203/2025 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.09.2025
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 203/2025 Z. z. |
| Názov: | Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 200/2019 Z. z. o poskytovaní pomoci na dodávanie a distribúciu ovocia, zeleniny, mlieka a výrobkov z nich pre deti a žiakov v školách v znení neskorších predpisov |
| Typ: | Nariadenie vlády |
| Dátum schválenia: | 02.07.2025 |
| Dátum vyhlásenia: | 11.07.2025 |
| Dátum účinnosti od: | 01.09.2025 |
| Autor: | Vláda Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Legislatívny proces: | LP/2025/292 |
| 19/2002 Z. z. | Zákon, ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky |
| 200/2019 Z. z. | Nariadenie vlády Slovenskej republiky o poskytovaní pomoci na dodávanie a distribúciu ovocia, zeleniny, mlieka a výrobkov z nich pre deti a žiakov v školách |
203
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
z 2. júla 2025,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 200/2019 Z. z. o
poskytovaní pomoci na dodávanie a distribúciu ovocia, zeleniny, mlieka a výrobkov
z nich pre deti a žiakov v školách v znení neskorších predpisov
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1 písm. k) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej
republiky v znení zákona č. 207/2002 Z. z. nariaďuje:
Čl. I
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 200/2019 Z. z. o poskytovaní pomoci na dodávanie a distribúciu ovocia, zeleniny, mlieka a výrobkov
z nich pre deti a žiakov v školách v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č.
195/2020 Z. z., nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 268/2021 Z. z., nariadenia
vlády Slovenskej republiky č. 468/2021 Z. z., nariadenia vlády Slovenskej republiky
č. 297/2022 Z. z., nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 320/2023 Z. z. a nariadenia
vlády Slovenskej republiky č. 223/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 písm. r) sa na konci pripája čiarka a tieto slová: „okrem ovocných štiav z
koncentrátu15a) a ovocných štiav z citrusového ovocia15b)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 15a a 15b znejú:
„15a) § 2 písm. g) vyhlášky Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej
republiky č. 292/2013 Z. z. o ovocných šťavách a niektorých podobných výrobkoch určených
na ľudskú spotrebu.
15b) § 2 písm. f) vyhlášky č. 292/2013 Z. z.“.
2.
V § 5 ods. 2 písm. g) druhom bode podbode 2b a § 7 ods. 2 písm. c) piatom bode podbode
5c sa slová „ods. 10“ nahrádzajú slovami „ods. 11“.
3.
V § 5 ods. 4 druhej vete sa slová „ods. 7“ nahrádzajú slovami „ods. 8“.
4.
V § 5 ods. 5 prvej vete sa slová „ods. 20“ nahrádzajú slovami „ods. 21“ a za prvú
vetu sa vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Za nevedenie evidencie podľa prvej vety
sa nepovažuje postup podľa § 7 ods. 29 písm. d) alebo ods. 30 písm. d).“.
5.
V § 5 odsek 9 znie:
„(9)
Osobitný základ pre výpočet maximálnej výšky pomoci z prostriedkov únie pre žiadateľa
o pridelenie na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm. c) (ďalej len „osobitný základ“)
zodpovedá najvyššiemu podielu z pridelených prostriedkov únie, ktorý možno prideliť
na zabezpečovanie činností podľa podľa § 1 písm. c), ak odsek 17 neustanovuje inak.
Na účely prvej vety sa za pridelené prostriedky únie považujú pridelené prostriedky
únie vo výške pred ich navýšením32) počas príslušného školského roka.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 32 znie:
„32) Čl. 5 ods. 5 a 6 nariadenia (EÚ) č. 1370/2013 v platnom znení.“.
6.
V § 5 ods. 10 sa na konci pripája čiarka a tieto slová: „ak odsek 11 neustanovuje
inak“.
7.
V § 5 sa za odsek 10 vkladá nový odsek 11, ktorý znie:
„(11)
Ak úhrnný počet zmluvných žiakov, pre ktorých žiadatelia o pridelenie v príslušnom
školskom roku zabezpečujú činnosti podľa § 1 písm. c), presahuje úhrnný počet žiakov,
o ktorých boli ministerstvu školstva podľa osobitného predpisu29a) poskytnuté štatistické údaje pri ročných zisťovaniach počas školského roka bezprostredne
predchádzajúceho príslušnému školskému roku, osobitná časť zodpovedá podielu osobitného
základu a úhrnného počtu týchto zmluvných žiakov.“.
Doterajšie odseky 11 až 18 sa označujú ako odseky 12 až 19.
8.
V § 5 ods. 12 písm. b) sa slová „a 32“ nahrádzajú slovami „a 33“.
9.
V § 5 ods. 16 prvej vete sa slová „až 14“ nahrádzajú slovami „až 15“ a druhá veta
znie: „Ak osobitný základ na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm. c) prepojených
s cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu včelárskych výrobkov zodpovedá súčtu
podľa odseku 17, úhrnná výška osobitných výšok pomoci podľa odseku 13 zahŕňa aj pomernú
časť úhrnnej výšky osobitných výšok pomoci na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm.
c) prepojených s cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu včelárskych výrobkov,
určenú pomerom časti osobitného základu na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm.
c) prepojených s cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu včelárskych výrobkov
podľa odseku 17 písm. a) a časti osobitného základu na zabezpečovanie činností podľa
§ 1 písm. c) prepojených s cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu včelárskych
výrobkov podľa odseku 17 písm. b).“.
10.
V § 5 sa za odsek 16 vkladá nový odsek 17, ktorý znie:
„(17)
Ak Európska únia Slovenskej republike pridelené prostriedky únie nepridelila samostatne
na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm. c) prepojených s cieľom školského programu
zvyšovať konzumáciu včelárskych výrobkov, osobitný základ na zabezpečovanie činností
podľa § 1 písm. c) prepojených s cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu včelárskych
výrobkov zodpovedá súčtu
a)
tretiny najvyššieho podielu z pridelených prostriedkov únie vo výške podľa odseku
9 druhej vety, ktorý zo samostatne pridelených prostriedkov únie možno podľa osobitného
predpisu31a) prideliť na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm. c) prepojených s cieľom školského
programu zvyšovať konzumáciu mliečnych výrobkov, ak ich Európska únia pridelila Slovenskej
republike samostatne na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm. a) alebo činností
podľa § 1 písm. c) prepojených s cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu mliečnych
výrobkov; zvyšná časť tohto najvyššieho podielu je osobitným základom na zabezpečovanie
činností podľa § 1 písm. c) prepojených s cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu
mliečnych výrobkov, a
b)
tretiny najvyššieho podielu z pridelených prostriedkov únie vo výške podľa odseku
9 druhej vety, ktorý zo samostatne pridelených prostriedkov únie možno podľa osobitného
predpisu31a) prideliť na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm. c) prepojených s cieľom školského
programu zvyšovať konzumáciu ovocia a zeleniny, ak ich Európska únia pridelila Slovenskej
republike samostatne na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm. b) alebo činností
podľa § 1 písm. c) prepojených s cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu ovocia
a zeleniny; zvyšná časť tohto najvyššieho podielu je osobitným základom na zabezpečovanie
činností podľa § 1 písm. c) prepojených s cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu
ovocia a zeleniny.“.
Doterajšie odseky 17 až 19 sa označujú ako odseky 18 až 20.
11.
V § 5 odsek 18 znie:
„(18)
Ak sa na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm. a) až d) v príslušnom školskom roku
maximálna výška pomoci prideľuje aj z prostriedkov štátneho rozpočtu a ak to celkový
objem týchto prostriedkov umožňuje, osobitný základ sa doplní prostriedkami štátneho
rozpočtu do výšky jeho 5-násobku; osobitný základ na zabezpečovanie činností podľa
§ 1 písm. c) prepojených s cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu včelárskych
výrobkov sa doplní prostriedkami štátneho rozpočtu do výšky jeho 15-násobku. V prípade
podľa prvej vety sa osobitným základom podľa odsekov 8 až 17 rozumie súčet časti pridelených
prostriedkov únie, ktorej výška pred týmto doplnením osobitnému základu zodpovedá,
a prostriedkov štátneho rozpočtu, ktorými sa osobitný základ doplnil.“.
12.
V § 5 ods. 19 úvodnej vete sa slová „odseku 16“ nahrádzajú slovami „odseku 18“ a
v písmenách a) a c) sa slová „až 16“ nahrádzajú slovami „až 18“.
13.
V § 5 sa za odsek 19 vkladá nový odsek 20, ktorý znie:
„(20)
Pri pridelení maximálnej výšky pomoci na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm.
a) až d) v príslušnom školskom roku sa neurčuje, či sa pomoc na zabezpečovanie týchto
činností poskytne z prostriedkov únie alebo z prostriedkov štátneho rozpočtu.“.
Doterajší odsek 20 sa označuje ako odsek 21.
14.
V § 6 ods. 1 sa vypúšťa písmeno b).
Doterajšie písmeno c) sa označuje ako písmeno b).
15.
V § 6 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4)
Schválený žiadateľ, ktorý v príslušnom školskom roku zabezpečuje dodávanie alebo
distribúciu školských včelárskych výrobkov v rámci ochutnávkových činností, je povinný
najneskôr do skončenia obdobia na podanie žiadosti o maximálnu pomoc na zabezpečovanie
týchto činností v príslušnom školskom roku platobnej agentúre oznámiť zoznam prevádzkovateľov
potravinárskych podnikov, prostredníctvom ktorých plánuje toto dodávanie alebo distribúciu
zabezpečovať, v rozsahu podľa § 4 ods. 2 písm. a) prvého bodu alebo druhého bodu.“.
Doterajšie odseky 4 až 24 sa označujú ako odseky 5 až 25.
16.
V § 6 odsek 7 znie:
„(7)
Schválený žiadateľ alebo škola podáva platobnej agentúre oznámenia a poskytuje jej
informácie podľa odseku 1 písm. a), odsekov 2 až 5, odseku 6 písm. d), § 4 ods. 13
alebo § 5 ods. 21 v elektronickej podobe alebo v listinnej podobe; zoznam podľa odseku
1 písm. b) poskytuje schválený žiadateľ alebo škola v elektronickej podobe.“.
17.
V § 6 ods. 10 sa slová „odseku 10“ nahrádzajú slovami „odseku 11“.
18.
V § 6 ods. 14 písm. a) a ods. 15 sa slová „platobnej agentúry“ nahrádzajú slovami
„Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky“.
19.
V § 6 ods. 18 sa slová „40 %“ nahrádzajú slovami „30 %“.
20.
V § 6 ods. 21 prvej vete sa slová „tom istom školskom roku“ nahrádzajú slovami „období
podľa § 7 ods. 24“.
21.
V § 6 ods. 24 prvej vete sa slová „odseku 24“ nahrádzajú slovami „odseku 25“.
22.
V § 7 ods. 2 písm. c) druhom bode sa slová „ods. 21“ nahrádzajú slovami „ods. 22“
a na konci sa pripájajú tieto slová: „vrátane množstiev školského ovocia a zeleniny,
v ktorých množstevný limit podľa odseku 30 písm. b) prvého bodu prekročila z dôvodu,
že toto školské ovocie a zeleninu distribuovala spolu s jedlami poskytovanými v zariadení
školského stravovania,“.
23.
V § 7 ods. 2 písm. h) sa slová „ods. 17“ nahrádzajú slovami „ods. 18“.
24.
V § 7 ods. 2 písm. i) sa slová „18 alebo ods. 19“ nahrádzajú slovami „19 alebo ods.
20“.
25.
V § 7 ods. 9 prvej vete sa slová „ods. 18“ nahrádzajú slovami „ods. 19“.
26.
V § 7 ods. 10 prvej vete sa slová „ods. 19“ nahrádzajú slovami „ods. 20“.
27.
V § 7 ods. 15 písm. b) prvom bode sa slová „2a a osobitne“ nahrádzajú slovami „2a,
osobitne“ a za slová „zmluvným žiakom“ sa vkladajú slová „a osobitne za jednotlivé
dni, v ktorých tieto poľnohospodárske výrobky zmluvným žiakom distribuoval“.
28.
V § 7 ods. 15 písm. c) druhom bode sa za slová „až 2a“ vkladajú slová „a osobitne
za jednotlivé dni, v ktorých tieto poľnohospodárske výrobky zmluvným žiakom distribuoval“.
29.
V § 7 ods. 15 písm. c) treťom bode sa za slová „až 2a“ vkladajú slová „a osobitne
za jednotlivé dni, v ktorých tieto poľnohospodárske výrobky zmluvným žiakom distribuovala“.
30.
V § 7 ods. 15 sa písmeno c) dopĺňa ôsmym bodom, ktorý znie:
„8.
počtoch jej zmluvných žiakov, ktorí sa zúčastnili distribúcie poľnohospodárskych
výrobkov podľa druhého bodu alebo tretieho bodu, osobitne za jednotlivé dni, v ktorých
sa táto distribúcia uskutočnila,“.
31.
V § 7 odsek 27 znie:
„(27)
Pomoc z prostriedkov štátneho rozpočtu možno poskytnúť len na zabezpečovanie tých
činností, na ktorých zabezpečovanie možno poskytnúť pomoc z prostriedkov únie, alebo
na dodávanie alebo distribúciu školských včelárskych výrobkov podľa druhej vety. Pomoc
na dodávanie alebo distribúciu školských včelárskych výrobkov v rámci zabezpečovania
ochutnávkových činností podľa odseku 31 písm. d) možno poskytnúť len z prostriedkov
štátneho rozpočtu.“.
32.
V § 7 sa odsek 29 dopĺňa písmenami d) a e), ktoré znejú:
„d)
školou jej zmluvným žiakom v rámci zabezpečovania činností podľa § 1 písm. a) alebo
písm. c) bez toho, aby o ich distribuovaní vznikol záznam v evidencii podľa § 6 ods.
21 do začiatku vykonávania kontroly zabezpečovania týchto činností na mieste, ak sa
táto kontrola vykonáva až po tomto distribuovaní,
e)
v rámci zabezpečovania ochutnávkových činností alebo dodávané v rámci zabezpečovania
ochutnávkových činností podľa odseku 31 písm. a).“.
33.
V § 7 ods. 30 písmeno b) znie:
„b)
školou jej zmluvným žiakom počas obdobia
1.
jedného dňa realizačného obdobia v množstve presahujúcom úhrn maximálnych veľkostí
porcií školského ovocia a zeleniny pre jedného žiaka na počet všetkých jej zmluvných
žiakov, na ktorý bola pridelená maximálna výška pomoci na zabezpečovanie činností
podľa § 1 písm. b) v príslušnom školskom roku, v rámci ktorých boli tejto škole dodané,
a na počet jedného dňa, ak táto škola toto školské ovocie a zeleninu jej zmluvným
žiakom distribuuje spolu s jedlami poskytovanými v zariadení školského stravovania,
2.
piatich po sebe bezprostredne nasledujúcich dní realizačného obdobia v množstve presahujúcom
úhrn maximálnych veľkostí porcií školského ovocia a zeleniny pre jedného žiaka na
počet všetkých jej zmluvných žiakov, na ktorý bola pridelená maximálna výška pomoci
na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm. b) v príslušnom školskom roku, v rámci
ktorých boli tejto škole dodané, a na počet piatich dní, ak táto škola toto školské
ovocie a zeleninu jej zmluvným žiakom nedistribuuje spolu s jedlami poskytovanými
v zariadení školského stravovania,“.
34.
V § 7 sa odsek 30 dopĺňa písmenami d) a e), ktoré znejú:
„d)
školou jej zmluvným žiakom v rámci zabezpečovania činností podľa § 1 písm. b) alebo
písm. c) bez toho, aby o ich distribuovaní vznikol záznam v evidencii podľa § 6 ods.
21 do začiatku vykonávania kontroly zabezpečovania týchto činností na mieste, ak sa
táto kontrola vykonáva až po tomto distribuovaní,
e)
v rámci zabezpečovania ochutnávkových činností alebo dodávané v rámci zabezpečovania
ochutnávkových činností podľa odseku 31 písm. b).“.
35.
V § 7 sa za odsek 30 vkladá nový odsek 31, ktorý znie:
„(31)
Ochutnávkou v rámci ochutnávkových činností nie je distribúcia
a)
školských mliečnych výrobkov zmluvným žiakom tej istej školy počas obdobia jedného
dňa príslušného školského roka v množstve presahujúcom úhrn jednej tretiny maximálnych
veľkostí porcií školských mliečnych výrobkov pre jedného žiaka na počet zmluvných
žiakov tejto školy, ktorí sa tejto distribúcie zúčastnili, nepresahujúci počet zmluvných
žiakov tejto školy, na ktorý bola pridelená maximálna výška pomoci na zabezpečovanie
činností podľa § 1 písm. c) prepojených s cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu
mliečnych výrobkov v príslušnom školskom roku, a na počet jedného dňa,
b)
školského ovocia a zeleniny zmluvným žiakom tej istej školy počas obdobia jedného
dňa príslušného školského roka v množstve presahujúcom úhrn jednej tretiny maximálnych
veľkostí porcií školského ovocia a zeleniny pre jedného žiaka na počet zmluvných žiakov
tejto školy, ktorí sa tejto distribúcie zúčastnili, nepresahujúci počet zmluvných
žiakov tejto školy, na ktorý bola pridelená maximálna výška pomoci na zabezpečovanie
činností podľa § 1 písm. c) prepojených s cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu
ovocia a zeleniny v príslušnom školskom roku, a na počet jedného dňa,
c)
školských včelárskych výrobkov uvedených v prílohe č. 2a prvej až dvanástej položke
zmluvným žiakom tej istej školy počas obdobia jedného dňa príslušného školského roka
v množstve presahujúcom úhrn maximálnych veľkostí porcií školských včelárskych výrobkov
pre jedného žiaka na počet zmluvných žiakov tejto školy, ktorí sa tejto distribúcie
zúčastnili, nepresahujúci počet zmluvných žiakov tejto školy, na ktorý bola pridelená
maximálna výška pomoci na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm. c) prepojených s
cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu včelárskych výrobkov v príslušnom školskom
roku, a na počet jedného dňa,
d)
alebo dodávanie školských včelárskych výrobkov uvedených v prílohe č. 2a trinástej
až dvadsiatej siedmej položke.“.
Doterajšie odseky 31 a 32 sa označujú ako odseky 32 a 33.
36.
V § 7 odsek 32 znie:
„(32)
Oprávnenými včelárskymi výrobkami nie sú školské včelárske výrobky, ktoré sú
a)
zmluvnému žiakovi distribuované v rámci zabezpečovania ochutnávkových činností, ktoré
nezahŕňajú ochutnávku školských včelárskych výrobkov alebo
b)
v rámci zabezpečovania ochutnávkových činností dodávané alebo distribuované podľa
odseku 31 písm. c).“.
37.
Za § 8g sa vkladá § 8h, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 8h
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. septembra 2025
Podľa tohto nariadenia vlády v znení účinnom do 31. augusta 2025 sa posudzujú žiadosti
o
a)
schválenie poskytovania pomoci na zabezpečovanie činností podľa § 1 v období, ktoré
sa skončilo pred začatím príslušného školského roka, ktorý sa začal v kalendárnom
roku 2025,
b)
zmenu alebo doplnenie schválenia poskytovania pomoci na zabezpečovanie činností podľa
§ 1 v období, ktoré sa skončilo pred začatím príslušného školského roka, ktorý sa
začal v kalendárnom roku 2025,
c)
pridelenie maximálnej výšky pomoci na zabezpečovanie činností podľa § 1 v období,
ktoré sa skončilo pred začatím príslušného školského roka, ktorý sa začal v kalendárnom
roku 2025,
d)
poskytnutie pomoci na zabezpečovanie činností podľa § 1 v období, ktoré sa skončilo
pred začatím príslušného školského roka, ktorý sa začal v kalendárnom roku 2025.“.
38.
Prílohy č. 1 až 2a vrátane nadpisov znejú:
Čl. II
Toto nariadenie vlády nadobúda účinnosť 1. septembra 2025.
Robert Fico v. r.