermi alebo poskytovateľa služieb kryptoaktív na účet klienta súvisiaca s nákupom alebo predajom cenných papierov, iných finančných nástrojov, devízových hodnôt, iných majetkových hodnôt alebo kryptoaktív v mene obchodníka s cennými papiermi, pobočky zahraničného obchodníka s cennými papiermi, poskytovateľa služieb kryptoaktív alebo v mene ich klienta; to neplatí, ak ide o platobnú operáciu z platobného účtu obchodníka s cennými papiermi alebo pobočku zahraničného obchodníka s cennými papiermi, na ktorom sú vedené peňažné prostriedky obchodníka s cennými papiermi alebo pobočky zahraničného obchodníka s cennými papiermi podľa osobitného predpisu8) a z ktorého obchodník s cennými papiermi alebo pobočka zahraničného obchodníka s cennými papiermi vykonáva platobnú operáciu v súvislosti s obchodovaním na vlastný účet,9) alebo ak ide o platobnú operáciu z platobného účtu poskytovateľa služieb kryptoaktív, na ktorom sú vedené peňažné prostriedky poskytovateľa služieb kryptoaktív a z ktorého poskytovateľ služieb kryptoaktív vykonáva platobnú operáciu v súvislosti s obchodovaním na vlastný účet,“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 7a až 7d znejú:
7a) Čl. 3 ods. 1 bod 15 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1114 z 31. mája 2023 o trhoch s kryptoaktívami a o zmene nariadení (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 1095/2010 a smerníc 2013/36/EÚ a (EÚ) 2019/1937 (Ú. v. EÚ L 150, 9. 6. 2023) v platnom znení.
7b) § 6 ods. 2 zákona č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.
7c) Čl. 3 ods. 1 bod 5 nariadenia (EÚ) 2023/1114 v platnom znení.
7d) § 6 ods. 1 písm. d) zákona č. 566/2001 Z. z. v znení zákona č. 209/2007 Z. z.“.
13.
V § 4 ods. 2 písmeno h) znie:
„h)
platobná operácia platiteľa dane, ktorému bola udelená devízová licencia11) na vykonávanie obchodov s devízovými hodnotami, v rozsahu oprávnenia vykonávať zmenárenskú činnosť,“.
14.
V poznámke pod čiarou k odkazu 13 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „zákon č. 280/2017 Z. z. o poskytovaní podpory a dotácie v pôdohospodárstve a rozvoji vidieka a o zmene zákona č. 292/2014 Z. z. o príspevku poskytovanom z európskych štrukturálnych a investičných fondov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov, zákon č. 247/2024 Z. z. o príspevkoch poskytovaných z Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
15.
V poznámke pod čiarou k odkazu 15 sa na konci pripájajú tieto slová: „§ 3 písm. j) zákona č. 247/2024 Z. z.“.
16.
V poznámke pod čiarou k odkazu 17 sa na konci pripájajú tieto slová: „Zákon č. 247/2024 Z. z.“.
17.
V poznámke pod čiarou k odkazu 18 sa na konci pripájajú tieto slová: „§ 24 ods. 3 a § 25 ods. 3 zákona č. 247/2024 Z. z.“.
18.
V § 4 ods. 2 písm. m) sa slová „poskytovaného Slovenskou poštou“ nahrádzajú slovami „a platobná operácia vykonaná poštovým podnikom určená na sprostredkovanie pripísania alebo prevodu finančných prostriedkov od odosielateľa platby k príjemcovi platby, vrátane výberov hotovostí súvisiacich s týmto sprostredkovaním“.
19.
V § 4 ods. 2 písm. n) sa za slovo „sprostredkovateľmi“ vkladajú slová „smerujúca k realizácii platobnej operácie používateľa platobných služieb“, vypúšťajú sa slová „vyňatá z pôsobnosti osobitného predpisu,21)“ a na konci sa pripája čiarka.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21 sa vypúšťa.
20.
V § 4 ods. 2 písm. o) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo náhrady z Garančného fondu investícií podľa osobitného predpisu,22a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 22a znie:
22a) § 87 zákona č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
21.
V § 4 ods. 2 písm. t) sa za slová „súvisiaca s“ vkladá slovo „automatizovanou“.
22.
V § 4 sa odsek 2 dopĺňa písmenami v) až ag) ktoré znejú:
„v)
platobná operácia vykonaná na osobitnom účte vedenom správcom podľa osobitného predpisu,27a)
w)
platobná operácia vykonaná na osobitnom účte vedenom súdnym exekútorom,27b)
x)
platobná operácia spočívajúca v zložení alebo vrátení dražobnej zábezpeky,27c)
y)
platobná operácia súvisiaca so zaplatením a vrátením finančnej zábezpeky alebo kaucie v procese verejného obstarávania, obchodnej verejnej súťaže a platobná operácia súvisiaca so zaplatením a vrátením finančnej zábezpeky alebo kaucie vyplývajúcej zo zmluvného vzťahu,
z)
platobná operácia štátneho fondu27d) a fondu zriadeného zákonom ako verejno-právnej inštitúcie podľa osobitného predpisu,27e) ktorá je vykonaná na osobitnom účte vedenom v Štátnej pokladnici,
aa)
platobná operácia vykonávaná v súvislosti s platením správnych poplatkov a súdnych poplatkov v prospech účtov prevádzkovateľa systému, ktorý poskytuje službu centrálnej evidencie poplatkov podľa osobitného predpisu,27f) ktorého číslo je uvedené v zozname zverejnenom v publikačnom orgáne Ministerstva financií Slovenskej republiky,
ab)
platobná operácia verejných vysokých škôl27g) na osobitnom účte vedenom v Štátnej pokladnici z prostriedkov získaných na základe dotácií zo štátneho rozpočtu,
ac)
platobná operácia v rozsahu operácií menovej politiky Eurosystému vykonávaná s účasťou Národnej banky Slovenska na tejto platobnej operácii vrátane hotovostného peňažného obehu a operácie v devízovej oblasti,
ad)
platobná operácia vykonaná z platobného účtu dohliadaného subjektu finančného trhu vedeného u poskytovateľa podľa osobitného predpisu,27h) na ktorom dohliadaný subjekt finančného trhu27i) vedie finančné prostriedky svojich klientov a ktorý používa výlučne na vykonávanie obchodov na účet svojich klientov,
ae)
platobná operácia súvisiaca s nákupom alebo predajom finančných nástrojov na obchodnom mieste v inom členskom štáte Európskej únie a štáte, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore, v ktorom takáto transakcia podlieha dani z finančných transakcií v inom členskom alebo zmluvnom štáte,
af)
platobná operácia súvisiaca s presunom finančných prostriedkov toho istého majiteľa v rámci fondov kolektívneho investovania spravovaných tou istou správcovskou spoločnosťou,
ag)
platobná operácia vykonaná zdravotnou poisťovňou v súvislosti s úhradou
1.
zdravotnej starostlivosti poskytnutej poskytovateľom zdravotnej starostlivosti,27j)
2.
zdravotnej starostlivosti v súvislosti s plnením funkcie príslušnej inštitúcie, inštitúcie miesta pobytu alebo inštitúcie miesta bydliska a zdravotnej starostlivosti poskytnutej v cudzine,27k)
3.
zdravotnej starostlivosti poskytnutej cudzincovi, ktorý nie je verejne zdravotne poistený v Slovenskej republike a príspevku na úhradu zdravotnej starostlivosti podľa osobitného predpisu,27l)
4.
poistencovi za ním uhradené služby súvisiace s poskytovaním zdravotnej starostlivosti podľa osobitného predpisu,27m)
5.
liekov, zdravotníckych pomôcok a dietetických potravín,27n)
6.
doplatkov za lieky, zdravotnícke pomôcky a dietetické potraviny čiastočne uhrádzané na základe verejného zdravotného poistenia,27o)
7.
ošetrovateľskej starostlivosti zariadeniam sociálnych služieb a zariadeniam sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately,27p)
8.
prerozdeľovania poistného na verejné zdravotné poistenie,27q)
9.
preddavku na poistné, poistného, vrátane úrokov z omeškania, a preplatkov z ročného zúčtovania poistného,27r)
10.
financovania ďalšieho vzdelávania zdravotníckych pracovníkov,27s)
11.
príspevku na činnosti vybraných inštitúcií,27t)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 27a až 27t znejú:
27a) § 10 zákona č. 8/2005 Z. z. o správcoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 111/2022 Z. z.
27b) § 7 písm. d) zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z. o súdnych exekútoroch a exekučnej činnosti (Exekučný poriadok) a o zmene a doplnení ďalších zákonov.
27c) Zákon č. 527/2002 Z. z. o dobrovoľných dražbách a o doplnení zákona Slovenskej národnej rady č. 323/1992 Zb. o notároch a notárskej činnosti (Notársky poriadok) v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
27d) § 5 zákona č. 523/2004 Z. z.
27e) Napríklad zákon č. 284/2014 Z. z. o Fonde na podporu umenia a o zmene a doplnení zákona č. 434/2010 Z. z. o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva kultúry Slovenskej republiky v znení zákona č. 79/2013 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 138/2017 Z. z. o Fonde na podporu kultúry národnostných menšín a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 310/2019 Z. z. o Fonde na podporu športu a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
27f) Zákon Slovenskej národnej rady č. 71/1992 Zb. o súdnych poplatkoch a poplatku za výpis z registra trestov v znení neskorších predpisov.
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov.
27g) Zákon č.131/2002 Z. z. o vysokých školách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
27h) § 2 ods. 3 zákona č. 492/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.
27i) § 1 ods. 3 písm. a) zákona č. 747/2004 Z. z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
27j) § 66a Obchodného zákonníka.
§ 2 ods. 34, § 8a ods. 6 a § 14 ods. 1 zákona č. 576/2004 Z. z. o zdravotnej starostlivosti, službách súvisiacich s poskytovaním zdravotnej starostlivosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
§ 7, § 11, § 14a § 79 ods. 15 písm. g) zákona č. 578/2004 Z. z. o poskytovateľoch zdravotnej starostlivosti, zdravotníckych pracovníkoch, stavovských organizáciách v zdravotníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
§ 7, § 7a, § 7b, § 8 a 8c zákona č. 581/2004 Z. z. o zdravotných poisťovniach, dohľade nad zdravotnou starostlivosťou a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
§ 44 zákona č. 540/2021 Z. z. o kategorizácii ústavnej zdravotnej starostlivosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 125/2024 Z. z.
27k) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 5/zv. 5; Ú. v. EÚ L 200, 7. 6. 2004) v platnom znení.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 zo 16. septembra 2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Ú. v. EÚ L 284, 30. 10. 2009) v platnom znení.
§ 9a až 9f a § 10 zákona č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
§ 6 ods. 1 písm. q), r), v) a w) zákona č. 581/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
27l) § 42 zákona č. 577/2004 Z. z. o rozsahu zdravotnej starostlivosti uhrádzanej na základe verejného zdravotného poistenia a o úhradách za služby súvisiace s poskytovaním zdravotnej starostlivosti v znení neskorších predpisov.
§ 79a zákona č. 578/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 9 ods. 2 až 7, § 9h, § 38ev, § 38eza zákona č. 580/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 6 ods. 1 písm. n) zákona č. 581/2004 Z. z. v znení zákona č. 660/2005 Z. z.
27m) § 38 ods. 3 písm. c), § 38a ods. 6 a § 38b zákona č. 577/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 15 ods. 1 písm. ae) zákona č. 581/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
27n) § 2 ods. 33 a § 8 ods. 10 zákona č. 576/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 6 ods. 1 písm. aa) zákona č. 581/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 363/2011 Z. z. o rozsahu a podmienkach úhrady liekov, zdravotníckych pomôcok a dietetických potravín na základe verejného zdravotného poistenia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
27o) § 6 ods. 1 písm. h), s), af) a ag) zákona č. 581/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 87a, § 87b ods. 2 a § 87d ods. 5 zákona č. 363/2011 Z. z. v znení neskorších predpisov.
27p) § 6 ods. 1, § 7a a § 8 ods. 15 zákona č. 581/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 45 ods. 1 zákona č. 305/2005 Z. z. o sociálnoprávnej ochrane detí a o sociálnej kuratele a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
§ 22 zákona č. 448/2008 Z. z. o sociálnych službách a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
27q) § 6 ods. 1 písm. t), § 27 až 28b zákona č. 580/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
27r) § 15, § 17 a 19 zákona č. 580/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 77a ods. 2 a § 85g zákona č. 581/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
27s) § 6 ods. 6 písm. d) zákona č. 581/2004 Z. z.
27t) § 8a, § 8b, § 15a a 30 zákona č. 581/2004 Z. z v znení neskorších predpisov.“.
23.
V § 5 odsek 2 znie:
„(2)
Základom dane platiteľa dane podľa § 3 ods. 3 štvrtého bodu je suma
a)
preúčtovaných nákladov súvisiacich s vykonaním finančnej transakcie, ktorá sa vzťahuje na činnosť daňovníka vykonávanú v tuzemsku,
b)
finančnej transakcie vzťahujúcej sa na činnosť daňovníka vykonávaná v tuzemsku, ktorú vykonala iná osoba ako daňovník a ktorú mu táto iná osoba preúčtovala, ak ju vie daňovník preukázať.“.
24.
V § 6 písm. a) sa za slová „§ 4 ods. 1 písm. a)“ vkladajú slová „a zo základu dane podľa § 5 ods. 2 písm. b)“.
25.
V § 6 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová: „písm. a)“.
26.
§ 10 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5)
Platiteľ dane, ktorý je zároveň daňovníkom podľa § 3 ods. 3 štvrtého bodu, je oprávnený si znížiť daň vypočítanú zo základu dane podľa § 5 ods. 2 o sumu dane, ktorú od neho vybral platiteľ dane podľa odseku 1 z finančnej transakcie, ktorou bola platba preúčtovaných nákladov súvisiacich s vykonaním finančnej transakcie, ktorá sa vzťahuje na činnosť daňovníka vykonávanú v tuzemsku.“.
27.
§ 12 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
„(7)
Právnická osoba podľa § 3 ods. 2 prvého bodu, štvrtého bodu a piateho bodu oznámi platiteľovi dane, že nie je daňovníkom podľa tohto zákona. Daňovník, ktorého finančné transakcie nie sú predmetom dane podľa § 4 ods. 2 oznámi platiteľovi dane osobitný účet, z ktorého sa takéto finančné transakcie vykonávajú. Platiteľ dane nevyberá daň z finančných transakcií právnickej osoby podľa prvej vety alebo z finančných transakcií vykonávaných na účtoch podľa druhej vety odo dňa nasledujúceho po dni oznámenia. Spôsob a formu preukázania a oznámenia určí platiteľ dane.“.
28.
§ 13 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5)
Ustanovenia § 4 ods. 2 písm. e) a ad) sa rovnako uplatňuje aj na fyzické osoby – podnikateľov alebo právnické osoby, ktoré boli pred 30. decembrom 2024 oprávnené na základe živnostenského oprávnenia poskytovať služby zmenárne virtuálnej meny, služby peňaženky virtuálnej meny alebo poskytovať služby a činnosti, ktoré svojím obsahom spĺňajú znaky služieb kryptoaktív podľa osobitného predpisu,29) a to najneskôr do 30. decembra 2025 alebo do dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o žiadosti o udelenie povolenia na činnosť poskytovania služieb kryptoaktív podľa osobitného predpisu,30) ak toto rozhodnutie nadobudlo právoplatnosť pred 30. decembrom 2025.31)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 29 až 31 znejú:
29) Čl. 3 ods. 1 bod 16 nariadenia (EÚ) 2023/1114 v platnom znení.
30) Čl. 59 až 63 nariadenia (EÚ) 2023/1114 v platnom znení.
31) Čl. 143 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2023/1114 v platnom znení.“.
Čl. VII
Tento zákon nadobúda účinnosť dňom vyhlásenia okrem čl. I bodov 1 až 19 a 22 až 56, článkov III, V a VI, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2025, článku IV, ktorý nadobúda účinnosť 30. júna 2025, a čl. I bodov 20 a 21, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. júla 2025.
Peter Pellegrini v. r.

v z. Peter Žiga v. r.

Robert Fico v. r.