336/2025 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 08.01.2028
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 08.01.2026 - 07.01.2028 | |
| 3. | 08.01.2028 - |
Obsah
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 336/2025 Z. z. |
| Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 133/2013 Z. z. o stavebných výrobkoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov |
| Typ: | Zákon |
| Dátum schválenia: | 21.10.2025 |
| Dátum vyhlásenia: | 28.11.2025 |
| Dátum účinnosti od: | 08.01.2028 |
| Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Legislatívny proces: | LP/2025/209 |
| 133/2013 Z. z. | Zákon o stavebných výrobkoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
336
ZÁKON
z 21. októbra 2025,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 133/2013 Z. z. o stavebných výrobkoch a o zmene a
doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 133/2013 Z. z. o stavebných výrobkoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č.
91/2016 Z. z. a zákona č. 177/2018 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:
„1) Čl. 39 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/3110 z 27. novembra 2024,
ktorým sa stanovujú harmonizované pravidlá uvádzania stavebných výrobkov na trh a
zrušuje nariadenie (EÚ) č. 305/2011 (Ú. v. EÚ L, 2024/3110, 18. 12. 2024).“.
2.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2 znie:
„2) Čl. 39 a 40 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 305/2011 z 9. marca
2011, ktorým sa ustanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na
trh a ktorým sa zrušuje smernica Rady 89/106/EHS (Ú. v. EÚ L 088, 4. 4. 2011) v platnom
znení.
Čl. 42 až 45 nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
Čl. 42 až 45 nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
3.
V § 1 ods. 2 písmeno a) znie:
„a)
podmienky uvádzania2a) stavebných výrobkov, vrátane použitých stavebných výrobkov a repasovaných stavebných
výrobkov (ďalej len „výrobok“) a stavebných komponentov na trh v Slovenskej republike
(ďalej len „domáci trh“) a podmienky ich sprístupňovania2b) na domácom trhu, bez ohľadu na to, či ide o súčasť poskytovania služby alebo nie,“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 2a a 2b znejú:
„2a) Čl. 3 bod 5 nariadenia (EÚ) 2024/3110.
2b) Čl. 3 bod 4 nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 3 sa vypúšťa.
4.
V § 1 ods. 2 písm. b) sa za slová „(ďalej len „posudzovanie parametrov“)“ vkladajú
slová „a na posudzovanie parametrov a zhody výrobcom deklarovaných požiadaviek na
výrobok (ďalej len „posudzovanie parametrov a zhody“)“.
5.
V poznámke pod čiarou k odkazu 4 sa na konci pripája táto citácia: „Nariadenie (EÚ)
2024/3110.“.
6.
V § 1 ods. 2 písm. c) sa slovo „výrobcov“ nahrádza slovami „hospodárskych subjektov“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 5 znie:
„5) Čl. 3 bod 9 nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
7.
V poznámke pod čiarou k odkazu 6 sa na konci pripája táto citácia: „Čl. 13 ods. 1
nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
8.
V § 2 sa vypúšťa odsek 2.
Doterajšie odseky 3 a 4 sa označujú ako odseky 2 a 3.
9.
V § 2 ods. 2 sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a slová „z európskeho technického
posúdenia,7)“ sa nahrádzajú slovami „európskeho technického posúdenia7) alebo z harmonizovanej technickej špecifikácie,7a)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 7 až 8 znejú:
„7) Čl. 2 body 11 a 13 nariadenia (EÚ) č. 305/2011 v platnom znení.
Čl. 3 bod 19 nariadenia (EÚ) 2024/3110.
Čl. 3 bod 19 nariadenia (EÚ) 2024/3110.
7a) Čl. 3 bod 42 nariadenia (EÚ) 2024/3110.
8) § 3 ods. 2 zákona č. 60/2018 Z. z. o technickej normalizácii v znení zákona č. 297/2023
Z. z.“.
10.
V poznámke pod čiarou k odkazu 9 sa na konci pripája táto citácia: „Čl. 9, 13 a príloha
IV nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
11.
V poznámke pod čiarou k odkazu 10 sa na konci pripája táto citácia: „Čl. 16 ods.
4 nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
12.
Za § 2 sa vkladá § 2a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 2a
Práva a povinnosti hospodárskych subjektov
(1)
Výrobca má právo na účel posudzovania parametrov a zhody požadovať od svojich dodávateľov
a poskytovateľov služieb údaje a výpočty o parametroch podstatných vlastností výrobku
v súvislosti s tovarom a službami, ktoré poskytujú, vrátane protokolu o overení vydaného
autorizovanou osobou.
(2)
Výrobca má právo požadovať od svojich dodávateľov a poskytovateľov služieb informácie
o podstatných vlastnostiach výrobku, ktoré potrebuje na plnenie úloh podľa tohto zákona,
a to aj vo vzťahu k osobe, ktorá vykonala demontáž výrobku. Požadované informácie
môžu zahŕňať informácie o predchádzajúcom použití výrobku a o spôsobe jeho demontáže.
(3)
Ak sa na výrobcu vzťahujú úlohy tretej strany vykonávané autorizovanou osobou, výrobca
má právo požadovať od svojich dodávateľov a poskytovateľov služieb, aby autorizovanej
osobe povolili prístup k ich dokumentácii a do ich priestorov v rozsahu, v akom autorizovaná
osoba požaduje na vykonávanie svojich úloh.
(4)
Výrobca zabezpečí, aby na výrobku boli uvedené údaje o výrobcovi, jedinečný identifikačný
kód typu výrobku špecifický pre výrobcu, a ak je k dispozícii, číslo výrobnej dávky
alebo sériové číslo, ktoré je pre používateľov ľahko viditeľné, čitateľné, zrozumiteľné
a trvalé. Ak to výrobok neumožňuje, požadované informácie výrobca uvedie na pripevnenej
etikete, na obale, a ak to nie je možné, v sprievodnej dokumentácii výrobku. Tieto
údaje a informácie musí viditeľne sprístupniť zákazníkom pred uzavretím kúpnej zmluvy
aj pri predaji na diaľku.
(5)
Ak výrobok predstavuje riziko,10a) hospodárske subjekty zapojené do distribučného reťazca tohto výrobku, sú povinné
sa o tomto riziku vzájomne bezodkladne informovať, ako aj bezodkladne informovať príslušné
vnútroštátne orgány štátov, v ktorých sa výrobok sprístupnil na trh. Hospodárske subjekty
sú zároveň povinné spolupracovať s príslušnými vnútroštátnymi orgánmi a prijať nevyhnutné
nápravné opatrenia. Ak výrobok predstavuje vážne riziko,10b) výrobca ho bezodkladne stiahne a prevezme späť na vlastné náklady.
(6)
Na základe odôvodnenej žiadosti príslušného vnútroštátneho orgánu a v ním určenej
lehote je každý hospodársky subjekt, zapojený do distribučného reťazca výrobku podľa
odseku 5, povinný poskytnúť potrebné informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie
zhody výrobku s požiadavkami podľa § 2, a to v rozsahu jeho postavenia v distribučnom
reťazci.
(7)
Hospodársky subjekt je povinný uchovávať dokumentáciu a informácie k výrobku podľa
tohto zákona, a to primerane vzhľadom na svoje postavenie v distribučnom reťazci,
minimálne v rozsahu
a)
SK vyhlásenie výrobcu podľa § 6,
b)
údaje o dodávateľovi výrobku vrátane stavebných komponentov a náhradných dielov,
a o dodanom množstve a o hospodárskom subjekte, ktorý mu poskytol službu, na ktorú
sa vzťahuje tento zákon,
c)
údaje o hospodárskom subjekte, ktorému výrobok dodal vrátane stavebných komponentov
a náhradných dielov a o dodanom množstve a o hospodárskom subjekte, ktorému poskytol
službu, na ktorú sa vzťahuje tento zákon.
(8)
Dokumentáciu a údaje podľa odseku 7 musí hospodársky subjekt uchovávať desať rokov
odo dňa, kedy dodal alebo prevzal výrobok alebo službu.
(9)
Povinnosť uvedená v odseku 7 sa nevzťahuje na distribútora.
(10)
Vypracovanie technickej dokumentácie k výrobku nie je súčasťou splnomocnenia splnomocneného
zástupcu.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 10a a 10b znejú:
„10a) Čl. 3 bod 59 nariadenia (EÚ) 2024/3110.
10b) Čl. 3 bod 60 nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
13.
V § 3 ods. 1 sa za slovo „neexistuje“ vkladajú slová „harmonizovaná technická špecifikácia,“.
14.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11 znie:
„11) Prílohy I a II nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
15.
V § 3 sa odsek 2 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c)
splnenia najmenej jednej z funkčných a výkonnostných požiadaviek na výrobok, bezpečnostných
požiadaviek a environmentálnych požiadaviek špecifikovaných v osobitnom predpise,11a) ktoré sa použijú pri technickom posudzovaní.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11a znie:
„11a) Príloha III nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
16.
V § 4 odsek 1 znie:
„(1)
Pred uvedením výrobku11b) na domáci trh výrobca musí zabezpečiť posudzovanie parametrov. Výrobca sa môže rozhodnúť,
že sa nepodrobí posudzovaniu parametrov, ak sú splnené podmienky podľa osobitného
predpisu.11c)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 11b a 11c znejú:
„11b) Čl. 2 bod 1 nariadenia (EÚ) č. 305/2011 v platnom znení.
11c) Čl. 5 nariadenia (EÚ) č. 305/2011 v platnom znení.“.
17.
Za § 4 sa vkladá § 4a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 4a
Posudzovanie parametrov a zhody
(1)
Pred uvedením výrobku11d) na domáci trh výrobca musí zabezpečiť posudzovanie parametrov a zhody výrobcom deklarovaných
požiadaviek na výrobok. Výrobca sa môže rozhodnúť, že sa nepodrobí posudzovaniu parametrov
a zhody, ak sú splnené podmienky podľa osobitného predpisu.11e)
(2)
Obsahom posudzovania parametrov a zhody je overenie nemennosti výrobcom deklarovaných
parametrov a deklarovaných požiadaviek na výrobok.
(3)
Posudzovanie parametrov a zhody sa uskutočňuje postupmi podľa systémov posudzovania
a overovania pre jednotlivé skupiny výrobkov (§ 13 ods. 3).
(4)
Náklady posudzovania parametrov a zhody a deklarovania požiadaviek na výrobok znáša
výrobca.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 11d a 11e znejú:
„11d) Čl. 3 bod 1 nariadenia (EÚ) 2024/3110.
11e) Čl. 14 nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
18.
V § 5 sa odsek 1 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c) na výrobok, na ktorý sa vzťahuje určená norma alebo SK technické posúdenie, sa primerane
použije zjednodušený postup podľa osobitného predpisu.11f)
Poznámka pod čiarou k odkazu 11f znie:
„11f) Čl. 59 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
19.
Poznámka pod čiarou k odkazu 12 znie:
„12) Čl. 3 bod 38 nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
20.
§ 5 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4)
Ak je súčasťou príslušného systému posudzovania parametrov alebo príslušného systému
posudzovania a overovania aj posudzovanie parametrov alebo posudzovanie parametrov
a zhody autorizovanou osobou, autorizovaná osoba namiesto posúdenia parametrov alebo
posúdenia parametrov a zhody výrobku posúdi a osvedčí riadne splnenie postupu podľa
odsekov 1 a 2.“.
21.
Nadpis § 6 znie: „SK vyhlásenia výrobcu“.
22.
V § 6 odsek 1 znie:
„(1)
Výrobca vypracuje k výrobku, ktorý uvádza na domáci trh, SK vyhlásenie vo vzťahu
k
a)
základným požiadavkám na stavby (ďalej len „SK vyhlásenie o parametroch“), ak výrobok
možno zatriediť do niektorej zo skupín výrobkov, ktoré ustanovuje vykonávací predpis
vydaný podľa § 13 ods. 2 alebo
b)
základným požiadavkám na stavby a zhode výrobku s požiadavkami na výrobok (ďalej
len „SK vyhlásenie o parametroch a zhode“), ak výrobok možno zatriediť do niektorej
zo skupín výrobkov, ktoré ustanovuje vykonávací predpis vydaný podľa § 13 ods. 3.“.
23.
V § 6 ods. 2 úvodná veta znie: „SK vyhlásenie podľa odseku 1 obsahuje najmä“.
24.
V § 6 ods. 2 písm. e) sa za slovo „výrobku“ vkladajú slová „alebo posudzovania a
overovania“.
25.
V § 6 ods. 2 písm. f) sa za slová „SK certifikáte“ vkladajú slová „alebo o SK protokole
o overení“ a za slovo „výrobku“ sa vkladajú slová „alebo posudzovania a overovania“.
26.
V § 6 ods. 2 písm. g) a § 14 ods. 1 písm. a), b) a e) sa slovo „parametrov“ nahrádza
slovami „parametrov alebo posudzovanie parametrov a zhody“.
27.
V § 6 ods. 2 sa za písmeno h) vkladá nové písmeno i), ktoré znie:
„i)
výrobcom deklarované požiadavky na výrobok,“.
Doterajšie písmeno i) sa označuje ako písmeno j).
28.
V § 6 ods. 2 písm. j) sa slová „o parametroch, jej podpis a odtlačok pečiatky výrobcu“
nahrádzajú slovami „podľa odseku 1 a jej podpis“.
29.
V § 6 ods. 3 sa slová „o parametroch“ nahrádzajú slovami „podľa odseku 1“.
30.
V § 6 odsek 4 znie:
„(4)
Výrobca poskytne SK vyhlásenie podľa odseku 1 elektronicky distribútorovi alebo inému
odberateľovi spolu s prvou dodávkou výrobku; v listinnej podobe len na požiadanie.“.
31.
V § 6 ods. 5 sa bodka na konci nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „a ak
je to technicky možné, sú trvalo prístupné na webovom sídle výrobcu.“.
32.
Za § 6 sa vkladá § 6a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 6a
SK digitálny pas výrobku
(1)
Výrobca je povinný vyhotoviť SK digitálny pas výrobku ku každému výrobku, ktorý sprístupňuje
na domácom trhu a ktorý spĺňa podmienky podľa tohto zákona; to neplatí, ak ide o výrobok
podľa § 4 ods. 1 alebo podľa § 4a ods. 1.
(2)
SK digitálny pas výrobku musí byť presný, úplný a priebežne aktualizovaný a trvale
verejne dostupný na webovom sídle výrobcu.
(3)
SK digitálny pas výrobku obsahuje SK vyhlásenie výrobcu podľa § 6 ods. 1 a informáciu
o riziku pre zdravie a bezpečnosť a môže obsahovať aj
a)
všeobecné informácie o výrobku, návod na použitie výrobku a bezpečnostné pokyny k
výrobku,
b)
technickú dokumentáciu výrobku vrátane osobitnej časti podľa § 5 ods. 3,
c)
označenie výrobku vrátane viditeľnej a čitateľnej grafickej úpravy,
d)
odkaz na typ výrobku,
e)
jedinečný identifikačný kód typu výrobku špecifický pre výrobcu, číslo výrobnej dávky
alebo sériové číslo, ktoré musí byť zhodné s údajmi na výrobku, etikete alebo na obale
výrobku a v sprievodnej dokumentácii k výrobku,
f)
informácie o možnosti opätovného použitia výrobku a o možnom repasovaní výrobku.
(4)
SK digitálny pas výrobku je bezplatne, trvale, jednoznačne a zrozumiteľne prístupný
všetkým hospodárskym subjektom, zákazníkom, používateľom a orgánom verejnej správy
prostredníctvom dátového nosiča najmenej desať rokov od uvedenia posledného výrobku,
ktorý zodpovedá typu výrobku na domáci trh.“.
33.
V § 7 ods. 1 sa za slovo „parametrov“ vkladajú slová „alebo postup posudzovania parametrov
a zhody“.
34.
V § 7 ods. 2 písm. a) sa za slová „vlastností výrobku“ vkladajú slová „a certifikát
o nemennosti parametrov podstatných vlastností výrobku a zhode s požiadavkami na výrobok“.
35.
V § 7 sa odsek 2 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c)
certifikát o parametroch a zhode s typom výrobku (ďalej len „SK certifikát skúšky
typu“).“.
36.
§ 7 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)
Požiadavky na výrobok v SK certifikáte podľa odseku 2 písm. a) zabezpečujúce náležité
fungovanie a výkon, bezpečnostné požiadavky a environmentálne požiadavky sa použijú
v závislosti od použitej určenej normy alebo SK technického posúdenia.“.
37.
V § 8 ods. 1, § 14 ods. 3, § 15 ods. 3 písm. b) a § 16 ods. 7 sa slovo „parametrov“
nahrádza slovami „parametrov alebo posudzovania parametrov a zhody“.
38.
V poznámke pod čiarou k odkazu 14 sa na konci pripája táto citácia: „Čl. 3 bod 27
nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
39.
V § 8 ods. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo ods. 3“.
40.
V § 8 ods. 3 sa za slová „vyrobeného výrobku“ vkladajú slová „alebo stavebného komponentu“
a za slová „na vzorkách výrobku“ sa vkladajú slová „alebo na vzorkách stavebného komponentu“.
41.
V § 11 ods. 2 prvej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „a environmentálnej udržateľnosti“.
42.
V § 11 sa odsek 5 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
po uplynutí času pozastavenia platnosti SK certifikátu podľa odseku 8.“.
43.
§ 11 sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie:
„(8)
Autorizovaná osoba pozastaví platnosť SK certifikátu až do vykonania priebežného
dohľadu, najviac však na šesť mesiacov, ak výrobca
a)
nesplnil opatrenia uložené autorizovanou osobou pri počiatočnej inšpekcii alebo pri
predchádzajúcom priebežnom dohľade,
b)
neoznámil zmeny technológie výroby a použitých surovín, polotovarov a komponentov,
ktoré majú alebo môžu mať vplyv na vlastnosti výrobku alebo
c)
neoznámil organizačné alebo personálne zmeny v systéme riadenia výroby, ktoré majú
alebo môžu mať vplyv na vnútornú kontrolu.“.
44.
Poznámka pod čiarou k odkazu 15 znie:
„15) § 16 zákona č. 157/2018 Z. z. o metrológii a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení zákona č. 58/2022 Z. z.“.
45.
Za § 12 sa vkladá § 12a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 12a
Overovanie
(1)
Overovanie je postup posudzovania parametrov výrobku a environmentálnej udržateľnosti
a kontrola uskutočneného posúdenia.
(2)
Výrobca vykonáva riadenie výroby a na základe získaných údajov a hodnôt vstupných
materiálov, predpokladov a systému modelovania posúdi parametre výrobku týkajúce sa
environmentálnej udržateľnosti s ohľadom na vopred určené environmentálne podstatné
vlastnosti, ktoré sú deklarované. Parametre zahŕňajú aj obal, ktorý sa použije alebo
pravdepodobne použije a vypočítajú sa pomocou najnovšej verzie softvéru, ktorý je
bezplatne prístupný na webovom sídle Komisie podľa osobitného predpisu.15a)
(3)
Autorizovaná osoba overí
a)
vstupné hodnoty, vykonané predpoklady a súlad s pravidlami pre kategóriu výrobkov,
b)
posúdenie vykonané výrobcom,
c)
postup, ktorý výrobca pri posúdení použil,
d)
správnosť používania softvéru vhodného na posúdenie a
e)
správnosť údajov špecifických pre výrobný závod na základe vykonania počiatočnej
inšpekcie výrobného závodu.
(4)
Ak sa overovaním potvrdí správnosť posúdenia environmentálnej udržateľnosti vykonaného
výrobcom, autorizovaná osoba na overovanie vydá SK protokol o overení.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 15a znie:
„15a) Čl. 15 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
46.
V nadpise § 13 a odseku 1 sa slová „dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja“ nahrádzajú
slovom „dopravy“.
47.
V § 13 ods. 1 písm. d) sa slová „výborom pre stavebníctvo16)“ nahrádzajú slovami „výborom pre stavebníctvo16) a Výborom pre stavebné výrobky16a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 16a znie:
„16a) Čl. 90 nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
48.
Poznámky pod čiarou k odkazom 17 až 19 znejú:
„17) Čl. 41 nariadenia (EÚ) 2024/3110.
18) Čl. 55 nariadenia (EÚ) 305/2011 v platnom znení.
Čl. 58 nariadenia (EÚ) 2024/3110.
Čl. 58 nariadenia (EÚ) 2024/3110.
19) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/515 z 19. marca 2019 o vzájomnom
uznávaní tovaru, ktorý je v súlade s právnymi predpismi uvedený na trh v inom členskom
štáte a o zrušení nariadenia (ES) č. 764/2008 (Ú. v. EÚ L 91, 29. 3. 2019).
Čl. 72 nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
Čl. 72 nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
49.
V § 13 ods. 1 písmeno f) znie:
„f)
je príslušné na autorizáciu osôb a na zmenu a odnímanie autorizácie,“.
50.
V § 13 ods. 1 sa za písmeno f) vkladá nové písmeno g), ktoré znie:
„g)
je určujúcim orgánom zodpovedným za vymenovanie, monitorovanie, hodnotenie a zrušenie
orgánu technického posudzovania20) a na informovanie Komisie a členských štátov o postupoch, ktoré pritom uplatňuje,“.
Doterajšie písmená g) až l) sa označujú ako písmená h) až m).
Poznámka pod čiarou k odkazu 20 znie:
„20) Čl. 38 a 39 nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
51.
V § 13 ods. 1 písm. k) tretí bod a štvrtý bod znejú:
„3.
zoznam notifikovaných právnych predpisov, ktoré sa uplatňujú pri zabudovávaní výrobkov
do stavby,
4.
zoznam určených noriem s príslušnými systémami posudzovania parametrov a s príslušnými
systémami posudzovania a overovania a aktualizuje ho,“.
52.
V § 13 ods. 1 písm. k) piatom bode sa slovo „výrobcov“ nahrádza slovami „hospodárskych
subjektov“.
53.
V § 13 ods. 1 písm. k) sa vypúšťa šiesty bod.
Doterajší siedmy bod sa označuje ako šiesty bod.
54.
V § 13 ods. 1 písm. l) sa slovo „výrobcu“ nahrádza slovami „hospodárskeho subjektu“
a za slovo „parametrov“ sa vkladajú slová „alebo do systému posudzovania a overovania“.
55.
V § 13 ods. 1 písm. m) sa za slová „harmonizované normy“ vkladá čiarka a slová „harmonizované
technické špecifikácie“.
56.
V § 13 sa odsek 1 dopĺňa písmenom n), ktoré znie:
„n)
zabezpečuje službu distribúcie e-mailov dôležitých pre správny výklad a uplatňovanie
harmonizovaných pravidiel uvádzania výrobkov na trh.24aa)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24aa znie:
„24aa) Čl. 71 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
57.
V § 13 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3)
Ministerstvo vydá všeobecne záväzný právny predpis, ktorým ustanoví
a)
zoznam skupín výrobkov, na ktoré sa vzťahuje posudzovanie parametrov a zhody,
b)
systémy posudzovania a overovania,
c)
vzor SK vyhlásenia o parametroch a zhode.“.
Doterajší odsek 3 sa označuje ako odsek 4.
58.
V § 13 ods. 4 sa slová „vydáva opatrenia, ktorými pre výrobky sprístupňované na domácom
trhu určuje“ nahrádzajú slovami „môže vydať všeobecne záväzný právny predpis, ktorým
pre výrobky sprístupňované na domácom trhu ustanoví“.
59.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25 znie:
„25) § 26 zákona č. 53/2023 Z. z. o akreditácii orgánov posudzovania zhody.“.
60.
V § 14 ods. 1 písm. d) sa slová „a prístup k potrebnému technickému vybaveniu a k
meracím zariadeniam“ nahrádzajú slovami „ako aj potrebné technické vybavenie a meracie
zariadenia“.
61.
V § 14 sa odsek 5 dopĺňa písmenami e) a f), ktoré znejú:
„e)
na certifikáciu skúšky typu,
f)
na overovanie.“.
62.
V § 14 ods. 6 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo na certifikáciu skúšky typu“.
63.
V § 14 ods. 7 a 8, § 18 ods. 1 písm. b), § 21 ods. 13, § 23 ods. 9 písm. h) a § 27
ods. 1 písm. b) prvom bode sa slová „posudzovania parametrov“ nahrádzajú slovami „posudzovania
parametrov alebo posudzovania a overovania“.
64.
V § 14 sa za odsek 10 vkladajú nové odseky 11 a 12, ktoré znejú:
„(11)
Autorizovaná osoba na certifikáciu skúšky typu vykonáva určovanie typu výrobku a
vydáva SK certifikát skúšky typu.
(12)
Autorizovaná osoba na overovanie podľa príslušného systému posudzovania a overovania
vykonáva overovanie a vydáva SK protokol o overení.“.
Doterajšie odseky 11 až 14 sa označujú ako odseky 13 až 16.
65.
V § 14 ods. 13 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „a k príslušným orgánom
Slovenskej republiky“.
66.
V § 15 ods. 1 písm. b) sa za slovo „ustanovený“ vkladá čiarka a slová „údaje o vedúcom
autorizovanej osoby a o zástupcovi vedúceho autorizovanej osoby“ a slová „technického
osvedčovania“ sa nahrádzajú slovom „overovania“.
67.
V § 15 ods. 3 písm. d) sa slová „vybavenie meracími zariadeniami“ nahrádzajú slovami
„technické vybavenie a meracie zariadenia“
68.
V § 15 sa odsek 3 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
autorizovaná osoba nepozastavila platnosť SK certifikátu alebo nevykonala priebežný
dohľad podľa § 11 ods. 8.“.
69.
V § 15 ods. 4 sa slová „90 dní“ nahrádzajú slovami „šesť mesiacov“.
70.
Poznámka pod čiarou k odkazu 26 znie:
„26) Čl. 46 nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
71.
V § 16 ods. 4 sa za slovo „parametrov“ vkladajú slová „alebo posudzovanie parametrov
a zhody“ a za slovo „dodávateľom“ sa vkladá čiarka a slová „dovozcom, distribútorom“.
72.
Poznámky pod čiarou k odkazom 27 až 29 znejú:
„27) Čl. 47 nariadenia (EÚ) č. 305/2011 v platnom znení.
Čl. 50 nariadenia (EÚ) 2024/3110.
Čl. 50 nariadenia (EÚ) 2024/3110.
28) Čl. 39 ods. 1 a príloha VII nariadenia (EÚ) 2024/3110.
29) Čl. 40 a príloha VIII nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
73.
V § 19 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Na dohľad nad zabudovaním výrobku do
stavby a nad výmenou výrobku pri stavebných prácach pri zmene stavby a v rámci údržby
stavby sa vzťahujú § 71 až 74 Stavebného zákona.“.
74.
Poznámky pod čiarou k odkazom 31 a 32 znejú:
„31) § 5 a 6 zákona č. 83/2025 Z. z. o všeobecnej bezpečnosti výrobkov a o zmene a doplnení
niektorých zákonov.
32) Čl. 65 až 67 nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
75.
V § 19 sa odsek 2 dopĺňa písmenami e) až g), ktoré znejú:
„e)
plní úlohy jednotného miesta pre spoluprácu v súlade s osobitným predpisom,32a)
f)
spolupracuje s orgánmi dohľadu nad trhom členských štátov,32b)
g)
môže prikázať online trhovisku, aby zo svojho rozhrania odstránilo špecifický nezákonný
obsah, ktorý sa týka výrobku, ktorý nie je v zhode a aby znemožnilo k nemu prístup
alebo aby sa zobrazilo výslovné upozornenie pre koncového používateľa.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 32a a 32b znejú:
„32a) Čl. 63 a 64 nariadenia (EÚ) 2024/3110.
32b) Čl. 22 až 24 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1020 z 20. júna 2019
o dohľade nad trhom a súlade výrobkov a o zmene smernice 2004/42/ES a nariadení (ES)
č. 765/2008 a (EÚ) č. 305/2011 (Ú. v. EÚ L 169, 25. 6. 2019) v platnom znení.“.
76.
V § 19 ods. 3 písm. a) sa slová „výrobcu, dovozcu, distribútora alebo splnomocneného
zástupcu“ nahrádzajú slovami „hospodársky subjekt“.
77.
V § 19 ods. 3 písm. c) sa slová „výrobcu, dovozcu, distribútora alebo splnomocneného
zástupcu podľa písmena a)“ nahrádzajú slovami „hospodárskeho subjektu“.
78.
§ 19 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4)
Ak štátny stavebný dohľad zistí, že do stavby sa zabudoval výrobok nevhodný na zamýšľané
použitie alebo ak vznikne podozrenie z použitia nevhodného výrobku alebo zo zabudovania
výrobku do stavby spôsobom a na účel, ktorý je v rozpore so spôsobom, účelom alebo
vlastnosťami deklarovanými v SK vyhlásení výrobcu podľa § 6 a vyhlásení o parametroch
podľa osobitného predpisu,9) štátny stavebný dohľad bezodkladne informuje o tomto zistení orgán štátnej kontroly.“.
79.
V poznámke pod čiarou k odkazu 34 sa na konci pripája táto citácia: „Čl. 50 a 51
nariadenia (EÚ) 2024/3110“.
80.
V § 20 sa odsek 2 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h)
vydávanie a zrušovanie SK protokolov o overení.“.
81.
V § 21 ods. 2 písm. a) a b), ods. 14 písm. b) a § 23 ods. 9 písm. b) sa za slovo
„meno“ vkladá čiarka a slovo „sídlo“.
82.
V § 21 ods. 2 písm. e) sa slová „výrobku alebo o certifikáciu systému riadenia výroby“
nahrádzajú slovami „výrobku, certifikáciu riadenia výroby alebo o certifikáciu skúšky
typu“.
83.
V § 21 ods. 3 a § 23 ods. 3 sa vypúšťa slovo „písomne“.
84.
V § 21 ods. 9 sa za slovo „parametrov“ vkladajú slová „alebo systémami posudzovania
a overovania“, za slovo „výrobku“ sa vkladá čiarka a slová „alebo systém riadenia
výroby“ sa nahrádzajú slovami „systém riadenia výroby alebo určenie typu výrobku“.
85.
V § 21 odseky 10 a 11 znejú:
„(10)
Autorizovaná osoba na certifikáciu výrobkov vydá SK certifikát výrobku na základe
skúšok a inšpekcií pre výrobok, ktorý možno zatriediť do niektorej zo skupín výrobkov,
ktoré ustanovuje vykonávací predpis vydaný podľa § 13 ods. 2 alebo ods. 3 a na ktoré
sa vzťahuje príslušný systém posudzovania parametrov alebo systém posudzovania a overovania.
(11)
Autorizovaná osoba na certifikáciu systému riadenia výroby vydá SK certifikát systému
riadenia na základe počiatočnej inšpekcie a priebežného dohľadu výrobku, ktorý možno
zatriediť do niektorej zo skupín výrobkov, ktoré ustanovuje vykonávací predpis vydaný
podľa § 13 ods. 2 alebo ods. 3.“.
86.
V § 21 sa za odsek 11 vkladá nový odsek 12, ktorý znie:
„(12)
Autorizovaná osoba na certifikáciu skúšky typu vydá SK certifikát skúšky typu na
základe posúdenia parametrov, skúšky typu a potvrdenia správnosti určenia typu výrobku,
ktorý možno zatriediť do niektorej zo skupín výrobkov, ktoré ustanovuje vykonávací
predpis vydaný podľa § 13 ods. 3.“.
Doterajšie odseky 12 až 19 sa označujú ako odseky 13 až 20.
87.
V § 21 ods. 14 písm. h) a ods. 15 písm. h) sa slová „certifikát, jej podpis a odtlačok
pečiatky“ nahrádzajú slovami „certifikát a podpis“.
88.
V § 21 sa za odsek 15 vkladá nový odsek 16, ktorý znie:
„(16)
SK certifikát skúšky typu obsahuje
a)
údaje o autorizovanej osobe v rozsahu obchodné meno, sídlo, IČO a číslo autorizácie,
b)
označenie výrobcu v rozsahu obchodné meno, sídlo, IČO a miesto výroby výrobku, na
ktoré sa SK certifikát vzťahuje,
c)
údaje o výrobku v rozsahu druhové označenie, obchodný názov, označenie typov a variantov
vyrábaných rovnakou technológiou,
d)
údaje o účele použitia v stavbe podľa určenej normy alebo SK technického posúdenia
a o prípadných obmedzeniach použitia,
e)
označenie určenej normy alebo SK technického posúdenia, na ktorého základe bol vydaný
SK certifikát skúšky typu a informáciu o podstatných vlastnostiach výrobku, ktoré
sa posudzovali skúškou typu, a typ výrobku,
f)
názov a číslo SK certifikátu skúšky typu a dátum jeho vydania,
g)
údaje o podmienkach platnosti SK certifikátu skúšky typu,
h)
meno, priezvisko a funkciu osoby oprávnenej podpísať SK certifikát skúšky typu a
jej podpis.“.
Doterajšie odseky 16 až 20 sa označujú ako odseky 17 až 21.
89.
V § 21 ods. 18 a § 23 ods. 11 sa slová „do vlastných rúk“ nahrádzajú slovom „elektronicky“.
90.
Za § 21 sa vkladá § 21a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 21a
Pozastavenie platnosti a obnovenie platnosti SK certifikátu
(1)
Autorizovaná osoba pozastaví platnosť SK certifikátu, ak
a)
o to požiada výrobca,
b)
je prerušená výroba výrobku najmenej na šesť mesiacov alebo
c)
nebol vykonaný priebežný dohľad.
(2)
Autorizovaná osoba pozastaví platnosť SK certifikátu z dôvodu podľa odseku 1 písm.
a) alebo písm. b) najdlhšie na 1 rok a z dôvodu podľa odseku 1 písm. c) najdlhšie
na 30 dní.
(3)
Pozastavenie platnosti SK certifikátu autorizovaná osoba oznamuje výrobcovi elektronicky
a oznámenie o pozastavení platnosti SK certifikátu zverejní na svojom webovom sídle
na čas trvania pozastavenia platnosti.
(4)
Výrobca počas pozastavenia platnosti SK certifikátu nesmie výrobok vyrábať ani uvádzať
na trh.
(5)
Platnosť SK certifikátu autorizovaná osoba obnoví na základe kladného výsledku priebežného
dohľadu.
(6)
Ak výrobca po uplynutí času pozastavenia platnosti SK certifikátu neumožní vykonať
priebežný dohľad alebo sa vykonaním priebežného dohľadu zistia podstatné nezhody,
autorizovaná osoba začne konanie o zrušenie SK certifikátu podľa § 22.“.
91.
V § 22 ods. 4 prvej vete a § 24 ods. 4 sa na konci pripájajú tieto slová: „najmenej
na 24 mesiacov“.
92.
V § 23 ods. 9 písm. g) sa slová „posúdenie, jej podpis a odtlačok pečiatky autorizovanej
osoby“ nahrádzajú slovami „posúdenie a jej podpis“.
93.
Za § 24 sa vkladá § 24a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 24a
Konanie o vydanie SK protokolu o overení
(1)
Konanie o vydanie SK protokolu o overení je začaté dňom doručenia žiadosti výrobcu,
jeho splnomocneného zástupcu alebo dovozcu autorizovanej osobe príslušnej na overovanie.
(2)
Žiadosť o vydanie SK protokolu o overení obsahuje
a)
údaje o výrobcovi v rozsahu obchodné meno, sídlo, IČO a kontaktnú adresu,
b)
údaje o výrobku, najmä druhové označenie, zaradenie do skupiny výrobkov, podrobný
technický opis a technické výkresy,
c)
údaje o rozsahu vhodnosti použitia výrobku v stavbe,
d)
údaje o výrobe výrobku a miestach výroby výrobku,
e)
údaje o systéme riadenia výroby, najmä o jej organizácii, personálnom zabezpečení
a technickom vybavení,
f)
vstupné hodnoty, použité podklady a všeobecné pravidlá alebo špecifické pravidlá
pre výrobok, ktoré sa použili pri posúdení parametrov výrobku a majú význam pre vydanie
SK protokolu o overení,
g)
výsledky posúdenia parametrov výrobku na základe údajov podľa písmena f),
h)
údaje o postupe a o softvéri, ktoré výrobca použil pri vyhotovení posúdenia.
(3)
Ak žiadosť nemá náležitosti podľa odseku 2, autorizovaná osoba vyzve žiadateľa, aby
v určenej lehote žiadosť doplnil. Ak žiadateľ nedoplní žiadosť v určenej lehote a
požadovanom rozsahu, autorizovaná osoba v konaní ďalej nepokračuje a žiadosť vráti
žiadateľovi.
(4)
Autorizovaná osoba do 15 pracovných dní odo dňa, keď je žiadosť úplná, doručí žiadateľovi
návrh zmluvy o vykonaní overenia.
(5)
Výrobca je povinný umožniť zamestnancom autorizovanej osoby vstup do všetkých prevádzok,
kde sa výrobok vyrába alebo uskladňuje a poskytovať údaje potrebné na vykonanie overenia.
(6)
Ak sa preukáže zhoda s posúdením parametrov výrobku vykonaným výrobcom vo vzťahu
k environmentálnej udržateľnosti, autorizovaná osoba vydá SK protokol o overení. Ak
autorizovaná osoba nevydá SK protokol o overení, oznámi to žiadateľovi s uvedením
dôvodu nevydania. SK protokol o overení obsahuje
a)
údaje o autorizovanej osobe v rozsahu obchodné meno, sídlo, IČO a číslo autorizácie,
b)
označenie výrobcu v rozsahu obchodné meno, sídlo, IČO a miesto výroby výrobku, na
ktoré sa SK protokol o overení vzťahuje,
c)
údaje o výrobku v rozsahu druhové označenie, obchodný názov, označenie typov a variantov
vyrábaných rovnakou technológiou,
d)
údaje o účele použitia v stavbe podľa určenej normy alebo podľa SK technického posúdenia
a o prípadných obmedzeniach použitia,
e)
názov a číslo SK protokolu o overení,
f)
údaje o podmienkach platnosti SK protokolu o overení,
g)
meno, priezvisko a funkciu osoby oprávnenej podpísať SK protokol o overení a jej
podpis.
(7)
SK protokol o overení je platný odo dňa, ktorý je v ňom uvedený ako deň platnosti.
SK protokol o overení sa vydáva na neurčitý čas.
(8)
SK protokol o overení sa doručuje žiadateľovi a oznámenie o jeho vydaní autorizovaná
osoba zverejní na svojom webovom sídle najmenej na 24 mesiacov.“.
94.
V § 27 ods. 1 písm. a) treťom bode a piatom bode sa na konci pripájajú tieto slová:
„alebo posudzovaním parametrov a zhody“.
95.
V § 27 ods. 1 sa písmeno b) dopĺňa štvrtým bodom a piatym bodom, ktoré znejú:
„4.
nepozastavila alebo nezrušila platnosť SK certifikátu alebo SK protokolu o overení,
hoci tak mala povinnosť urobiť,
5.
ako notifikovaná osoba nesplnila informačnú povinnosť voči notifikujúcemu orgánu
podľa osobitného predpisu.35a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 35a znie:
„35a) Čl. 56 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
96.
V § 27 odsek 2 znie:
„(2)
Ministerstvo uloží pokutu od 200 eur do 2 000 eur tomu, kto rozmnožil časť SK technického
posúdenia alebo SK certifikátu bez súhlasu autorizovanej osoby.“.
97.
V poznámke pod čiarou k odkazu 36 sa na konci pripája táto citácia: „Čl. 17 nariadenia
(EÚ) č. 2024/3110.“.
98.
V § 27 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4)
Orgán štátnej kontroly uloží pokutu od 200 eur do 5 000 eur tomu, kto
a)
uviedol na domáci trh alebo sprístupnil na domácom trhu výrobok bez označenia CE,
hoci podľa osobitného predpisu37) ho mal označiť alebo ho označil v inom ako predpísanom tvare,
b)
sprístupnil na domáci trh výrobok bez SK vyhlásenia výrobcu, bez vyhlásenia o parametroch
podľa osobitného predpisu,9) alebo bez návodu na použitie, bezpečnostných pokynov, informácie o riziku pre zdravie
a bezpečnosť, ktoré výrobok predstavuje pri obvyklom použití,
c)
sprístupnil vyhlásenie o parametroch podľa osobitného predpisu,9) alebo sprievodnú dokumentáciu podľa § 2 ods. 3, v inom ako v štátnom jazyku,
d)
ako výrobca nevedie v registratúre po určený čas dokumentáciu týkajúcu sa SK vyhlásení
výrobcu podľa § 6 ods. 1, vrátane súvisiacich podkladových písomností a úplnej dokumentácie
podľa tohto zákona.“.
Doterajšie odseky 4 až 8 sa označujú ako odseky 5 až 9.
Poznámka pod čiarou k odkazu 37 znie:
„37) Kapitola IV a príloha II nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008
z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú požiadavky akreditácie a ktorým sa zrušuje nariadenie
(EHS) č. 339/93 (Ú. v. EÚ L 218, 13. 8. 2008) v platnom znení.
Čl. 8 a 9 nariadenia (EÚ) č. 305/2011 v platnom znení.
Čl. 17 a 18 nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
Čl. 8 a 9 nariadenia (EÚ) č. 305/2011 v platnom znení.
Čl. 17 a 18 nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
99.
V § 27 ods. 5 sa suma „50 000 eur“ nahrádza sumou „100 000 eur“ a vypúšťajú sa písmená
a) a e).
Doterajšie písmená b) až d) sa označujú ako písmená a) až c).
100.
V § 27 ods. 5 písmeno a) znie:
„a)
neoprávnene urobil SK vyhlásenie výrobcu, alebo vyhlásenie o parametroch podľa osobitného
predpisu,9) alebo neurobil takéto SK vyhlásenie výrobcu, alebo vyhlásenie o parametroch podľa
osobitného predpisu,9) hoci tak urobiť mal,“.
101.
V § 27 sa odsek 5 dopĺňa písmenami d) až i), ktoré znejú:
„d)
neposkytol hospodárskemu subjektu, ktorý sprístupňuje výrobky na trhu online alebo
prostredníctvom iných prostriedkov predaja na diaľku, digitálnu kópiu dátového nosiča
a identifikátor výrobku, aby mohol sprístupniť tento nosič zákazníkom, ak pri predaji
nemajú fyzický prístup k výrobku,
e)
nezabezpečil sprístupnenie SK digitálneho pasu výrobku najmenej na desať rokov po
uvedení posledného výrobku zodpovedajúceho typu na trh,
f)
nedodržal lehotu desať rokov pre sprístupnenie na trhu náhradných dielov, ktoré nie
sú bežne dostupné, pre výrobok, ktorý uvádza na trh, po uvedení posledného výrobku
zodpovedajúceho typu na trh, hoci mal takú povinnosť,
g)
neprestal vyrábať alebo uvádzať na trh výrobok počas pozastavenia platnosti SK certifikátu,
h)
nesplnil niektorú z povinností týkajúcu sa online trhoviska podľa osobitného predpisu,37a)
i)
sprístupnil na domácom trhu výrobok, ktorý nie je v súlade s parametrami výrobku
deklarovanými v SK vyhlásení výrobcu, alebo vo vyhlásení o parametroch podľa osobitného
predpisu.9)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 37a znie:
„37a) Čl. 28 a čl. 29 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2024/3110.“.
102.
V § 27 sa za odsek 5 vkladá nový odsek 6, ktorý znie:
„(6)
Orgán štátnej kontroly uloží pokutu od 200 eur do 5 000 eur tomu, kto poruší inú
povinnosť hospodárskeho subjektu ako povinnosť podľa odsekov 4 a 5.“.
Doterajšie odseky 6 až 9 sa označujú ako odseky 7 až 10.
103.
V § 27 ods. 7 sa slová „odsekov 1 až 4“ nahrádzajú slovami „odsekov 1 až 6“.
104.
V § 27 ods. 8 sa za slová „prihliada na“ vkladá slovo „závažnosť,“.
105.
V § 27 ods. 9 sa vypúšťajú slová „do šiestich mesiacov odo dňa, keď sa správny orgán
dozvedel o správnom delikte a o tom, kto sa ho dopustil, najneskôr však“.
106.
§ 27 sa dopĺňa odsekom 11, ktorý znie:
„(11)
Orgán dohľadu nad domácim trhom uloží tomu, kto marí, ruší alebo inak sťažuje výkon
kontroly alebo výkon dohľadu, pokutu od 50 eur do 5 000 eur, a to aj opakovane.“.
107.
V § 28 odsek 2 znie:
„(2)
Podmienky uvádzania výrobkov na domáci trh podľa tohto zákona sa neuplatnia na výrobky,
ktoré boli v súlade s právnymi predpismi uvedené na trh v inom členskom štáte Európskej
únie alebo v Tureckej republike, alebo ktoré majú pôvod a boli v súlade s právnymi
predpismi uvedené na trh v niektorom zo štátov Európskeho združenia voľného obchodu,
ktorý je súčasne zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore; § 2 ods.
3 sa vzťahuje aj na tieto výrobky.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 38 sa vypúšťa.
108.
Poznámka pod čiarou k odkazu 39 znie:
„39) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 z 25. októbra 2012 o európskej
normalizácii, ktorým sa menia a dopĺňajú smernice Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a smernice
Európskeho parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES,
2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Rady 87/95/EHS
a rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (Ú. v. EÚ L 316, 14. 11.
2012) v platnom znení.“.
109.
V § 29 ods. 2 sa za slová „sídlom v“ vkladajú slová „Slovenskej republike alebo v“.
110.
Za § 30a sa vkladá § 30b, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 30b
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 8. januára 2026
(1)
Výrobky uvedené na domáci trh do 7. januára 2026 sa považujú za výrobky, ktoré spĺňajú
požiadavky na výrobky podľa tohto zákona v znení účinnom od 8. januára 2026.
(2)
SK certifikáty vydané do 7. januára 2026 zostávajú v platnosti až do uplynutia času
ich platnosti, do ich zrušenia alebo ich nahradenia novými SK certifikátmi.
(3)
SK technické posúdenia vydané do 7. januára 2026 sa považujú za SK technické posúdenia
do ich zrušenia.
(4)
Konanie o uložení sankcie začaté a právoplatne neskončené do 7. januára 2026, sa
dokončí podľa tohto zákona v znení účinnom do 7. januára 2026.“.
Čl. II
Tento zákon nadobúda účinnosť 8. januára 2026 okrem čl. I bodu 32, ktorý nadobúda
účinnosť 8. januára 2028.
Peter Pellegrini v. r.
Richard Raši v. r.
Robert Fico v. r.
Richard Raši v. r.
Robert Fico v. r.