128/2026 Z. z.

Vyhlásené znenie

icon-warning

Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.

Číslo predpisu:128/2026 Z. z.
Názov:Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Typ:Zákon
Dátum schválenia:02.06.2026
Dátum vyhlásenia:18.06.2026
Autor:Národná rada Slovenskej republiky
Právna oblasť:
  • Pracovno-právne vzťahy
  • Cudzinecký režim
  • Evidencia obyvateľstva
  • Štátne občianstvo
  • Informácie a informačný systém
Legislatívny proces:LP/2025/650

40/1993 Z. z. Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o štátnom občianstve Slovenskej republiky
253/1998 Z. z. Zákon o hlásení pobytu občanov Slovenskej republiky a registri obyvateľov Slovenskej republiky
5/2004 Z. z. Zákon o službách zamestnanosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov
404/2011 Z. z. Zákon o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
128
ZÁKON
z 2. júna 2026,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 75/2013 Z. z., zákona č. 388/2013 Z. z., zákona č. 495/2013 Z. z., zákona č. 131/2015 Z. z., zákona č. 353/2015 Z. z., zákona č. 444/2015 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 82/2017 Z. z., zákona č. 179/2017 Z. z., zákona č. 57/2018 Z. z., zákona č. 68/2018 Z. z., zákona č. 108/2018 Z. z., zákona č. 376/2018 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 70/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 310/2019 Z. z., zákona č. 73/2020 Z. z., zákona č. 424/2020 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona č. 92/2022 Z. z., zákona č. 113/2022 Z. z., zákona č. 488/2022 Z. z., nález Ústavného súdu č. 13/2024 Z. z., zákona č. 160/2024 Z. z., zákona č. 342/2024 Z. z., zákona č. 150/2025 Z. z., zákona č. 151/2025 Z. z., zákona č. 178/2025 Z. z., zákona č. 69/2026 Z. z. a zákona č. 70 /2026 sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 ods. 1 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž,3a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 3a znie:
3a) Čl. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1896 z 13. novembra 2019 o európskej pohraničnej a pobrežnej stráži a zrušení nariadení (EÚ) č. 1052/2013 a (EÚ) 2016/1624 (Ú. v. EÚ L 295, 14. 11. 2019) v platnom znení.“.
2.
V § 8 odsek 2 znie:
„(2)
Policajt je oprávnený zadržať pri hraničnej kontrole
a)
falošný alebo pozmenený cestovný doklad, falošné alebo pozmenené povolenie na pobyt alebo falošný alebo pozmenený iný doklad oprávňujúci na prekročenie vonkajšej hranice, ak sa ním cudzinec preukáže ako pravým, alebo ak je takýto doklad nájdený pri prehliadke osoby, veci alebo dopravného prostriedku,
b)
cestovný doklad, povolenie na pobyt alebo iný doklad oprávňujúci na prekročenie vonkajšej hranice, ktorý bol vydaný inej osobe a cudzinec sa ním preukáže ako vlastným,
c)
akýkoľvek iný dokument, ktorým sa cudzinec preukáže ako cestovným dokladom, povolením na pobyt alebo iným dokladom oprávňujúcim na prekročenie vonkajšej hranice a nejde o cestovný doklad, povolenie na pobyt alebo iný doklad oprávňujúci na prekročenie vonkajšej hranice,
d)
cestovný doklad, povolenie na pobyt alebo iný doklad oprávňujúci na prekročenie vonkajšej hranice, ktoré boli orgánom štátu, ktorý ich vydal, vyhlásené za neplatné alebo odcudzené.“.
3.
V § 8 sa za odsek 2 vkladajú nové odseky 3 a 4, ktoré znejú:
„(3)
Policajt vydá cudzincovi potvrdenie o zadržaní dokladu podľa odseku 2.
(4)
Doklad zadržaný podľa odseku 2 písm. b) alebo písm. d) policajný útvar bez zbytočného odkladu zašle Ministerstvu zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo zahraničných vecí“).“.
Doterajší odsek 3 sa označuje ako odsek 5.
4.
Doterajší text § 9 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekmi 2 až 4, ktoré znejú:
„(2)
Policajt je oprávnený zadržať pri hraničnom dozore cestovný doklad, povolenie na pobyt alebo iný doklad oprávňujúci na prekročenie vonkajšej hranice, ktorý bol orgánom štátu, ktorý ho vydal, vyhlásený za neplatný alebo odcudzený.
(3)
Policajt vydá cudzincovi potvrdenie o zadržaní dokladu podľa odseku 2.
(4)
Doklad zadržaný podľa odseku 2 policajný útvar bez zbytočného odkladu zašle ministerstvu zahraničných vecí.“.
5.
V § 15 ods. 3 písmeno a) znie:
„a)
na 120 dní, ak ide o udelenie národného víza podľa odseku 1 písm. a) alebo písm. b),“.
6.
V § 15 ods. 3 sa vypúšťa písmeno b).
Doterajšie písmená c) a d) sa označujú ako písmená b) a c).
7.
V § 16 ods. 2 sa slová „Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo zahraničných vecí“)“ nahrádzajú slovami „ministerstvo zahraničných vecí“.
8.
V § 17 ods. 1 sa za slová „tlačive“ a „môže“ vkladá slovo „osobne“ a za prvú vetu sa vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Ministerstvo zahraničných vecí môže po dohode s ministerstvom vnútra z dôvodov hodných osobitného zreteľa upustiť od povinnosti štátneho príslušníka tretej krajiny podať žiadosť o udelenie národného víza na zastupiteľskom úrade osobne.“.
9.
V § 17 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3)
Účel pobytu podľa odseku 2 štátny príslušník tretej krajiny preukazuje
a)
oznámením podľa § 33 ods. 9 alebo oznámením podľa § 48 ods. 3 v listinnej podobe alebo elektronickej podobe, ak ide o udelenie národného víza podľa § 15 ods. 1 písm. a),
b)
všetkými náležitosťami k podaniu žiadosti o udelenie príslušného druhu a účelu pobytu, o ktorý bude po príchode na územie Slovenskej republiky žiadať, ak ide o udelenie národného víza podľa § 15 ods. 1 písm. b),
c)
rozhodnutím alebo potvrdením jazykovej školy o prijatí štátneho príslušníka tretej krajiny na štúdium, ak ide o udelenie národného víza podľa § 15 ods. 1 písm. c),
d)
potvrdením ústredného orgánu štátnej správy o záujme Slovenskej republiky udeliť národné vízum štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, alebo dokladom preukazujúcim záujem Slovenskej republiky, o ktorom rozhodla vláda Slovenskej republiky, ak ide o udelenie národného víza podľa § 15 ods. 1 písm. d),
e)
medzinárodnou zmluvou, potvrdením orgánu štátnej správy, v ktorého pôsobnosti je výkon činnosti podľa programov schválených vládou Slovenskej republiky alebo programov Európskej únie alebo potvrdením organizácie administratívne zabezpečujúcej takýto program na základe zmluvy s príslušným orgánom štátnej správy, ak ide o udelenie národného víza podľa § 15 ods. 1 písm. e).“.
Doterajšie odseky 3 až 11 sa označujú ako odseky 4 až 12.
10.
V § 17 odseky 5 a 6 znejú:
„(5)
O žiadosti podľa odseku 1 prvej vety rozhodne ministerstvo zahraničných vecí do desiatich pracovných dní odo dňa prijatia stanoviska ministerstva vnútra podľa odseku 6. O žiadosti podľa odseku 1 tretej vety rozhoduje ministerstvo vnútra do 30 dní odo dňa prijatia žiadosti.
(6)
Ministerstvo zahraničných vecí si do dvoch pracovných dní odo dňa prijatia žiadosti o udelenie národného víza vyžiada stanovisko ministerstva vnútra. Ministerstvo zahraničných vecí môže udeliť národné vízum len po predchádzajúcom súhlasnom stanovisku ministerstva vnútra. Ministerstvo vnútra vydá stanovisko k žiadosti o udelenie víza do 25 dní odo dňa doručenia žiadosti o stanovisko podľa prvej vety. Ministerstvo vnútra neudelí súhlas na udelenie národného víza, ak
a)
je štátny príslušník tretej krajiny nežiaducou osobou,
b)
štátny príslušník tretej krajiny nepredloží všetky doklady podľa odseku 2,
c)
je dôvodné podozrenie, že účel pobytu deklarovaný štátnym príslušníkom tretej krajiny nezodpovedá skutočnému účelu pobytu,
d)
štátny príslušník tretej krajiny nespĺňa podmienky na udelenie národného víza,
e)
štátny príslušník tretej krajiny uvedie nepravdivé alebo zavádzajúce údaje alebo predloží falošné alebo pozmenené doklady alebo doklady inej osoby alebo
f)
je dôvodné podozrenie, že štátny príslušník tretej krajiny môže počas pobytu ohroziť bezpečnosť štátu, verejný poriadok, verejné zdravie alebo práva a slobody iných a na vymedzených územiach aj prírodu.“.
11.
V § 17 sa za odsek 6 vkladá nový odsek 7, ktorý znie:
„(7)
Ministerstvo zahraničných vecí alebo ministerstvo vnútra neudelí národné vízum, ak
a)
je štátny príslušník tretej krajiny nežiaducou osobou,
b)
štátny príslušník tretej krajiny nepredloží všetky doklady podľa odseku 2,
c)
je dôvodné podozrenie, že účel pobytu deklarovaný štátnym príslušníkom tretej krajiny nezodpovedá skutočnému účelu pobytu,
d)
je to v zahraničnopolitickom záujme Slovenskej republiky,
e)
štátny príslušník tretej krajiny nespĺňa podmienky na udelenie národného víza,
f)
štátny príslušník tretej krajiny uvedie nepravdivé alebo zavádzajúce údaje alebo predloží falošné alebo pozmenené doklady alebo doklad inej osoby alebo
g)
je dôvodné podozrenie, že štátny príslušník tretej krajiny môže počas pobytu ohroziť bezpečnosť štátu, verejný poriadok, verejné zdravie alebo práva a slobody iných a na vymedzených územiach aj prírodu.“.
Doterajšie odseky 7 až 12 sa označujú ako odseky 8 až 13.
12.
V § 17 ods. 8 sa číslo „10“ nahrádza číslom „14“.
13.
V § 17 ods. 10 úvodnej vete sa slová „Zastupiteľský úrad“ nahrádzajú slovami „Ministerstvo zahraničných vecí“.
14.
V § 17 sa za odsek 10 vkladá nový odsek 11, ktorý znie:
„(11)
Vo veci konania o zrušení národného víza udeleného podľa § 15 ods. 1 koná ministerstvo zahraničných vecí alebo policajný útvar podľa toho, kto ako prvý zistil dôvody na zrušenie národného víza.“.
Doterajšie odseky 11 až 13 sa označujú ako odseky 12 až 14.
15.
V § 17 sa za odsek 12 vkladá nový odsek 13, ktorý znie:
„(13)
Rozhodnutie o neudelení národného víza s uvedením dôvodov jeho neudelenia sa vydáva na formulári uvedenom v prílohe č. 4. Rozhodnutie o zrušení národného víza s uvedením dôvodov jeho zrušenia sa vydáva na formulári uvedenom v prílohe č. 5. Rozhodnutie o neudelení národného víza alebo rozhodnutie o zrušení národného víza sa žiadateľovi doručuje osobným prevzatím jeho písomného vyhotovenia, a ak nie je možné osobné prevzatie, rozhodnutie sa vyvesí po dobu 15 dní na úradnej tabuli toho orgánu, ktorý rozhodnutie o neudelení národného víza alebo rozhodnutie o zrušení národného víza vydal. Posledný deň lehoty podľa tretej vety je dňom doručenia.“.
Doterajšie odseky 13 a 14 sa označujú ako odseky 14 a 15.
16.
V § 17 odsek 15 znie:
„(15)
Ministerstvo zahraničných vecí do národného víza podľa § 15 ods. 1 písm. b) zapíše účel prechodného pobytu, o ktorý bude štátny príslušník tretej krajiny na policajnom útvare žiadať.“.
17.
V § 32 ods. 2 písm. e) štvrtom bode na konci sa vypúšťa slovo „alebo“.
18.
V § 32 ods. 2 písm. e) piatom bode na konci sa za slová „§ 29“ vkladá čiarka a pripája sa toto slovo: „alebo“.
19.
V § 32 ods. 2 sa písmeno e) dopĺňa šiestym bodom, ktorý znie:
„6.
štátneho príslušníka tretej krajiny podľa § 27 ods. 1 písm. a), ktorý žiada o zlúčenie rodiny so štátnym príslušníkom tretej krajiny podľa § 26 ods. 1,“.
20.
V § 32 ods. 4 prvá veta znie: „Doklad o zabezpečení ubytovania štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý zastupuje alebo pracuje pre významného zahraničného investora v Slovenskej republike, medzinárodná zmluva podľa odseku 5 písm. i), doklad podľa odseku 2 písm. g), doklad podľa odseku 2 písm. i), ak ide o doklad preukazujúci získané vysokoškolské vzdelanie a doklady podľa odseku 5 písm. c), h), m), n), p) a q) môžu byť staršie ako 90 dní.“.
21.
V § 32 ods. 5 sa vypúšťa písmeno c).
Doterajšie písmená d) až r) sa označujú ako písmená c) až q).
22.
V § 32 ods. 5 písm. q) sa slová „e) až n)“ nahrádzajú slovami „d) až m)“.
23.
V § 32 ods. 10 sa slová „§ 28, § 29 alebo § 30“ nahrádzajú slovami „§ 28, § 29, § 30 alebo § 62“.
24.
§ 32 sa dopĺňa odsekom 18, ktorý znie:
„(18)
Ak štátny príslušník tretej krajiny k žiadosti o udelenie prechodného pobytu podľa § 23 ods. 1 nepriloží všetky náležitosti podľa tohto zákona, je povinný tak urobiť do 15 dní odo dňa podania žiadosti, inak policajný útvar konanie zastaví; proti takému rozhodnutiu sa nemožno odvolať. V odôvodnených prípadoch môže policajný útvar lehotu podľa prvej vety na žiadosť štátneho príslušníka tretej krajiny predĺžiť o 15 dní. Policajný útvar o povinnosti podľa prvej vety písomne poučí štátneho príslušníka tretej krajiny; v písomnom poučení policajný útvar uvedie aj informáciu o tom, ktoré náležitosti musí štátny príslušník tretej krajiny priložiť.“.
25.
V § 33 ods. 6 písm. j) sa slová „nedosiahla zisk po zdanení“ nahrádzajú slovami „nezaplatila daň za predchádzajúce zdaňovacie obdobie“ a slová „ods. 7“ sa nahrádzajú slovami „ods. 6“.
26.
V § 33 ods. 8 písm. b) sa za slovo „dní“ vkladajú slová „odo dňa doručenia žiadosti spolu so všetkými náležitosťami podľa § 32“.
27.
V § 33 ods. 8 písm. c) treťom bode sa slová „§ 24 až 26“ nahrádzajú slovami „§ 25, § 26“.
28.
V § 33 ods. 9 tretej vete sa za slová „uvedenému v“ vkladajú slová „potvrdení o možnosti obsadenia voľného pracovného miesta alebo v“.
29.
V § 34 ods. 2 sa za štvrtú vetu vkladá nová piata veta, ktorá znie: „K žiadosti o obnovenie prechodného pobytu podanej prostredníctvom elektronickej služby zavedenej na tento účel je štátny príslušník tretej krajiny povinný predložiť platný cestovný doklad a priložiť k nej všetky náležitosti podľa tohto zákona, inak policajný útvar žiadosť neprijme.“.
30.
V § 34 ods. 3 písm. d) piatom bode sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou.
31.
V § 34 ods. 3 písm. d) šiestom bode sa za slovo „doprave“ vkladá čiarka a na konci sa pripája toto slovo: „alebo“.
32.
V § 34 ods. 3 sa písmeno d) dopĺňa siedmym bodom, ktorý znie:
„7.
štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorému bol udelený prechodný pobyt podľa § 27 ods. 1 písm. a) k štátnemu príslušníkovi tretej krajiny podľa § 26 ods. 1,“.
33.
V § 34 ods. 3 sa vypúšťa písmeno e).
34.
V § 34 ods. 4 sa slová „odseku 3“ nahrádzajú slovami „odsekov 3, 5 a 6“.
35.
V § 34 sa vypúšťa odsek 5 vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 63c.
Doterajšie odseky 6 až 18 sa označujú ako odseky 5 až 17.
36.
V § 34 odseky 5 a 6 znejú:
„(5)
Štátny príslušník tretej krajiny je povinný pri podaní žiadosti o obnovenie prechodného pobytu podľa § 22 ods. 1 písm. a) preukázať za predchádzajúce zdaňovacie obdobie dosiahnutie zdaniteľných príjmov z tohto podnikania minimálne vo výške presahujúcej sumu podľa osobitného predpisu.63b)
(6)
Štátny príslušník tretej krajiny je povinný k žiadosti o obnovenie prechodného pobytu podľa § 22 ods. 1 písm. b) preukázať za predchádzajúce zdaňovacie obdobie zaplatenie dane z tohto podnikania minimálne vo výške podľa osobitného predpisu.63c)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 63b a 63c znejú:
63b) § 32 ods.1 zákona č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení zákona č. 688/2006 Z. z.
63c) § 46b ods. 2 zákona č. 595/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
37.
V § 34 ods. 9 sa vypúšťa druhá až štvrtá veta.
38.
V § 34 odsek 11 znie:
„(11)
Policajný útvar zamietne žiadosť o obnovenie prechodného pobytu
a)
ak štátny príslušník tretej krajiny nespĺňa podmienky na obnovenie prechodného pobytu alebo
b)
z dôvodov podľa § 33 ods. 6 alebo § 36 ods. 1 písm. d) alebo písm. k); to neplatí, ak ide o dôvod podľa
1.
§ 33 ods. 6 písm. b) v prípade ohrozenia verejného zdravia a ide o prechodný pobyt podľa § 27 alebo
2.
§ 33 ods. 6 písm. d) alebo písm. h) a ide o prechodný pobyt podľa § 23 ods. 5.“.
39.
V § 34 sa vypúšťa odsek 14.
Doterajšie odseky 15 až 17 sa označujú ako odseky 14 až 16.
40.
V § 36 ods. 1 písmeno f) znie:
„f)
zistí na základe podnetu daňového úradu, colného úradu, Sociálnej poisťovne alebo zdravotnej poisťovne, že štátny príslušník tretej krajiny nespĺňa podmienku podľa § 111 ods. 10,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 61aa sa vypúšťa.
41.
V § 36 ods. 3 písm. a) sa za slová „§ 23“ vkladajú slová „ods. 2, 4 alebo ods. 5“.
42.
V § 36 ods. 3 sa za písmeno a) vkladajú nové písmená b) a c), ktoré znejú:
„b)
ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý má udelený prechodný pobyt podľa § 23 ods. 1 menej ako dva roky, splnil si povinnosť podľa § 111 ods. 9 a vznikne mu pracovný pomer
1.
do troch mesiacov od začiatku obdobia jeho nezamestnanosti alebo
2.
bezprostredne po vydaní potvrdenia o možnosti obsadenia voľného pracovného miesta, ktoré obsahuje súhlas s jeho obsadením, ktoré bolo vydané po uplynutí obdobia podľa prvého bodu, ak zamestnávateľ o jeho vydanie požiadal v období podľa prvého bodu,
c)
ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý má udelený prechodný pobyt podľa § 23 ods. 1 viac ako dva roky, splnil si povinnosť podľa § 111 ods. 9 a vznikne mu pracovný pomer
1.
do šiestich mesiacov od začiatku obdobia jeho nezamestnanosti alebo
2.
bezprostredne po vydaní potvrdenia o možnosti obsadenia voľného pracovného miesta, ktoré obsahuje súhlas s jeho obsadením, ktoré bolo vydané po uplynutí obdobia podľa prvého bodu, ak zamestnávateľ o jeho vydanie požiadal v období podľa prvého bodu,“.
Doterajšie písmená b) až d) sa označujú ako písmená d) až f).
43.
V § 36 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4)
Ak policajný útvar zistí, že existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že štátny príslušník tretej krajiny, ktorý má udelený prechodný pobyt podľa § 23 ods. 1, je alebo bol neoprávnene zamestnávaný za osobitne vykorisťujúcich pracovných podmienok, povolené obdobie jeho nezamestnanosti podľa odseku 3 písm. b) alebo písm. c) sa predlžuje o tri mesiace.“.
Doterajšie odseky 4 a 5 sa označujú ako odseky 5 a 6.
44.
V § 40 ods. 2 sa za slová „vtedy, ak“ vkladajú slová „štátny príslušník tretej krajiny nepredloží platný cestovný doklad, alebo ak“ a na konci sa pripája táto veta: „K žiadosti o obnovenie modrej karty podanej prostredníctvom elektronickej služby zavedenej na tento účel musia byť priložené všetky náležitosti podľa tohto zákona, inak policajný útvar žiadosť neprijme.“.
45.
Poznámka pod čiarou k odkazu 65b znie:
65b) § 21a ods. 10 písm. a), b), c), d) alebo písm. e) zákona č. 5/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
46.
V § 45 ods. 4 sa za slová „to neplatí“ vkladá čiarka a slová „ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny podľa § 62 ods. 1“.
47.
V § 47 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Policajný útvar žiadosť o udelenie trvalého pobytu na neobmedzený čas podanú prostredníctvom elektronickej služby zavedenej na tento účel neprijme ani vtedy, ak štátny príslušník tretej krajiny k žiadosti nepredložil platný cestovný doklad a nepriložil všetky náležitosti podľa tohto zákona.“.
48.
V § 52 ods. 7 písmeno d) znie:
„d)
preukáže, že sa vzdelával najmenej dva školské roky v základnej škole alebo v strednej škole s vyučovacím jazykom slovenským alebo študoval najmenej dva akademické roky na vysokej škole študijný program v slovenskom jazyku a od takého vzdelávania alebo štúdia neuplynulo viac ako päť rokov.“.
49.
§ 52 sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie:
„(8)
Ministerstvo vnútra môže upustiť od splnenia povinnosti podľa odseku 7, ak štátny príslušník tretej krajiny nemôže túto povinnosť splniť z dôvodu trvalého nepriaznivého zdravotného stavu alebo psychického stavu.“.
50.
V § 53 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Policajný útvar žiadosť o udelenie dlhodobého pobytu podanú prostredníctvom elektronickej služby zavedenej na tento účel neprijme ani vtedy, ak štátny príslušník tretej krajiny k žiadosti nepredložil platný cestovný doklad a nepriložil všetky náležitosti podľa tohto zákona.“.
51.
V § 53 ods. 3 písm. b) sa čiarka za slovom „ubytovania“ nahrádza bodkočiarkou a slová „ak ide o žiadosť o udelenie dlhodobého pobytu podľa § 52 ods. 1 písm. b)“ sa nahrádzajú slovami „to neplatí, ak nedošlo k zmene adresy pobytu“.
52.
V § 53 sa odsek 3 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
úspešné vykonanie jazykovej skúšky podľa § 54 ods. 4; to neplatí, ak štátny príslušník tretej krajiny spĺňa podmienky podľa § 52 ods. 7.“.
53.
V § 53 sa za odsek 5 vkladá nový odsek 6, ktorý znie:
„(6)
Doklad podľa odseku 3 písm. d) môže byť starší ako 90 dní.“.
Doterajšie odseky 6 a 7 sa označujú ako odseky 7 a 8.
54.
V § 54 ods. 4 sa slová „podľa osobitného predpisu68c)“ nahrádzajú slovami „na jazykovej škole32a) alebo na verejnej vysokej škole“ a za slovo „zodpovedá“ sa vkladá slovo „najmenej“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 68c sa vypúšťa.
55.
V § 62 ods. 2 sa vypúšťa písmeno c).
Doterajšie písmeno d) sa označuje ako písmeno c).
56.
V § 66 ods. 11 sa slová „Pobytový preukaz“ nahrádzajú slovami „Doklad o pobyte“ a slovo „päť“ sa nahrádza slovom „desať“.
57.
V § 67 ods. 7 a § 112 ods. 1 písm. k) sa slová „Pobytový preukaz“ nahrádzajú slovami „Doklad o pobyte“.
58.
V § 73 odsek 1 znie:
„(1)
Policajný útvar vydá štátnemu príslušníkovi tretej krajiny doklad o pobyte do 30 dní od
a)
udelenia trvalého pobytu alebo udelenia alebo obnovenia prechodného pobytu, ak si podal žiadosť na policajnom útvare; ak bola žiadosť o udelenie trvalého pobytu alebo žiadosť o udelenie alebo obnovenie prechodného pobytu podaná prostredníctvom elektronickej služby zavedenej na tento účel, doklad o pobyte policajný útvar vydá do 30 dní od nasnímania biometrických údajov štátneho príslušníka tretej krajiny,
b)
splnenia povinnosti podľa § 111 ods. 2 písm. b), ak štátny príslušník tretej krajiny podal žiadosť o udelenie prechodného pobytu alebo trvalého pobytu na zastupiteľskom úrade,
c)
podania žiadosti o vydanie dokladu o pobyte; ak bola žiadosť o vydanie dokladu o pobyte podaná prostredníctvom elektronickej služby zavedenej na tento účel, doklad o pobyte policajný útvar vydá do 30 dní od nasnímania biometrických údajov štátneho príslušníka tretej krajiny.“.
59.
V § 73a ods. 2 sa na konci dopĺňajú slová „alebo prostredníctvom aplikačného programového vybavenia zverejneného na tento účel ministerstvom vnútra“.
60.
V § 73a odseky 4 a 6 znejú:
„(4)
Bezpečnostný osobný kód je kombináciou šiestich číslic. Cudzinec starší ako 15 rokov je povinný zvoliť si bezpečnostný osobný kód pri podaní žiadosti o udelenie pobytu alebo žiadosti o vydanie dokladu o pobyte alebo neskôr na policajnom útvare alebo na inom mieste, ktoré zverejní ministerstvo vnútra na svojom webovom sídle; za cudzinca pozbaveného spôsobilosti na právne úkony bezpečnostný osobný kód zvolí jeho opatrovník.
(6)
Ak držiteľ dokladu o pobyte pri elektronickej komunikácii päťkrát po sebe chybne uvedie bezpečnostný osobný kód, bezpečnostný osobný kód sa zablokuje. Odblokovanie sa vykonáva na policajnom útvare alebo na inom mieste, ktoré zverejní ministerstvo vnútra na svojom webovom sídle alebo prostredníctvom aplikačného programového vybavenia s použitím kódu pre odblokovanie.“.
61.
§ 73a sa dopĺňa odsekmi 7 až 9, ktoré znejú:
„(7)
Kód pre odblokovanie slúži na odblokovanie zablokovaného bezpečnostného kódu prostredníctvom aplikačného programového vybavenia.
(8)
Kód pre odblokovanie je kombináciou ôsmich číslic. Kód pre odblokovanie je možné zvoliť a zmeniť na policajnom útvare alebo na inom mieste, ktoré zverejní ministerstvo vnútra na svojom webovom sídle alebo prostredníctvom aplikačného programového vybavenia.
(9)
Ak držiteľ dokladu o pobyte trikrát po sebe chybne uvedie kód pre odblokovanie, kód pre odblokovanie sa trvalo zablokuje; v takom prípade môže cudzinec odblokovať zablokovaný bezpečnostný osobný kód na policajnom útvare alebo na inom mieste, ktoré zverejnení ministerstvo vnútra na svojom webovom sídle.“.
62.
Za § 73a sa vkladá § 73b, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 73b
Digitálny doklad o pobyte
(1)
Cudzinec si môže vytvoriť digitálny rovnopis svojho dokladu o pobyte (ďalej len „digitálny doklad o pobyte“) prostredníctvom mobilnej aplikácie v správe ministerstva vnútra.
(2)
Údaje uvedené v digitálnom doklade o pobyte možno overiť len prostredníctvom overovacej mobilnej aplikácie v správe ministerstva vnútra alebo inej informačnej technológie overovania schválenej ministerstvom vnútra.
(3)
Predloženie digitálneho dokladu o pobyte osobe, ktorá má k dispozícii overovaciu mobilnú aplikáciu alebo inú informačnú technológiu overovania podľa odseku 2 a sú u nej splnené technické podmienky ich používania, má rovnaké účinky ako predloženie dokladu o pobyte. Digitálny doklad o pobyte nemožno predložiť na účely hraničnej kontroly a na účely konania podľa tohto zákona.
(4)
Údaje uvedené v digitálnom doklade o pobyte môže overovať len ten, komu z tohto zákona alebo osobitného predpisu vyplýva povinnosť alebo oprávnenie vyžadovať predloženie dokladu o pobyte alebo zisťovať či overovať skutočnosti uvedené v doklade o pobyte alebo skutočnosti z neho vyplývajúce.“.
63.
V § 76 ods. 3 písm. a) sa slová „colnej správe“ nahrádzajú slovami „finančnej správe“.
64.
V § 76 odsek 4 znie:
„(4)
Informácie a osobné údaje, ktoré nie sú poskytované podľa osobitného predpisu,76a) ministerstvo vnútra a policajný útvar poskytnú subjektom podľa odseku 3 na základe písomnej žiadosti. Žiadosť podľa prvej vety musí obsahovať
a)
identifikačné údaje žiadateľa,
b)
meno a priezvisko, dátum narodenia alebo rodné číslo cudzinca a
c)
odôvodnenie žiadosti.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 76a znie:
76a) § 23 ods. 1 zákona č. 253/1998 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
65.
V § 78 ods. 6 sa slová „totožnosť a štátnu príslušnosť“ nahrádzajú slovami „totožnosť, štátnu príslušnosť a spôsob a obsah komunikácie štátneho príslušníka tretej krajiny s osobou, ktorá umožnila, napomáhala alebo organizovala nedovolené prekročenie štátnej hranice Slovenskej republiky alebo prechod cez územie Slovenskej republiky“.
66.
V § 83 ods. 12 sa za slovo „ak“ vkladajú slová „policajný útvar v rozhodnutí o administratívnom vyhostení neurčil lehotu na vycestovanie z dôvodu podľa odseku 2 alebo“.
67.
V § 108 ods. 1 prvej vete na konci sa bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „a platné cestovné povolenie udelené podľa osobitného predpisu,41b) ak sa vyžaduje.“.
68.
V § 111 ods. 1 písm. t) sa za slovo „ak“ vkladajú slová „ide o štátneho príslušníka tretej krajiny podľa § 26, alebo ak“.
69.
§ 111 sa dopĺňa odsekmi 9 a 10, ktoré znejú:
„(9)
Štátny príslušník tretej krajiny, ktorý má udelený prechodný pobyt podľa § 23 ods. 1 alebo ods. 2, je povinný do siedmich pracovných dní oznámiť policajnému útvaru začiatok a skončenie obdobia nezamestnanosti.
(10)
Štátny príslušník tretej krajiny, ktorý má udelený prechodný pobyt na účel podnikania a ktorý je daňovník alebo je povinný platiť poistné na sociálne poistenie, nesmie mať evidované nedoplatky voči daňovému úradu, colnému úradu, evidované nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a pohľadávky po splatnosti evidované zdravotnou poisťovňou podľa osobitných predpisov89a) z tohto podnikania a zo všetkých obchodných spoločností a družstiev, v ktorých mene koná.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 89a znie:
89a) § 170 ods. 21 zákona č. 461/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 199/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 25 ods. 5 zákona č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
70.
V § 115 ods. 9 sa slová „ods. 11“ nahrádzajú slovami „ods. 10“.
71.
V § 116 sa odseky 1 a 2 dopĺňajú písmenom d), ktoré znie:
„d)
pri hraničnej kontrole predloží iný dokument, ktorým sa preukáže ako cestovným dokladom, povolením na pobyt alebo iným dokladom oprávňujúcim na prekročenie vonkajšej hranice a nejde o cestovný doklad, povolenie na pobyt alebo iný doklad oprávňujúci na prekročenie vonkajšej hranice.“.
72.
V § 116 ods. 3 písm. e) sa slová „§ 9 písm. b)“ nahrádzajú slovami „§ 9 ods. 1 písm. b)“.
73.
V § 116 ods. 6 písm. b) sa za slová „písm. c)“ vkladajú slová „a d)“.
74.
V § 120 ods. 1 sa slová „ods. 17“ nahrádzajú slovami „ods. 15“.
75.
V § 122 ods. 1 písmeno a) znie:
„a)
elektronický súhlas fyzickej osoby alebo ubytovateľa o zabezpečení ubytovania doručený prostredníctvom elektronickej služby zavedenej na tento účel,“.
76.
V § 125 ods. 1 sa za slovami „a ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny“ vypúšťa čiarka a slová „ktorý pravidelne dochádza cez štátnu hranicu zo susedného štátu do školy“ sa nahrádzajú slovami „podľa § 24“.
77.
V § 125 ods. 4 sa slová „ods. 12“ nahrádzajú slovami „ods. 11“.
78.
V § 125 ods. 5 sa slová „12 až 14“ nahrádzajú slovami „11 až 13“.
79.
V § 125 ods. 13 sa slová „ods. 4“ nahrádzajú slovami „ods. 5“.
80.
V § 125 ods. 14 sa slová „ods. 16“ nahrádzajú slovami „ods. 14“, slová „§ 53 ods. 6“ sa nahrádzajú slovami „§ 53 ods. 7“ a vypúšťa sa posledná veta.
81.
V § 126 odsek 5 znie:
„(5)
Podpis na čestnom vyhlásení, splnomocnení, nájomnej zmluve predkladaných v konaniach podľa tohto zákona a podpis na písomnom oznámení o skončení pobytu musia byť osvedčené; to neplatí, ak je splnomocnenie vyhlásené do zápisnice pred správnym orgánom, ak ide o čestné vyhlásenie alebo splnomocnenie v konaní o administratívnom vyhostení alebo v konaní o zaistení, alebo ak ide o čestné vyhlásenie alebo oznámenie o skončení pobytu podpísané pred správnym orgánom.“.
82.
V § 131k ods. 1 sa za slová „odvolania mimoriadnej situácie“ vkladá čiarka a slová „najdlhšie do 15. júla 2027“.
83.
V § 131k ods. 3 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „najneskôr do 31. júla 2026.“.
84.
V § 131k ods. 4 sa za slovo „situácie“ vkladá čiarka a slová „najneskôr do 31. júla 2026,“, slová „ods. 16“ sa nahrádzajú slovami „ods. 14“ a slová „§ 53 ods. 6“ sa nahrádzajú slovami „§ 53 ods. 7“.
85.
Za § 131m sa vkladajú § 131n a § 131o, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 131n
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 15. júla 2026
(1)
Konania podľa tohto zákona začaté pred 15. júlom 2026 sa dokončia podľa tohto zákona v znení účinnom do 14. júla 2026; podľa tohto zákona v znení účinnom od 15. júla 2026 sa dokončia len vtedy, ak je to pre osobu priaznivejšie.
(2)
Konanie o zrušení prechodného pobytu na účel podnikania podľa § 36 ods. 1 písm. f) sa podľa tohto zákona začne len vtedy, ak štátnemu príslušníkovi tretej krajiny s udeleným prechodným pobytom na účel podnikania vznikli nedoplatky voči daňovému úradu, colnému úradu, nedoplatky na poistnom na sociálne poistenie a pohľadávky po splatnosti voči zdravotnej poisťovni podľa predpisov účinných od 15. júla 2026.
§ 131o
Prechodné ustanovenie súvisiace so zánikom poskytovania dočasného útočiska v súvislosti s ozbrojeným konfliktom na území Ukrajiny
(1)
Štátny príslušník tretej krajiny, ktorému sa poskytuje dočasné útočisko na území Slovenskej republiky v súvislosti s ozbrojeným konfliktom na území Ukrajiny ku dňu bezprostredne predchádzajúcemu dňu zániku poskytovania dočasného útočiska na území Slovenskej republiky podľa osobitného predpisu,107) sa do jedného roka odo dňa zániku poskytovania dočasného útočiska na území Slovenskej republiky podľa osobitného predpisu107) naďalej považuje za odídenca; to neplatí, ak
a)
požiadal o udelenie medzinárodnej ochrany alebo sa mu na území Slovenskej republiky udelil prechodný pobyt alebo trvalý pobyt,
b)
mu udelil azyl alebo doplnkovú ochranu iný členský štát Európskej únie,
c)
mu udelil pobyt bez časového obmedzenia iný štát,
d)
mu poskytol dočasné útočisko iný štát.
(2)
Platnosť dokladu o pobyte podľa § 73 ods. 13 sa predlžuje o jeden rok od zániku poskytovania dočasného útočiska v súvislosti s ozbrojeným konfliktom na území Ukrajiny, ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny podľa odseku 1.
(3)
Štátny príslušník tretej krajiny podľa odseku 1 je povinný vycestovať z územia Slovenskej republiky najneskôr posledný deň lehoty podľa odseku 1, ak nie je oprávnený zdržiavať sa na území Slovenskej republiky z iného dôvodu.
(4)
Štátny príslušník tretej krajiny podľa odseku 1 môže požiadať o vydanie dokladu o pobyte na účel podľa § 21 ods. 1 písm. a) až f), ktorý vykonával najmenej šesť mesiacov bezprostredne pred zánikom poskytovania dočasného útočiska na území Slovenskej republiky v súvislosti s ozbrojeným konfliktom na území Ukrajiny podľa osobitného predpisu107) a nepretržite ho vykonáva aj ku dňu podania žiadosti o vydanie dokladu o pobyte.
(5)
Policajný útvar na základe žiadosti podľa odseku 4 vydá štátnemu príslušníkovi tretej krajiny podľa odseku 1 doklad o pobyte, ak nie sú dôvody na zamietnutie žiadosti o vydanie dokladu podľa odseku 12. Štátny príslušník tretej krajiny podľa odseku 1 k žiadosti podľa odseku 4 predloží platný cestovný doklad a priloží
a)
doklad preukazujúci účel pobytu podľa odseku 4; to neplatí, ak ide o preukázanie účelu pobytu podľa § 21 ods. 1 písm. a) štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý je zapísaný v obchodnom registri, v živnostenskom registri, v registri právnických osôb, podnikateľov a orgánov verejnej moci alebo v inom obdobnom registri, alebo je zapísaný v obchodnom registri ako osoba oprávnená konať v mene obchodnej spoločnosti alebo družstva,
b)
doklad preukazujúci bezúhonnosť; to neplatí, ak je štátny príslušník tretej krajiny mladší ako 14 rokov, a
c)
doklad potvrdzujúci zabezpečenie ubytovania; to neplatí, ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny podľa § 32 ods. 2 písm. e).
(6)
Dokladom podľa odseku 5 písm. a) sa rozumie
a)
potvrdenie Sociálnej poisťovne o evidovaní štátneho príslušníka tretej krajiny ako zamestnanca v pracovnoprávnom vzťahu v registri poistencov a sporiteľov starobného dôchodkového sporenia podľa osobitného predpisu108) nie staršie ako 30 dní, ak ide o preukázanie účelu pobytu podľa § 21 ods. 1 písm. b), alebo
b)
doklad podľa § 32 ods. 5 písm. c) až n), ak ide o preukázanie účelu pobytu podľa § 21 ods. 1 písm. c) až f).
(7)
Dokladom podľa odseku 5 písm. b) sa rozumie výpis z registra trestov Ukrajiny nie starší ako 90 dní.
(8)
Na doklad podľa odseku 5 písm. c) sa primerane vzťahujú § 32 ods. 8 a § 122.
(9)
Ak štátny príslušník tretej krajiny podľa odseku 1 k žiadosti podľa odseku 5 nepriloží všetky doklady, policajný útvar žiadosť o vydanie dokladu o pobyte neprijme a štátnemu príslušníkovi tretej krajiny poskytne písomnú informáciu o tom, aké doklady musí k žiadosti podľa odseku 5 priložiť, aby bola jeho žiadosť prijatá.
(10)
Policajný útvar do 60 dní od prijatia žiadosti podľa odseku 4 zašle štátnemu príslušníkovi tretej krajiny podľa odseku 1 v listinnej podobe alebo elektronickej podobe oznámenie o tom, že splnil podmienky podľa odseku 4 a nie sú dôvody na zamietnutie žiadosti o vydanie dokladu podľa odseku 12.
(11)
Štátnemu príslušníkovi tretej krajiny podľa odseku 1 policajný útvar vydá doklad o pobyte podľa § 73 ods. 4 do 30 dní odo dňa zaslania oznámenia podľa odseku 10. Vydaním dokladu o pobyte na základe žiadosti podľa odseku 4 je prechodný pobyt štátneho príslušníka tretej krajiny podľa odseku 1 udelený podľa tohto zákona. Dobu platnosti prechodného pobytu podľa prvej vety policajný útvar určí podľa platnosti dokladu preukazujúceho účel pobytu; ak tento doklad nemá obmedzenú platnosť, platnosť prechodného pobytu je dva roky.
(12)
Policajný útvar zamietne žiadosť podľa odseku 4 z dôvodu nesplnenia podmienky podľa odseku 4 alebo z dôvodov podľa § 33 ods. 6 písm. a), b), d), e), f) alebo písm. h). Policajný útvar písomné rozhodnutie o zamietnutí žiadosti podľa prvej vety nevydáva a štátnemu príslušníkovi tretej krajiny podľa odseku 4 zašle v listinnej podobe alebo elektronickej podobe oznámenie, v ktorom uvedie dôvody zamietnutia žiadosti.
(13)
Na posúdenie žiadosti podľa odseku 4 sa § 125 ods. 6 až 9 vzťahujú rovnako s tým, že lehota na zaslanie nesúhlasného stanoviska je 30 dní od doručenia žiadosti o stanovisko.
(14)
Štátny príslušník tretej krajiny, ktorému sa poskytuje dočasné útočisko na území Slovenskej republiky v súvislosti s ozbrojeným konfliktom na území Ukrajiny, môže v období od 15. júla 2026 do zániku poskytovania dočasného útočiska na území Slovenskej republiky podľa osobitného predpisu107) požiadať o vydanie dokladu o pobyte na účel podľa § 21 ods. 1 písm. a) až f), ak tento účel vykonával najmenej šesť mesiacov bezprostredne pred podaním žiadosti. Na vydanie dokladu o pobyte podľa prvej vety sa vzťahujú odseky 4 až 13.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 107 a 108 znejú:
107) § 64 ods. 1 písm. a) zákona č. 69/2026 Z. z. o medzinárodnej ochrane a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
108) Zákon č. 461/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
86.
V prílohe č. 2 sa vypúšťa dvanásty bod.
Doterajší trinásty bod až dvadsiaty bod sa označujú ako dvanásty bod až devätnásty bod.
87.
Príloha č. 2 sa dopĺňa dvadsiatym bodom, ktorý znie:
„20.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1233 z 24. apríla 2024 o jednotnom postupe vybavovania žiadostí o jednotné povolenie na pobyt a zamestnanie na území členského štátu pre štátnych príslušníkov tretích krajín a o spoločnom súbore práv pracovníkov z tretích krajín s oprávneným pobytom v členskom štáte (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L, 2024/1233, 30. 4. 2024).“.
88.
Zákon sa dopĺňa prílohami č. 4 a č. 5, ktoré znejú:
Čl. II
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 40/1993 Z. z. o štátnom občianstve Slovenskej republiky v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 222/1996 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 70/1997 Z. z., zákona č. 515/2003 Z. z., zákona č. 36/2005 Z. z., zákona č. 265/2005 Z. z., zákona č. 344/2007 Z. z., zákona č. 445/2008 Z. z., zákona č. 250/2010 Z. z., zákona č. 131/2015 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona č. 72/2022 Z. z. a zákona č. 69/2026 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 7 ods. 1 písm. h) sa slová „podľa odseku 2 písm. b), i) a j), odsekov 4 až 7“ nahrádzajú slovami „podľa odseku 2 písm. b) a i), odsekov 4 až 8“.
2.
V § 7 ods. 2 písm. h) sa na konci čiarka nahrádza slovom „alebo“.
3.
V § 7 ods. 2 písm. i) sa slovo „alebo“ nahrádza bodkou.
4.
V § 7 ods. 2 sa vypúšťa písmeno j).
5.
V § 7 sa za odsek 7 vkladá nový odsek 8, ktorý znie:
„(8)
Bez splnenia podmienky podľa odseku 1 písm. a) možno udeliť štátne občianstvo Slovenskej republiky žiadateľovi, ktorý nebol štátnym občanom Slovenskej republiky a aspoň jeden z jeho rodičov, prarodičov alebo praprarodičov bol československým štátnym občanom narodeným na území Slovenskej republiky.“.
Doterajší odsek 8 sa označuje ako odsek 9.
6.
V § 8 ods. 3 písm. e) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „doklad o pobyte sa predkladá, len ak je k žiadosti o udelenie štátneho občianstva Slovenskej republiky potrebné preukázať pobyt na území Slovenskej republiky,“.
7.
V § 8 sa odsek 3 dopĺňa písmenom k), ktoré znie:
„k)
listinu alebo doklad, ktorým žiadateľ preukazuje, že jeho rodič, prarodič alebo praprarodič bol československým štátnym občanom narodeným na území Slovenskej republiky, ak žiadosť o udelenie štátneho občianstva Slovenskej republiky podáva podľa § 7 ods. 8.“.
8.
V § 8a ods. 5 sa slová „až 7“ nahrádzajú slovami „až 8“.
9.
V § 9 ods. 17 a 18 v celom texte sa slovo „ministerstvo“ vo všetkých tvaroch nahrádza slovami „okresný úrad v sídle kraja“ v príslušnom tvare.
10.
V § 9 ods. 18 sa na konci pripája táto veta: „Okresný úrad v sídle kraja vykoná v informačných systémoch podľa predchádzajúcej vety záznam o nadobudnutí cudzieho štátneho občianstva pri zachovaní štátneho občianstva Slovenskej republiky podľa odseku 17 a tohto odseku.“.
11.
V § 9a ods. 1 písm. c) sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou.
12.
V § 9a ods. 1 písm. d) sa na konci bodka nahrádza slovom „alebo“ a odsek 1 sa dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
listinou o udelení štátneho občianstva Slovenskej republiky; takto možno preukázať štátne občianstvo Slovenskej republiky len v lehote 90 dní odo dňa jej prevzatia podľa § 8a ods. 10.“.
13.
V § 9a ods. 2 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „na diplomatickej misii alebo konzulárnom úrade Slovenskej republiky možno podať žiadosť aj elektronicky alebo poštou.“.
14.
V § 9a ods. 6 prvej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak odsek 13 neustanovuje inak.“.
15.
V § 9a ods. 12 prvej vete sa za slovami „v žiadosti“ vypúšťa čiarka a slová „v ktorom nastala udalosť v minulosti“ a v tretej vete sa slová „3 až 6 a 8 až 11“ nahrádzajú slovami „3 až 6, 8 až 11 a 13“.
16.
§ 9a sa dopĺňa odsekom 13, ktorý znie:
„(13)
Ak ide o žiadosť fyzickej osoby v cudzine o vydanie osvedčenia o štátnom občianstve Slovenskej republiky, diplomatická misia alebo konzulárny úrad Slovenskej republiky zašle elektronicky žiadosť o vydanie osvedčenia o štátnom občianstve Slovenskej republiky okresnému úradu v sídle kraja. Okresný úrad v sídle kraja zašle vydaný doklad diplomatickej misii alebo konzulárnemu úradu Slovenskej republiky elektronicky. Takto vydaný doklad je platný šesť mesiacov odo dňa vydania a žiadateľovi sa nevydáva. Žiadateľovi sa vydáva osvedčenie o štátnom občianstve Slovenskej republiky na tlačive podľa odseku 6 iba ak o to výslovne požiada pri podaní žiadosti.“.
17.
V § 15 ods. 2 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „alebo ak § 9a ods. 13 neustanovuje inak.“.
Čl. III
Zákon č. 253/1998 Z. z. o hlásení pobytu občanov Slovenskej republiky a registri obyvateľov Slovenskej republiky v znení zákona č. 369/1999 Z. z., zákona č. 441/2001 Z. z., zákona č. 660/2002 Z. z., zákona č. 174/2004 Z. z., zákona č. 215/2004 Z. z., zákona č. 454/2004 Z. z., zákona č. 523/2004 Z. z., zákona č. 224/2006 Z. z., zákona č. 335/2007 Z. z., zákona č. 216/2008 Z. z., zákona č. 49/2012 Z. z., zákona č. 190/2013 Z. z., zákona č. 335/2014 Z. z., zákona č. 125/2015 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 254/2016 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 211/2019 Z. z., zákona č. 234/2019 Z. z., zákona č. 395/2019 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona č. 101/2022 Z. z., zákona č. 222/2022 Z. z., zákona č. 122/2023 Z. z., zákona č. 160/2024 Z. z., zákona č. 260/2025 Z. z., zákona č. 312/2025 Z. z. a zákona č. 116/2026 Z. z. sa dopĺňa takto:
V § 3 ods. 8 písm. b) sa za slová „o štátnom občianstve Slovenskej republiky“ vkladajú slová „alebo listinu o udelení štátneho občianstva Slovenskej republiky4cb)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 4cb znie:
4cb) § 9a ods. 1 písm. e) zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 40/1993 Z. z. o štátnom občianstve Slovenskej republiky v znení zákona č. 128/2026 Z. z.“.
Čl. IV
Zákon č. 5/2004 Z. z. o službách zamestnanosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 191/2004 Z. z., zákona č. 365/2004 Z. z., zákona č. 585/2004 Z. z., zákona č. 614/2004 Z. z., zákona č. 1/2005 Z. z., zákona č. 82/2005 Z. z., zákona č. 528/2005 Z. z., zákona č. 573/2005 Z. z., zákona č. 310/2006 Z. z., zákona č. 693/2006 Z. z., zákona č. 561/2007 Z. z., zákona č. 139/2008 Z. z., zákona č. 233/2008 Z. z., zákona č. 263/2008 Z. z., zákona č. 460/2008 Z. z., zákona č. 562/2008 Z. z., zákona č. 49/2009 Z. z., zákona č. 108/2009 Z. z., zákona č. 266/2009 Z. z., zákona č. 463/2009 Z. z., zákona č. 594/2009 Z. z., zákona č. 52/2010 Z. z., zákona č. 136/2010 Z. z., zákona č. 373/2010 Z. z., zákona č. 120/2011 Z. z., zákona č. 223/2011 Z. z., zákona č. 231/2011 Z. z., zákona č. 257/2011 Z. z., zákona č. 468/2011 Z. z., zákona č. 324/2012 Z. z., zákona č. 96/2013 Z. z., zákona č. 308/2013 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona č. 436/2013 Z. z., zákona č. 495/2013 Z. z., zákona č. 310/2014 Z. z., zákona č. 311/2014 Z. z., zákona č. 14/2015 Z. z., zákona č. 336/2015 Z. z., zákona č. 353/2015 Z. z., zákona č. 378/2015 Z. z., zákona č. 389/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 310/2016 Z. z., zákona č. 81/2017 Z. z., zákona č. 82/2017 Z. z., zákona č. 57/2018 Z. z., zákona č. 63/2018 Z. z., zákona č. 64/2018 Z. z., zákona č. 108/2018 Z. z., zákona č. 112/2018 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 317/2018 Z. z., zákona č. 376/2018 Z. z., zákona č. 35/2019 Z. z., zákona č. 83/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 223/2019 Z. z., zákona č. 225/2019 Z. z., zákona č. 374/2019 Z. z., zákona č. 63/2020 Z. z., zákona č. 66/2020 Z. z., zákona č. 95/2020 Z. z., zákona č. 127/2020 Z. z., zákona č. 198/2020 Z. z., zákona č. 264/2020 Z. z., zákona č. 9/2021 Z. z., zákona č. 76/2021 Z. z., zákona č. 215/2021 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona č. 480/2021 Z. z., zákona č. 82/2022 Z. z., zákona č. 92/2022 Z. z., zákona č. 101/2022 Z. z., zákona č. 112/2022 Z. z., zákona č. 113/2022 Z. z., zákona č. 426/2022 Z. z., zákona č. 430/2022 Z. z., zákona č. 488/2022 Z. z., zákona č. 65/2023 Z. z., zákona č. 160/2024 Z. z., zákona č. 292/2024 Z. z., zákona č. 311/2024 Z. z., zákona č. 376/2024 Z. z., zákona č. 150/2025 Z. z., zákona č. 151/2025 Z. z., zákona č. 258/2025 Z. z., zákona č. 30/2026 Z. z. a zákona č. 44/2026 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 12 sa písmeno u) dopĺňa piatym bodom, ktorý znie:
„5.
informácie o postupoch pri vybavovaní potvrdenia o možnosti obsadenia voľného pracovného miesta, ktoré zodpovedá vysokokvalifikovanému zamestnaniu, a potvrdenia o možnosti obsadenia voľného pracovného miesta,“.
2.
V § 21a ods. 10 písmeno c) znie:
„c)
zamestnanie štátneho príslušníka tretej krajiny skončilo pred uplynutím obdobia, na ktoré bolo toto potvrdenie vydané,“.
3.
V § 21b sa odsek 4 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
„f)
štátny príslušník tretej krajiny, ktorý má udelené národné vízum podľa osobitného predpisu,22ka) bude zamestnaný na tom istom pracovnom mieste, ak ide o potvrdenie o možnosti obsadenia voľného pracovného miesta vydávané na účel konania o udelenie prechodného pobytu na účel zamestnania.“.
4.
V poznámke pod čiarou k odkazu 28aa sa slová „§ 23 ods. 2, § 24“ nahrádzajú slovami „§ 23 až 30“.
5.
V § 72au ods. 1 prvej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „najdlhšie do 15. júla 2027.“.
6.
V § 72au ods. 4 sa za slová „po odvolaní mimoriadnej situácie v súvislosti s konfliktom na Ukrajine“ vkladá čiarka a slová „najdlhšie do 15. júla 2027.“.
7.
Za § 72bb sa vkladá § 72bc, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 72bc
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 15. júla 2026
(1)
Zamestnávateľ môže zamestnávať štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorému sa poskytovalo dočasné útočisko v súvislosti s ozbrojeným konfliktom na území Ukrajiny a ktorý
a)
ku dňu zániku poskytovania dočasného útočiska v súvislosti s ozbrojeným konfliktom na území Ukrajiny bol zamestnaný na území Slovenskej republiky najmenej šesť mesiacov bezprostredne pred zánikom poskytovania dočasného útočiska v súvislosti s ozbrojeným konfliktom na území Ukrajiny a je nepretržite zamestnaný, a to najdlhšie počas jedného roka odo dňa zániku poskytovania dočasného útočiska v súvislosti s ozbrojeným konfliktom na území Ukrajiny,
b)
má vydaný doklad o prechodnom pobyte na účel zamestnania69) alebo
c)
má vydaný doklad o prechodnom pobyte na účel zlúčenia rodiny.69)“.
(2)
Zamestnávanie štátneho príslušníka tretej krajiny podľa odseku 1 sa považuje za zamestnávanie podľa § 23a.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 69 znie:
„“.
69) § 131o ods. 5 a 14 zákona č. 404/2011 Z. z. v znení zákona č. 128/2026 Z. z.“.
8.
V prílohe č. 4 sa vypúšťa jedenásty bod.
Doterajší dvanásty bod až pätnásty bod sa označujú ako jedenásty bod až štrnásty bod.
9.
Príloha č. 4 sa dopĺňa pätnástym bodom, ktorý znie:
„15.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1233 z 24. apríla 2024 o jednotnom postupe vybavovania žiadostí o jednotné povolenie na pobyt a zamestnanie na území členského štátu pre štátnych príslušníkov tretích krajín a o spoločnom súbore práv pracovníkov z tretích krajín s oprávneným pobytom v členskom štáte (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L, 2024/1233, 30. 4. 2024).“.
Čl. V
Tento zákon nadobúda účinnosť 15. júla 2026 okrem čl. I bodu 62, ktorý nadobúda účinnosť 1. októbra 2026, a čl. I bodu 67, ktorý nadobúda účinnosť dňom uvedenia európskeho systému pre cestovné informácie a povolenia ETIAS do prevádzky.
Peter Pellegrini v. r.

Richard Raši v. r.

Robert Fico v. r.