165/2026 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 15.07.2026
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter, právne záväzný obsah sa nachádza v pdf verzii právneho predpisu.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 15.07.2026 - |
Obsah
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 165/2026 Z. z. |
| Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 355/2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
| Typ: | Zákon |
| Dátum schválenia: | 09.06.2026 |
| Dátum vyhlásenia: | 01.07.2026 |
| Dátum účinnosti od: | 15.07.2026 |
| Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Legislatívny proces: | LP/2025/232 |
| 455/1991 Zb. | Zákon o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) |
| 145/1995 Z. z. | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o správnych poplatkoch |
| 355/2007 Z. z. | Zákon o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 131/2010 Z. z. | Zákon o pohrebníctve |
165
ZÁKON
z 9. júna 2026,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 355/2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného
zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým
sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 355/2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení zákona č. 140/2008 Z. z., zákona č. 461/2008 Z. z., zákona č. 540/2008 Z.
z., zákona č. 170/2009 Z. z., zákona č. 67/2010 Z. z., zákona č. 132/2010 Z. z., zákona
č. 136/2010 Z. z., zákona č. 172/2011 Z. z., zákona č. 470/2011 Z. z., zákona č. 306/2012
Z. z., zákona č. 74/2013 Z. z., zákona č. 153/2013 Z. z., zákona č. 204/2014 Z. z.,
zákona č. 77/2015 Z. z., zákona č. 403/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona
č. 125/2016 Z. z., zákona č. 355/2016 Z. z., zákona č. 40/2017 Z. z., zákona č. 150/2017
Z. z., zákona č. 289/2017 Z. z., zákona č. 292/2017 Z. z., zákona č. 87/2018 Z. z.,
zákona č. 475/2019 Z. z., zákona č. 69/2020 Z. z., zákona č. 119/2020 Z. z., zákona
č. 125/2020 Z. z., zákona č. 198/2020 Z. z., zákona č. 242/2020 Z. z., zákona č. 286/2020
Z. z., uznesenia Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 318/2020 Z. z., zákona č.
319/2020 Z. z., zákona č. 220/2021 Z. z., zákona č. 252/2021 Z. z., zákona č. 304/2021
Z. z., zákona č. 412/2021 Z. z., zákona č. 533/2021 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej
republiky č. 551/2021 Z. z., zákona č. 249/2022 Z. z., zákona č. 517/2022 Z. z., zákona
č. 205/2023 Z. z., zákona č. 120/2024 Z. z., zákona č. 356/2024 Z. z., zákona č. 361/2024
Z. z., zákona č. 26/2025 Z. z., zákona č. 318/2025 Z. z. a zákona č. 344/2025 Z. z.
sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 sa za písmeno g) vkladá nové písmeno h), ktoré znie:
„h)
objektivizácia faktorov životných podmienok je analýza, meranie a hodnotenie zamerané
na kvalitatívne a kvantitatívne skúšanie chemických, mikrobiologických, biologických
a fyzikálnych vlastností životného prostredia a pracovného prostredia,“.
Doterajšie písmená h) až zh) sa označujú ako písmená i) až ai).
2.
V § 2 písm. m) sa za slová „v príčinnej súvislosti s“ vkladajú slová „poskytovaním
zdravotnej starostlivosti a“.
3.
V § 2 písmeno r) znie:
„r)
pandémia je globálne geografické rozšírenie ochorenia postihujúce veľký počet osôb
s obmedzenou alebo žiadnou imunitou voči ochoreniu; po zasiahnutí konkrétnej oblasti
sa ochorenie rozšíri lokálne v danej oblasti a potom na rôzne kontinenty s trvalým
prenosom patogénu z človeka na človeka, čo vedie k nadmerne zvýšenej chorobnosti a
úmrtnosti, závažným komplikáciám, hospitalizáciám a narušeniu sociálneho a ekonomického
chodu štátu,“.
4.
V § 2 sa za písmeno s) vkladajú nové písmená t) až ac), ktoré znejú:
„t)
zariadenie verejného stravovania je typ zariadenia spoločného stravovania, ktoré
poskytuje stravovacie služby širokej verejnosti spojené s výrobou, prípravou alebo
podávaním pokrmov alebo nápojov v reštauráciách, cukrárňach, zariadeniach s rýchlym
občerstvením, zmrzlinárňach, jedálňach so samoobsluhou, v pohostinských zariadeniach
a v iných podobných prevádzkarňach vrátane stánkov a iných prevádzkarní s ambulantným
predajom pokrmov a nápojov a na hromadných podujatiach okrem zariadení spoločného
stravovania poskytujúcich stravovacie služby spojené s výrobou, prípravou alebo podávaním
pokrmov alebo nápojov v zariadeniach pre deti do šesť rokov veku, školských zariadeniach,
školách, zariadeniach sociálnych služieb, zariadeniach sociálnoprávnej ochrany detí
a sociálnej kurately, zdravotníckych zariadeniach, v priestoroch Zboru väzenskej a
justičnej stráže, na pracoviskách a na zotavovacích podujatiach pre deti a mládež,
u)
pokrm je kuchynsky upravená potravina v zariadení spoločného stravovania tepelnou
úpravou, bez tepelnej úpravy alebo iným spôsobom, aby mohla byť podaná konečnému spotrebiteľovi
na konzumáciu priamo alebo po ohreve,
v)
hygienicko-epidemiologický režim zdravotníckeho zariadenia a zariadenia sociálnych
služieb je súbor hygienických požiadaviek na prevádzku zdravotníckeho zariadenia a
zariadenia sociálnych služieb a súbor protiepidemických opatrení zameraných na ochranu
zdravia a opatrení na predchádzanie prenosným ochoreniam v zdravotníckom zariadení
a v zariadení sociálnych služieb,
w)
fumigácia je ničenie škodlivého hmyzu alebo škodlivých živočíchov plynovaním v uzavretých
objektoch s prípravkami na profesionálne použitie s účinnými látkami uvedenými v prílohe
č. 3 a produktmi, ktoré ich uvoľňujú, ako aj inými registrovanými prípravkami určenými
na fumigáciu,
x)
mechanická očista je súbor postupov, pomocou ktorých sa použitím teplej vody, mydla,
detergentov a mechanických postupov dosiahne odstránenie nečistôt a podstatné zníženie
počtu mikroorganizmov na pomôckach a plochách,
y)
dezinfekcia je zneškodňovanie choroboplodných mikroorganizmov pomocou fyzikálnych
metód, chemických metód alebo kombinovaných metód, ktoré prerušia prenos nákazy; pri
dezinfekcii sa vychádza zo znalosti ciest a mechanizmu prenosu nákazy, možnosti ovplyvnenia
účinnosti dezinfekcie faktormi vonkajšieho prostredia a odolnosti mikroorganizmov,
z)
vyšší stupeň dezinfekcie je proces, ktorý zaručuje usmrtenie všetkých baktérií, vírusov,
mikroskopických húb a niektorých bakteriálnych spór; tento proces nezaručuje usmrtenie
vysokorezistentných spór a vývojových štádií zdravotne významných červov a ich vajíčok,
aa)
dezinsekcia je cielené hubenie epidemiologicky závažných článkonožcov alebo obťažujúcich
článkonožcov,
ab)
deratizácia je cielené hubenie epidemiologicky významných alebo škodlivých myšovitých
hlodavcov a iných hlodavcov a udržanie ich stavu na prahu škodlivosti,
ac)
sterilizácia je postup, ktorý vedie k usmrteniu všetkých mikroorganizmov vrátane
všetkých spór, inaktivácii vírusov, usmrteniu zdravotne významných červov a ich vajíčok
na pomôckach pomocou fyzikálnych metód, chemických metód alebo kombinovaných metód
pri príprave pomôcok používaných pri invazívnych výkonoch,“.
Doterajšie písmená t) až ai) sa označujú ako písmená ad) až as).
5.
V § 2 písmene ah) sa vypúšťa slovo „rozhodovací“.
6.
V § 2 písm. aq) sa slovo „limity“ nahrádza slovami „limitné hodnoty“.
7.
V § 5 ods. 4 písm. k) sa za slovo „nariaďuje“ vkladajú slová „a zrušuje“.
8.
V § 5 ods. 4 písmená s) a t) znejú:
„s)
vedie evidenciu fyzických osôb – podnikateľov a právnických osôb, ktoré vykonávajú
samostatne činnosť pracovnej zdravotnej služby podľa § 30aa ods. 2 písm. a) až d),
a zverejňuje ich zoznam na svojom webovom sídle, v ktorom okrem informácií uvedených
v písmene r) druhom bode a treťom bode uvedie aj kvalifikáciu, meno a priezvisko zodpovedného
zástupcu alebo odborného zástupcu; vykonáva zmeny v evidencii podľa § 30b,
t)
zriaďuje komisie na preskúšanie odbornej spôsobilosti a vydáva a odoberá osvedčenia
o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v § 15 ods. 1 písm. a) až d) a vydáva
a odoberá osvedčenie o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v § 15 ods. 1 písm.
o); vedie podľa § 16p register odborne spôsobilých osôb na činnosti uvedené v § 15
ods. 1,“.
9.
V § 5 ods. 4 písmeno v) znie:
„v)
vedie, aktualizuje a zverejňuje na svojom webovom sídle register prevádzkovateľov
potravinárskych podnikov9) a nimi oznámených výživových doplnkov, počiatočnej dojčenskej výživy, následnej
dojčenskej výživy, potravín na osobitné lekárske účely a celkovej náhrady stravy na
reguláciu hmotnosti podľa osobitného predpisu9) umiestnených na trh v Slovenskej republike,“.
10.
V § 5 ods. 4 písmeno z) znie:
„z)
zabezpečuje všeobecnú analýzu možných rizík domových rozvodných systémov na účely
uplatňovania manažmentu rizík domových rozvodných systémov a určuje požiadavky na
manažment rizík domových rozvodných systémov,“.
11.
V § 5 ods. 4 písm. ai) tretí bod znie:
„3.
informuje členské štáty a Komisiu o tom, ktoré orgány verejného zdravotníctva vydávajú
osvedčenia o odbornej spôsobilosti na prácu s akútne toxickými látkami a zmesami podľa
§ 16j ods. 1 a 2,“.
12.
V § 5 ods. 4 písm. ai) ôsmom bode sa slovo „limit“ nahrádza slovami „limitnú hodnotu“.
13.
V § 5 ods. 4 sa za písmeno al) vkladá nové písmeno am), ktoré znie:
„am)
v rámci spolupráce s Komisiou, členskými štátmi a Európskym centrom pre prevenciu
a kontrolu chorôb je príslušným orgánom v Slovenskej republike zodpovedným za Systém
včasného varovania a reakcie (EWRS),12ba) ktorý je nepretržite dostupný pre
1.
vyhodnocovanie, zasielanie a prijímanie informácií a bezodkladné vydanie a odvolanie
varovania o cezhraničných ohrozeniach zdravia,
2.
stálu komunikáciu na účely pripravenosti, včasného varovania a reakcie,
3.
posudzovanie rizík pre verejné zdravie a určovanie opatrení potrebných na ochranu
verejného zdravia na účely včasného varovania a reakcie,“.
Doterajšie písmená am) až ax) sa označujú ako písmená an) až ay).
Poznámka pod čiarou k odkazu 12ba znie:
„12ba) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2371 z 23. novembra 2022 o závažných
cezhraničných ohrozeniach zdravia, ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 1082/2013/EÚ.“.
14.
V § 5 ods. 4 písmeno ao) znie:
„ao)
prijíma oznámenia o umiestnení výživových doplnkov na trh v Slovenskej republike
spolu so vzorom etikety použitej na výživovom doplnku podľa osobitných predpisov,12d)“.
15.
V § 5 ods. 4 písm. ap) prvom bode, § 5 ods. 4 písm. at) piatom bode a § 5 ods. 4
písm. au) prvom bode sa slovo „limity“ nahrádza slovami „limitné hodnoty“.
16.
V § 5 sa odsek 4 dopĺňa písmenami az) až bc), ktoré znejú:
„az)
zabezpečuje v súčinnosti s regionálnymi úradmi verejného zdravotníctva raz za päť
rokov vykonanie imunologického prehľadu, ktorým sa zisťuje stav odolnosti populácie
proti prenosným ochoreniam,
ba)
prijíma oznámenia o umiestnení počiatočnej dojčenskej výživy, následnej dojčenskej
výživy, potravín na osobitné lekárske účely a celkovej náhrady stravy na reguláciu
hmotnosti na trh v Slovenskej republike spolu so vzorom etikety použitej na potravine
podľa osobitných predpisov,12fa)
bb)
v oblasti nových potravín12fb) je orgánom príslušným na
1.
konzultáciu na účely určenia, či nová potravina, ktorá má byť prvýkrát umiestnená
na trh, patrí do rozsahu pôsobnosti osobitného predpisu,12fc)
2.
konzultáciu s Komisiou a členskými štátmi podľa osobitného predpisu,12fd)
3.
podanie žiadosti Komisii na vydanie rozhodnutia, že potravina je novou potravinou
podľa osobitného predpisu,12fe)
4.
podanie námietok Komisii k bezpečnosti umiestnenia tradičnej potraviny z tretej krajiny12fea) na trh podľa osobitného predpisu,12ff)
5.
spoluprácu s Komisiou a Európskym úradom pre bezpečnosť potravín,12ffa)
bc)
v rámci spolupráce s ministerstvom, obcami a samosprávnymi krajmi a poskytovateľmi
zdravotnej starostlivosti informuje obyvateľstvo o skríningových programoch.12fg)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 12fa až 12fg znejú:
„12fa) Čl. 12 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2016/127 z 25. septembra 2015, ktorým
sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013, pokiaľ ide o osobitné
požiadavky na zloženie a informácie platné pre počiatočnú dojčenskú výživu a následnú
dojčenskú výživu a pokiaľ ide o požiadavky na informácie týkajúce sa výživy dojčiat
a malých detí (Ú. v. EÚ L 25, 2. 2. 2016) v platnom znení.
Čl. 9 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2016/128 z 25. septembra 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013, pokiaľ ide o osobitné požiadavky na zloženie potravín na osobitné lekárske účely a na informácie o nich (Ú. v. EÚ L 25, 2. 2. 2016) v platnom znení.
Čl. 7 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2017/1798 z 2. júna 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013, pokiaľ ide o osobitné požiadavky na zloženie potravín určených na celkovú náhradu stravy na účely regulácie hmotnosti a o osobitné požiadavky na informácie o nich (Ú. v. EÚ L 259, 7. 10. 2017) v platnom znení.
Čl. 9 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2016/128 z 25. septembra 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013, pokiaľ ide o osobitné požiadavky na zloženie potravín na osobitné lekárske účely a na informácie o nich (Ú. v. EÚ L 25, 2. 2. 2016) v platnom znení.
Čl. 7 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2017/1798 z 2. júna 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013, pokiaľ ide o osobitné požiadavky na zloženie potravín určených na celkovú náhradu stravy na účely regulácie hmotnosti a o osobitné požiadavky na informácie o nich (Ú. v. EÚ L 259, 7. 10. 2017) v platnom znení.
12fb) Čl. 3 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 z 25.
novembra 2015 o nových potravinách, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu
a Rady (EÚ) č. 1169/2011, ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady
(ES) č. 258/97 a nariadenie Komisie (ES) č. 1852/2001 (Ú. v. EÚ L 327, 11. 12. 2015)
v platnom znení.
12fc) Čl. 4 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2283 v platnom znení.
Čl. 3 ods. 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2018/456 z 19. marca 2018 o procedurálnych krokoch konzultačného postupu určovania statusu novej potraviny v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách (Ú. v. EÚ L 77, 20. 3. 2018).
Čl. 3 ods. 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2018/456 z 19. marca 2018 o procedurálnych krokoch konzultačného postupu určovania statusu novej potraviny v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách (Ú. v. EÚ L 77, 20. 3. 2018).
12fd) Čl. 4 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/2283 v platnom znení.
12fe) Čl. 5 nariadenia (EÚ) 2015/2283 v platnom znení.
12fea) Čl. 3 ods. 2 písm. c) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 z 25.
novembra 2015 o nových potravinách, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu
a Rady (EÚ) č. 1169/2011, ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady
(ES) č. 258/97 a nariadenie Komisie (ES) č. 1852/2001 (Ú. v. EÚ L 327, 11.12. 2015)
v platnom znení.
12ff) Čl. 15 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2283 v platnom znení.
Čl. 9 ods. 2 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2017/2468 z 20. decembra 2017, ktorým sa stanovujú požiadavky administratívneho a vedeckého charakteru na tradičné potraviny z tretích krajín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách (Ú. v. EÚ L 351, 30. 12. 2017) v platnom znení.
Čl. 9 ods. 2 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2017/2468 z 20. decembra 2017, ktorým sa stanovujú požiadavky administratívneho a vedeckého charakteru na tradičné potraviny z tretích krajín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách (Ú. v. EÚ L 351, 30. 12. 2017) v platnom znení.
12ffa) Čl. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002,
ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky
úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín
(Ú. v. ES L 31, 1. 2. 2022) v platnom znení.
12fg) § 2b zákona č. 577/2004 Z. z. o rozsahu zdravotnej starostlivosti uhrádzanej na
základe verejného zdravotného poistenia a o úhradách za služby súvisiace s poskytovaním
zdravotnej starostlivosti v znení zákona č. 360/2024 Z. z.“.
17.
V § 5 ods. 5 písmeno d) znie:
„d)
je oprávnený požiadať spolu s odôvodnením zodpovednú osobu13af) so sídlom mimo územia Slovenskej republiky, ak existuje pochybnosť o bezpečnosti
kozmetického výrobku, o poskytnutie
1.
stanoviska k zisteniam o kozmetickom výrobku, zaslanie informácií a dokumentácie
o kozmetickom výrobku a o vykonanie vhodných opatrení, ktoré sú potrebné na preukázanie
súladu kozmetického výrobku s požiadavkami podľa § 43 ods. 1 písm. a),
2.
zoznamu všetkých kozmetických výrobkov, ktoré uviedla na trh s obsahom látky, o bezpečnosti
ktorej existuje pochybnosť, a presného obsahu látky v každom kozmetickom výrobku,“.
18.
V § 5 ods. 5 písmená h) až j) znejú:
„h)
informuje príslušný orgán členského štátu, v ktorom má zodpovedná osoba sídlo, o
opatreniach, ktoré boli uložené podľa § 12 ods. 3 písm. i), ak zodpovedná osoba v
určenej lehote neprijala vhodné opatrenia podľa písmena g),
i)
informuje Komisiu a príslušné orgány členských štátov prostredníctvom systému rýchleho
varovania Safety Gate13ai) o dodržaní postupov podľa osobitného predpisu13aia) a o opatreniach, ktoré boli prijaté podľa § 55 ods. 2 písm. k), ak kozmetický výrobok
predstavuje vážne riziko pre verejné zdravie aj v iných členských štátoch,
j)
informuje Komisiu a príslušné orgány členských štátov prostredníctvom systému rýchleho
varovania Safety Gate o opatreniach, ktoré boli prijaté podľa § 55 ods. 2 písm. l),
ak kozmetický výrobok predstavuje vážne riziko pre verejné zdravie; v informácii poskytne
podrobnosti podľa osobitného predpisu,13aib)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 13ai, 13aia a 13aib znejú:
„13ai) Čl. 25 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/988 z 10. mája 2023
o všeobecnej bezpečnosti výrobkov, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu
a Rady (EÚ) č. 1025/2012 a smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1828 a
zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/95/ES a smernica Rady 87/357/EHS
(Ú. v. EÚ L 135, 23. 5. 2023) v platnom znení.
13aia) § 10 ods. 5 zákona č. 83/2025 Z. z. o všeobecnej bezpečnosti výrobkov a o zmene
a doplnení niektorých zákonov.
13aib) Príloha I bod 2.2 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2024/3173 z 27. augusta 2024,
ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/988, pokiaľ ide
o pravidlá prístupu a fungovania systému rýchleho varovania Safety Gate, informácie,
ktoré sa do tohto systému majú vkladať, požiadavky na oznámenia a kritériá na posúdenie
úrovne rizika (Ú. v. EÚ L, 2024/3173, 13. 12. 2024) v platnom znení.“.
19.
V § 5 ods. 5 písmeno n) znie:
„n)
poskytuje colným orgánom13al) potrebnú súčinnosť podľa osobitného predpisu,13am)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 13am znie:
„13am) Čl. 25 až 28 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1020 z 20. júna 2019
o dohľade nad trhom a súlade výrobkov a o zmene smernice 2004/42/ES a nariadení (ES)
č. 765/2008 a (EÚ) č. 305/2011 (Ú. v. EÚ L 169, 25. 6. 2019) v platnom znení.“.
20.
V § 5 sa odsek 5 dopĺňa písmenami o) až r), ktoré znejú:
„o)
vykonáva dohľad nad ponukou a predajom kozmetických výrobkov podľa osobitného predpisu,13an)
p)
spolupracuje s Ministerstvom hospodárstva Slovenskej republiky pri plnení úloh podľa
osobitného predpisu,13ao)
q)
vydáva na požiadanie výrobcu osvedčenie o voľnom predaji kozmetického výrobku do
tretích krajín podľa § 43 ods. 3 písm. b),
r)
vydáva na požiadanie výrobcu osvedčenie o dodržaní požiadaviek na správnu výrobnú
prax pri výrobe kozmetického výrobku podľa § 43 ods. 3 písm. c).“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 13an a 13ao znejú:
„13an) Napríklad nariadenie (EÚ) 2019/1020 v platnom znení, § 26 ods. 1 písm. f) zákona
č. 108/2024 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
13ao) Nariadenie (EÚ) 2019/1020 v platnom znení.“.
21.
V § 6 ods. 3 písm. e) sa za slovo „nariaďuje“ vkladajú slová „a zrušuje“.
22.
V § 6 ods. 3 písmeno h) znie:
„h)
zriaďuje komisie na preskúšanie odbornej spôsobilosti, vydáva a odoberá osvedčenia
o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v § 15 ods. 1 písm. e) až i),“.
23.
V § 6 ods. 3 písmeno j) znie:
„j)
vykonáva štátny zdravotný dozor, epidemiologické vyšetrovanie, vydáva pokyny a ukladá
opatrenia na odstránenie nedostatkov zistených pri výkone štátneho zdravotného dozoru
a opatrenia na predchádzanie vzniku a šíreniu prenosných ochorení podľa § 54 a 55,“.
24.
V § 6 ods. 3 písm. x) a y) sa slovo „limit“ vo všetkých tvaroch nahrádza slovami
„limitná hodnota“ v príslušnom tvare.
25.
V § 6 sa odsek 3 dopĺňa písmenami ac) a ad), ktoré znejú:
„ac)
vykonáva dohľad nad ponukou a predajom kozmetických výrobkov,
ad)
v rámci spolupráce s ministerstvom, obcami, samosprávnymi krajmi a poskytovateľmi
zdravotnej starostlivosti informuje obyvateľstvo o skríningových programoch.12fg)“.
26.
V § 6 ods. 4 sa vypúšťa písmeno a).
Doterajšie písmená b) až e) sa označujú ako písmená a) až d).
27.
V § 6 ods. 4 písmeno a) znie:
„a)
zriaďuje komisie na preskúšanie odbornej spôsobilosti, vydáva a odoberá osvedčenia
o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v § 15 ods. 1 písm. j) až n),“.
28.
V § 7 ods. 1 písm. e) sa slová „podľa § 13 ods. 4 písm. a) až e), g) až l)“ nahrádzajú
slovami „podľa § 13 ods. 4 písm. a) až g)“.
29.
V § 7 ods. 1 písmeno f) znie:
„f)
zriaďujú komisie na preskúšanie odbornej spôsobilosti podľa § 16 ods. 4 a vydávajú
a odoberajú osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v § 15 ods. 1 písm.
e) až h) a j),“.
30.
V § 7 ods. 1 písm. j) sa slová „opatrenia podľa § 12 ods. 2“ nahrádzajú slovami „a
zrušujú opatrenia podľa § 12“ a za slovo „nariaďovať“ sa vkladajú slová „a zrušovať“.
31.
V § 7 ods. 1 písm. l) sa za slovo „dozoru“ vkladajú slová „a opatrenia na predchádzanie
vzniku a šíreniu prenosných ochorení“.
32.
V § 7 sa odsek 1 dopĺňa písmenami q) až s), ktoré znejú:
„q)
povoľujú a zrušujú výnimky podľa § 32 až 34,
r)
poskytujú národnému centru údaje v rámci štatistického zisťovania v zdravotníctve
a údaje do Národného registra zdravotníckych pracovníkov,12c)
s)
vykonávajú pre svojich zamestnancov poradenskú činnosť v oblasti podpory a ochrany
zdravia primerane podľa § 14 ods. 3.“.
33.
V § 7 ods. 4 písmeno b) znie:
„b)
záväzným stanoviskom podľa § 13 ods. 3 vo vzťahu k stavbám určeným na bývanie z hľadiska
možnej expozície hluku z prevádzky diaľnic, rýchlostných ciest, ciest I. triedy, civilného
letectva, železničnej dopravy a vodnej dopravy.“.
34.
V § 7 sa odsek 4 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c)
záväzným stanoviskom k ohláseniu nových stavieb verejnej elektronickej komunikačnej
siete, ktoré môžu mať vplyv na zdravé životné podmienky alebo zdravé pracovné podmienky.“.
35.
V § 8 odsek 4 znie:
„(4)
Ministerstvo schváli zriadenie národného referenčného centra, ak má žiadateľ osvedčenie
o správnej laboratórnej praxi, osvedčenie o akreditácii alebo ak je žiadateľ členom
medzinárodnej siete v oblasti, ktorej sa činnosť národného referenčného centra týka
a zároveň je kontrolované medzinárodnou externou kontrolou kvality; to neplatí, ak
národné referenčné centrum nemá laboratórium.“.
36.
V § 10 písmeno b) znie:
„b)
zúčastňujú sa na riešení Národného programu podpory zdravia, Národného onkologického
programu, Národného programu bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, Národného imunizačného
programu, Národného plánu kontroly infekčných ochorení, Národného programu prevencie
HIV infekcie a AIDS, na uskutočňovaní Akčného plánu pre životné prostredie a zdravie
obyvateľov, na programoch a projektoch Svetovej zdravotníckej organizácie a na projektoch
Európskeho centra pre prevenciu a kontrolu chorôb,13g)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 13g znie:
„13g) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 851/2004 z 21. apríla 2004, ktorým
sa zriaďuje Európske Centrum pre prevenciu a kontrolu chorôb (Ú. v. EÚ L 142, 30.
4. 2004) v platnom znení.“.
37.
V § 11 písm. h) a § 12 ods. 2 písm. c) sa slovo „antimikróbne“ nahrádza slovom „antimikrobiálne“.
38.
V § 11 písmeno l) znie:
„l)
plánujú, koordinujú a kontrolujú Národný imunizačný program, kontrolujú správne postupy
a manipuláciu s očkovacími látkami,“.
39.
§ 11 sa dopĺňa písmenom w), ktoré znie:
„w)
zabezpečujú vzdelávanie v oblasti prevencie prenosných ochorení.“.
40.
V § 12 ods. 3 písm. b) sa slová „uvádzania do obehu“ nahrádzajú slovami „uvedenia
na trh“ a slovo „prípravkov“ sa nahrádza slovom „zmesí“.
41.
V § 12 ods. 3 písmeno i) znie:
„i)
zákaz alebo iné obmedzenie sprístupnenia kozmetického výrobku na trhu, stiahnutie
kozmetického výrobku z trhu,14a) spätné prevzatie kozmetického výrobku,14b) ak fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba neprijala v určenej lehote opatrenia
podľa § 55 ods. 2 písm. k),“.
42.
V § 12 ods. 3 sa za písmeno i) vkladá nové písmeno j), ktoré znie:
„j)
odber vzoriek a monitoring ukazovateľov bezpečnosti kozmetických výrobkov a ich zložiek,“.
Doterajšie prvé písmeno j) a druhé písmeno j) sa označujú ako písmená k) a l).
43.
§ 12 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6)
Opatrenie podľa odseku 2 písm. h) nariadené osobe, ktorá vykonáva epidemiologicky
závažnú činnosť, príslušný orgán verejného zdravotníctva oznámi prevádzkovateľovi,
u ktorého táto osoba epidemiologicky závažnú činnosť vykonáva.“.
44.
V § 13 ods. 3 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „okrem bytových budov,
ktoré sú jednoduchými stavbami podľa osobitného predpisu16aaba)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 16aaba znie:
„16aaba) § 2 ods. 6 Stavebného zákona.“.
45.
V § 13 ods. 4 sa vypúšťajú písmená d) až f).
Doterajšie písmená g) až o) sa označujú ako písmená d) až l).
46.
V § 13 ods. 4 písm. e) sa slová „s veľmi toxickými látkami a zmesami“ nahrádzajú
slovami „s akútne toxickými látkami a zmesami zaradenými do triedy a kategórie nebezpečnosti16b) akútna toxicita kategórie 1 a kategórie 2 s výstražnými upozorneniami H300, H310,
H330,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 16b znie:
„16b) Príloha I nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra
2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení
smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006
(Ú. v. EÚ L 353, 31. 12. 2008) v platnom znení.“.
47.
V § 13 ods. 4 písmeno f) znie:
„f)
rozhoduje o návrhoch na činnosti pri výkone práce zaradenej do druhej kategórie,
tretej kategórie alebo štvrtej kategórie s expozíciou
1.
látkam alebo zmesiam, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie ako karcinogén kategórie
1A alebo kategórie 1B podľa osobitného predpisu,16b) alebo látkam, zmesiam alebo pracovným procesom uvedeným v osobitnom predpise17a) alebo látkam alebo zmesiam uvoľňovaným v pracovných procesoch, ktoré sú uvedené
v osobitnom predpise17a) (ďalej len „karcinogénne faktory“),
2.
látkam alebo zmesiam, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie ako mutagén zárodočných
buniek kategórie 1A alebo kategórie 1B podľa osobitného predpisu,16b) alebo látkam, zmesiam alebo pracovným procesom uvedeným v osobitnom predpise17a) alebo látkam alebo zmesiam uvoľňovaným v pracovných procesoch, ktoré sú uvedené
v osobitnom predpise17a) (ďalej len „mutagénne faktory“),
3.
látkam alebo zmesiam, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie ako reprodukčne toxická
látka kategórie 1A alebo kategórie 1B podľa osobitného predpisu16b) (ďalej len „reprodukčne toxické faktory“),“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17a znie:
„17a) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 121/2024 Z. z. o ochrane zdravia zamestnancov
pred rizikami súvisiacimi s expozíciou karcinogénnym faktorom, mutagénnym faktorom
alebo reprodukčne toxickým faktorom pri práci.“.
48.
V § 13 ods. 4 sa vypúšťajú písmená g) a i).
Doterajšie písmená h) a j) až l) sa označujú ako písmená g) až j).
Poznámka pod čiarou k odkazu 18 sa vypúšťa.
49.
V § 13 ods. 4 písm. h), § 17a nadpise, § 17a ods. 2 písm. c), § 17a ods. 4 písm.
c) a g), § 17a ods. 5, § 17a ods. 6 písm. b), § 17a ods. 7 a 8, § 17c ods. 4 písm.
l) štvrtom bode, § 17c ods. 4 písm. m) a n), § 17c ods. 4 písm. p) druhom bode sa
slovo „limit“ vo všetkých tvaroch nahrádza slovami „limitná hodnota“ v príslušnom
tvare.
50.
V § 13 odsek 5 znie:
„(5)
Príslušný orgán verejného zdravotníctva vydáva záväzné stanovisko podľa odseku 3
a rozhoduje o návrhoch podľa odseku 4 na základe žiadosti, ktorá obsahuje
a)
identifikačné údaje žiadateľa v rozsahu
1.
obchodné meno, právna forma, sídlo, telefonický kontakt alebo emailová adresa a identifikačné
číslo organizácie, ak je žiadateľom právnická osoba,
2.
meno, priezvisko, obchodné meno, miesto podnikania, telefonický kontakt alebo emailová
adresa a identifikačné číslo organizácie, ak je žiadateľom fyzická osoba – podnikateľ,
3.
meno, priezvisko a bydlisko, telefonický kontakt alebo emailová adresa, ak je žiadateľom
v konaní podľa odseku 3 fyzická osoba,
b)
meno, priezvisko a adresu trvalého pobytu alebo obchodné meno a miesto podnikania,
telefonický kontakt alebo emailovú adresu osoby zodpovednej za prevádzkovanie posudzovanej
činnosti,
c)
dokumentáciu s opisom činnosti, ktorá je predmetom návrhu na posúdenie,
d)
posúdenie hlukovej záťaže, ak ide o stavbu diaľnice a cesty I. triedy, stavbu dráhy,
stavbu vodnej cesty a stavbu letiska s prevádzkou motorových lietadiel.“.
51.
V § 13 ods. 6 sa vypúšťa prvá veta.
52.
V § 14 ods. 5 sa slová „individuálne, skupinové a hromadné“ nahrádzajú slovami „individuálne
a skupinové“.
53.
Nadpis štvrtej časti znie:
„ODBORNÁ SPÔSOBILOSŤ, KOMISIE NA PRESKÚŠANIE ODBORNEJ SPÔSOBILOSTI A OSVEDČENIA O
ODBORNEJ SPÔSOBILOSTI“.
54.
§ 15 a 16 vrátane nadpisov znejú:
„§ 15
Odborná spôsobilosť
(1)
Odborná spôsobilosť je podmienkou na vykonávanie týchto činností:
a)
kvalitatívne a kvantitatívne zisťovanie fyzikálnych faktorov, chemických faktorov
alebo biologických faktorov zo životného prostredia alebo z pracovného prostredia
na účely posudzovania ich možného vplyvu na zdravie,
b)
hodnotenie vplyvov na verejné zdravie,
c)
hodnotenie zdravotných rizík z fyzikálnych faktorov, chemických faktorov alebo biologických
faktorov zo životného prostredia,
d)
odber vzoriek zo životného prostredia alebo z pracovného prostredia na účely kvalitatívneho
a kvantitatívneho zisťovania faktorov zo životného prostredia alebo z pracovného prostredia,
e)
epidemiologicky závažné činnosti v zariadeniach starostlivosti o ľudské telo,
f)
epidemiologicky závažné činnosti pri výrobe, manipulácii alebo umiestnení na trh
potravín, pokrmov alebo nápojov,
g)
epidemiologicky závažné činnosti pri výrobe a úprave pitnej vody a pri obsluhe vodovodných
zariadení pitnej vody,
h)
epidemiologicky závažné činnosti v úpravniach vody a pri obsluhe vodovodných zariadení
na umelých kúpaliskách,
i)
epidemiologicky závažné činnosti pri výrobe a balení kozmetických výrobkov,
j)
práca s akútne toxickými látkami a zmesami,
k)
práca s dezinfekčnými prípravkami na profesionálne použitie a práca s prípravkami
na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov,
l)
práca s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov fumigáciou,
m)
manipulácia alebo umiestnenie na trh voľne rastúcich jedlých húb,
n)
prevádzkovanie pohrebiska, prevádzkovanie pohrebnej služby alebo prevádzkovanie krematória,
o)
prevádzkovanie balzamovania a konzervácie ľudských pozostatkov.
(2)
Odborná spôsobilosť na činnosti podľa odseku 1 sa preukazuje podľa podmienok ustanovených
v § 16a až 16o
a)
osvedčením o odbornej spôsobilosti, ktoré vydáva príslušný orgán verejného zdravotníctva,
b)
dokladom o absolvovaní príslušného odborného vzdelania podľa prílohy č. 3bb alebo
c)
dokladom o uznaní dokladu o vzdelaní podľa osobitného predpisu.21)
(3)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na vykonávanie činnosti podľa
odseku 1 sú ustanovené v § 16a až 16o.
§ 16
Komisie na preskúšanie odbornej spôsobilosti
(1)
Úrad verejného zdravotníctva zriaďuje komisie na preskúšanie odbornej spôsobilosti
na vykonávanie činností podľa § 15 ods. 1 písm. a) až d).
(2)
Regionálny úrad verejného zdravotníctva zriaďuje komisie na preskúšanie odbornej
spôsobilosti na vykonávanie epidemiologicky závažných činností podľa § 15 ods. 1 písm.
e) až i).
(3)
Regionálny úrad verejného zdravotníctva v sídle kraja zriaďuje komisie na preskúšanie
odbornej spôsobilosti na vykonávanie činností podľa § 15 ods. 1 písm. j) až n).
(4)
Orgány verejného zdravotníctva mimo rezortu zdravotníctva zriaďujú komisie na preskúšanie
odbornej spôsobilosti na vykonávanie činností podľa § 15 ods. 1 písm. e) až h) a j).“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21 znie:
„21) Zákon č. 422/2015 Z. z. o uznávaní dokladov o vzdelaní a o uznávaní odborných kvalifikácií
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
55.
Za § 16 sa vkladajú § 16a až 16r, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 16a
Odborná spôsobilosť na kvalitatívne a kvantitatívne zisťovanie fyzikálnych faktorov,
chemických faktorov alebo biologických faktorov zo životného prostredia alebo z pracovného
prostredia na účely posudzovania ich možného vplyvu na zdravie
(1)
Odborná spôsobilosť na kvalitatívne a kvantitatívne zisťovanie fyzikálnych faktorov,
chemických faktorov alebo biologických faktorov zo životného prostredia alebo z pracovného
prostredia na účely posudzovania ich možného vplyvu na zdravie je súhrn teoretických
vedomostí a praktických schopností a ovládanie technických postupov alebo technologických
postupov.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá
vykonáva prácu samostatne, vedúci zamestnanec, ktorý je zodpovedný za odborné vykonávanie
týchto činností, alebo zamestnanec, ktorý vykonáva prácu samostatne.
(3)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosť uvedenú v odseku
1 sú:
a)
vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa v študijnom odbore verejné zdravotníctvo,
biológia, biotechnológie, doprava, ekologické a environmentálne vedy, elektrotechnika,
fyzika, chemické inžinierstvo a technológie, chémia, informatika, kybernetika, matematika,
potravinárstvo, stavebníctvo, strojárstvo alebo v študijnom programe laboratórne vyšetrovacie
metódy v zdravotníctve v študijnom odbore zdravotnícke vedy,
b)
najmenej tri roky odbornej praxe v študijnom odbore podľa písmena a),
c)
preukázanie praktických schopností a ovládanie technických postupov alebo technologických
postupov, akými je interpretácia výsledkov z merania faktora, na ktorú sa vzťahuje
žiadosť o vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti,
d)
úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(4)
Splnenie podmienok podľa odseku 3 písm. a) a b) sa preukazuje dokladom o
a)
vzdelaní alebo dokladom o uznaní dokladu o vzdelaní podľa osobitného predpisu,21)
b)
dĺžke odbornej praxe.
§ 16b
Odborná spôsobilosť na hodnotenie vplyvov na verejné zdravie
(1)
Odborná spôsobilosť na hodnotenie vplyvov na verejné zdravie je súhrn teoretických
vedomostí a ovládanie metodologických postupov hodnotenia vplyvov na verejné zdravie.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá
vykonáva prácu samostatne, alebo zamestnanec, ktorý vykonáva prácu samostatne.
(3)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosť uvedenú v odseku
1 sú:
a)
vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa v študijnom odbore biológia, biotechnológie,
ekologické a environmentálne vedy, farmácia, fyzika, chemické inžinierstvo a technológie,
chémia, vedy o Zemi, verejné zdravotníctvo, veterinárske lekárstvo, alebo všeobecné
lekárstvo,
b)
najmenej tri roky odbornej praxe v študijnom odbore podľa písmena a),
c)
úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(4)
Splnenie podmienok podľa odseku 3 písm. a) a b) sa preukazuje dokladom podľa § 16a
ods. 4.
§ 16c
Odborná spôsobilosť na hodnotenie zdravotných rizík z fyzikálnych faktorov, chemických
faktorov alebo biologických faktorov zo životného prostredia
(1)
Odborná spôsobilosť na hodnotenie zdravotných rizík z fyzikálnych faktorov, chemických
faktorov alebo biologických faktorov zo životného prostredia je súhrn teoretických
vedomostí a ovládanie metodologických postupov hodnotenia zdravotných rizík.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá
vykonáva prácu samostatne, alebo zamestnanec, ktorý vykonáva prácu samostatne.
(3)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosť uvedenú v odseku
1 sú:
a)
vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa v študijnom odbore biológia, biotechnológie,
ekologické a environmentálne vedy, farmácia, fyzika, chemické inžinierstvo a technológie,
chémia, vedy o Zemi, verejné zdravotníctvo, veterinárske lekárstvo, alebo všeobecné
lekárstvo,
b)
najmenej tri roky odbornej praxe v študijnom odbore podľa písmena a),
c)
úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(4)
Splnenie podmienok podľa odseku 3 písm. a) a b) sa preukazuje dokladom podľa § 16a
ods. 4.
§ 16d
Odborná spôsobilosť na odber vzoriek zo životného prostredia alebo z pracovného prostredia
na účely kvalitatívneho a kvantitatívneho zisťovania faktorov zo životného prostredia
alebo z pracovného prostredia
(1)
Odborná spôsobilosť na odber vzoriek zo životného prostredia alebo z pracovného prostredia
na účely kvalitatívneho a kvantitatívneho zisťovania faktorov zo životného prostredia
alebo z pracovného prostredia je súhrn teoretických vedomostí a praktických schopností
a ovládanie technických postupov odberu vzoriek zo životného prostredia alebo z pracovného
prostredia.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá
vykonáva prácu samostatne, alebo zamestnanec, ktorý vykonáva prácu samostatne.
(3)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosť uvedenú v odseku
1 sú:
a)
najmenej úplné stredné vzdelanie,
b)
pri úplnom strednom vzdelaní najmenej dva roky odbornej praxe zameranej na faktor,
na ktorý sa vzťahuje žiadosť o vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti, pri ukončenom
vysokoškolskom vzdelaní najmenej jeden rok odbornej praxe zameranej na faktor, na
ktorý sa vzťahuje žiadosť o vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti,
c)
preukázanie praktických schopností a ovládanie technických postupov, akými je interpretácia
výsledkov z odberu, na ktorý sa vzťahuje žiadosť o vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti,
d)
úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(4)
Splnenie podmienok podľa odseku 3 písm. a) a b) sa preukazuje dokladom podľa § 16a
ods. 4.
§ 16e
Odborná spôsobilosť na epidemiologicky závažné činnosti v zariadeniach starostlivosti
o ľudské telo
(1)
Odborná spôsobilosť na epidemiologicky závažné činnosti v zariadeniach starostlivosti
o ľudské telo je súhrn teoretických vedomostí a praktických schopností a ovládanie
postupov správnej praxe.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorý
vykonáva prácu samostatne, alebo zamestnanec, ktorý vykonáva prácu samostatne.
(3)
Podmienkou na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku
1 je úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(4)
Odborná spôsobilosť sa bez potreby vykonania skúšky pred komisiou na preskúšanie
odbornej spôsobilosti môže preukázať aj dokladom o
a)
absolvovaní príslušného odborného vzdelania podľa prílohy č. 3bb alebo
b)
uznaní dokladu o vzdelaní podľa osobitného predpisu.21)
§ 16f
Odborná spôsobilosť na epidemiologicky závažné činnosti pri výrobe, manipulácii alebo
umiestnení na trh potravín, pokrmov alebo nápojov
(1)
Odborná spôsobilosť na epidemiologicky závažné činnosti pri výrobe, manipulácii alebo
umiestnení na trh potravín, pokrmov alebo nápojov je súhrn teoretických vedomostí
o požiadavkách na výrobu, manipuláciu alebo umiestnenie na trh potravín, pokrmov alebo
nápojov podľa osobitných predpisov.22)
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá
vykonáva tieto činnosti samostatne, vedúci zamestnanec, ktorý je v prevádzkarni22a) potravinárskeho podniku23) zodpovedný za odborné vykonávanie týchto činností, a zamestnanec, ktorý vykonáva
činnosti uvedené v odseku 1. Preukazovanie odbornej spôsobilosti podľa prvej vety
sa nevzťahuje na osobu, ktorá vykonáva pomocné práce pri činnostiach uvedených v odseku
1. Odbornú spôsobilosť na činnosti uvedené v odseku 1 nepreukazuje osoba vykonávajúca
prepravu balených potravín a pokrmov. Preukazovanie odbornej spôsobilosti podľa prvej
vety sa nevzťahuje na obvinené osoby alebo odsúdené osoby, ktoré vykonávajú epidemiologicky
závažné činnosti pri výrobe, manipulácii a umiestnení na trh potravín a pokrmov v
zariadeniach spoločného stravovania Zboru väzenskej a justičnej stráže pod dohľadom
vedúceho zamestnanca, ktorý je v prevádzkarni22a) potravinárskeho podniku23) zodpovedný za odborné vykonávanie týchto činností a je odborne spôsobilou osobou.
Zbor väzenskej a justičnej stráže je povinný upraviť vnútorným predpisom zabezpečenie
zaškolenia obvinených osôb alebo odsúdených osôb, ktoré vykonávajú epidemiologicky
závažné činnosti pri výrobe, manipulácii a umiestnení na trh potravín a pokrmov v
zariadeniach spoločného stravovania Zboru väzenskej a justičnej stráže, na túto činnosť.
(3)
Podmienkou na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku
1 je úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(4)
Odborná spôsobilosť sa bez potreby vykonania skúšky pred komisiou na preskúšanie
odbornej spôsobilosti môže preukázať aj dokladom o
a)
absolvovaní príslušného odborného vzdelania podľa prílohy č. 3bb alebo
b)
uznaní dokladu o vzdelaní podľa osobitného predpisu.21)
§ 16g
Odborná spôsobilosť na epidemiologicky závažné činnosti pri výrobe a úprave pitnej
vody a pri obsluhe vodovodných zariadení pitnej vody
(1)
Odborná spôsobilosť na epidemiologicky závažné činnosti pri výrobe a úprave pitnej
vody a pri obsluhe vodovodných zariadení pitnej vody je súhrn teoretických vedomostí
a praktických schopností a ovládanie postupov správnej praxe.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá
vykonáva prácu samostatne, alebo zamestnanec, ktorý je na pracovisku zodpovedný za
odborné vykonávanie týchto činností.
(3)
Podmienkou na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku
1 je úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(4)
Odborná spôsobilosť sa bez potreby vykonania skúšky pred komisiou na preskúšanie
odbornej spôsobilosti môže preukázať aj dokladom o
a)
absolvovaní príslušného odborného vzdelania podľa prílohy č. 3bb alebo
b)
uznaní dokladu o vzdelaní podľa osobitného predpisu.21)
§ 16h
Odborná spôsobilosť na epidemiologicky závažné činnosti v úpravniach vody a pri obsluhe
vodovodných zariadení na umelých kúpaliskách
(1)
Odborná spôsobilosť na epidemiologicky závažné činnosti v úpravniach vody a pri obsluhe
vodovodných zariadení na umelých kúpaliskách je súhrn teoretických vedomostí a praktických
schopností a ovládanie postupov správnej praxe.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá
vykonáva prácu samostatne, alebo zamestnanec, ktorý je na pracovisku zodpovedný za
odborné vykonávanie týchto činností.
(3)
Podmienkou na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku
1 je úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(4)
Odborná spôsobilosť sa bez potreby vykonania skúšky pred komisiou na preskúšanie
odbornej spôsobilosti môže preukázať aj dokladom o
a)
absolvovaní príslušného odborného vzdelania podľa prílohy č. 3bb alebo
b)
uznaní dokladu o vzdelaní podľa osobitného predpisu.21)
§ 16i
Odborná spôsobilosť na epidemiologicky závažné činnosti pri výrobe a balení kozmetických
výrobkov
(1)
Odborná spôsobilosť na epidemiologicky závažné činnosti pri výrobe a balení kozmetických
výrobkov je súhrn teoretických vedomostí a praktických schopností a ovládanie postupov
správnej výrobnej praxe.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba, ktorá prichádza do
priameho kontaktu s kozmetickými zložkami, obalovým materiálom alebo nezabaleným kozmetickým
výrobkom v procese jeho výroby a balenia; odbornú spôsobilosť preukazuje aj fyzická
osoba, ktorá kozmetické výrobky balí na požiadanie spotrebiteľa alebo na okamžitý
predaj a dané kozmetické výrobky sú výrobkami s nízkym mikrobiologickým rizikom podľa
slovenskej technickej normy23b) alebo inej obdobnej technickej špecifikácie s porovnateľnými alebo prísnejšími požiadavkami.
(3)
Podmienkou na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku
1 je úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(4)
Odborná spôsobilosť sa bez potreby vykonania skúšky pred komisiou na preskúšanie
odbornej spôsobilosti môže preukázať aj dokladom o
a)
absolvovaní príslušného odborného vzdelania podľa prílohy č. 3bb alebo
b)
uznaní dokladu o vzdelaní podľa osobitného predpisu.21)
§ 16j
Odborná spôsobilosť na prácu s akútne toxickými látkami a zmesami
(1)
Odborná spôsobilosť na prácu s akútne toxickými látkami a zmesami je súhrn teoretických
vedomostí a praktických schopností, ktoré musí spĺňať žiadateľ o overenie odbornej
spôsobilosti na prácu s akútne toxickými látkami a zmesami, ktoré sú zaradené do triedy
a kategórie nebezpečnosti16b)
a)
akútna toxicita kategórie 1 a kategórie 2 s výstražnými upozorneniami H300, H310,
H330,
b)
akútna toxicita kategórie 3 s výstražnými upozorneniami H301, H311, H331 alebo
c)
toxicita pre špecifický cieľový orgán po jednorazovej expozícii kategórie 1 s výstražným
upozornením H370.
(2)
Odborná spôsobilosť na prácu s akútne toxickými látkami a zmesami sa preukazuje aj
na prácu s chemickými látkami uvedenými v prílohe č. 3; to sa nevzťahuje na prácu
s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov fumigáciou
podľa § 16l.
(3)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 alebo odseku 2 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ,
ktorá vykonáva prácu samostatne, zamestnanec, ktorý je na pracovisku zodpovedný za
odborné vykonávanie týchto činností, alebo zamestnanec, ktorý vykonáva prácu samostatne.
(4)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku
1 sú:
a)
najmenej stredné vzdelanie,
b)
odborná prax podľa odseku 7 alebo odseku 8,
c)
odborná príprava, ak odseky 14 a 15 neustanovujú inak,
d)
úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak v
odsekoch 5, 9 alebo odseku 10 nie je ustanovené inak.
(5)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti bez vykonania skúšky pred
komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti sú:
a)
najmenej stredné vzdelanie,
b)
odborná prax podľa odseku 9 alebo odseku 10,
c)
odborná príprava, ak odseky 14 a 15 neustanovujú inak.
(6)
Splnenie podmienok podľa odseku 4 písm. a) až c), odseku 5 alebo odseku 12 písm.
a) až c) sa preukazuje dokladom o
a)
vzdelaní alebo dokladom o uznaní dokladu o vzdelaní podľa osobitného predpisu,21)
b)
dĺžke odbornej praxe podľa odsekov 7 až 10,
c)
absolvovaní odbornej prípravy podľa odseku 13 nie starším ako dva roky.
(7)
Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na obchodovanie23c) s akútne toxickými látkami a zmesami podľa odseku 1 alebo odseku 2, ktoré sú určené
na dodanie konečnému spotrebiteľovi v pôvodnom balení a ich distribúciu, ktorý má
odbornú prax vo vykonávaní tejto činnosti najmenej dva po sebe nasledujúce roky, sa
preukáže dokladom o absolvovaní odbornej prípravy podľa odseku 4 písm. c) alebo odseku
12 písm. c) a musí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(8)
Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na odborné využitie23d) akútne toxických látok a zmesí podľa odseku 1 alebo odseku 2, ktorý má odbornú prax
vo vykonávaní tejto činnosti najmenej tri po sebe nasledujúce roky, sa preukáže dokladom
o absolvovaní odbornej prípravy podľa odseku 4 písm. c) alebo odseku 12 písm. c) a
musí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(9)
Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na obchodovanie s akútne toxickými látkami
a zmesami podľa odseku 1 alebo odseku 2, ktoré sú určené na dodanie konečnému spotrebiteľovi
v pôvodnom balení a ich distribúciu, nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie
odbornej spôsobilosti, ak má odbornú prax vo vykonávaní tejto činnosti najmenej päť
po sebe nasledujúcich rokov a preukáže sa dokladom o absolvovaní odbornej prípravy
podľa odseku 5 písm. c) alebo odseku 12 písm. c).
(10)
Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na odborné využitie akútne toxických látok
a zmesí podľa odseku 1 nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej
spôsobilosti, ak má odbornú prax vo vykonávaní tejto činnosti najmenej šesť po sebe
nasledujúcich rokov a preukáže sa dokladom o absolvovaní odbornej prípravy podľa odseku
5 písm. c).
(11)
Odsek 10 sa nevzťahuje na žiadateľa, ak vykonáva činnosť, ktorá zahŕňa odborné využitie
chemických látok uvedených v prílohe č. 3.
(12)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na odborné využitie chemických
látok uvedených v prílohe č. 3 sú:
a)
najmenej stredné vzdelanie,
b)
odborná prax podľa odseku 8,
c)
odborná príprava podľa odseku 13,
d)
úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti podľa
odseku 8.
(13)
Odborná príprava na vykonanie skúšky pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti
podľa odsekov 7 a 8 a na získanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti podľa odsekov
9 a 10 zahŕňa vzdelávanie vzdelávacou inštitúciou zapísanou do registra certifikovaných
vzdelávacích inštitúcií,23a) ktorá uskutočňuje neakreditovaný vzdelávací program v rozsahu najmenej desať vyučovacích
hodín. Vzor dokladu o absolvovaní odbornej prípravy je uvedený v prílohe č. 3a.
(14)
Žiadateľ o uznanie odbornej spôsobilosti na obchodovanie s akútne toxickými látkami
a zmesami nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti,
ak sa preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti z iného členského štátu, že túto činnosť
vykonával
a)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec päť po sebe nasledujúcich rokov a takúto
činnosť neukončil viac ako dva roky pred predložením žiadosti o overenie odbornej
spôsobilosti a má doklad podľa § 16p ods. 2,
b)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec dva po sebe nasledujúce roky a má doklad
o odbornej spôsobilosti na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť
v členskom štáte,
c)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec tri po sebe nasledujúce roky a pred vykonávaním
tejto činnosti absolvoval odbornú prípravu, čo preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti
uznaným členským štátom alebo určeným príslušným profesijným orgánom alebo obchodným
orgánom,
d)
ako podriadený zamestnanec tri po sebe nasledujúce roky a má doklad o odbornej spôsobilosti
na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť v členskom štáte, alebo
e)
ako podriadený zamestnanec štyri po sebe nasledujúce roky a pred vykonávaním tejto
činnosti absolvoval odbornú prípravu, čo preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti
uznaným členským štátom alebo určeným príslušným profesijným orgánom alebo obchodným
orgánom.
(15)
Žiadateľ o uznanie odbornej spôsobilosti na odborné využitie akútne toxických látok
a zmesí nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti,
ak sa preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti z iného členského štátu, že túto činnosť
vykonával
a)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec šesť po sebe nasledujúcich rokov a takúto
činnosť neukončil viac ako dva roky pred predložením žiadosti o overenie odbornej
spôsobilosti a má doklad podľa § 16p ods. 2,
b)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec tri po sebe nasledujúce roky a má doklad
o odbornej spôsobilosti na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť
v členskom štáte,
c)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec štyri po sebe nasledujúce roky a pred vykonávaním
tejto činnosti absolvoval odbornú prípravu, čo preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti
uznaným členským štátom alebo určeným príslušným profesijným orgánom alebo obchodným
orgánom,
d)
ako podriadený zamestnanec štyri po sebe nasledujúce roky a má doklad o odbornej
spôsobilosti na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť v členskom
štáte, alebo
e)
ako podriadený zamestnanec päť po sebe nasledujúcich rokov a pred vykonávaním tejto
činnosti absolvoval odbornú prípravu, čo preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti
uznaným členským štátom alebo určeným príslušným profesijným orgánom alebo obchodným
orgánom za doklad, ktorý úplne spĺňa jeho požiadavky.
(16)
Vedúci zamestnanec podľa odseku 14 písm. a) až c) a odseku 15 písm. a) až c) v priemyselnom
podniku alebo obchodnom podniku, v ktorom sa odborne využívajú alebo obchodujú akútne
toxické látky a zmesi, je
a)
štatutárny orgán podniku,
b)
poverený zástupca štatutárneho orgánu podniku alebo
c)
vedúci zamestnanec organizačného útvaru podniku s povinnosťami týkajúcimi sa odborného
využitia alebo obchodovania a distribúcie akútne toxických látok a zmesí.
(17)
Ustanovenia odseku 15 písm. a), c) a e) sa nevzťahujú na vykonávanie činností, ktoré
zahŕňajú odborné využitie chemických látok uvedených v prílohe č. 3. Ak žiadateľ vykonával
niektorú z činností podľa odseku 15 písm. b) alebo písm. d), musia byť v doklade o
odbornej spôsobilosti uvedené chemické látky, ktoré môže žiadateľ v členskom štáte
používať, a odborné využívanie chemických látok nesmie byť prerušené viac ako dva
roky pred podaním žiadosti o overenie odbornej spôsobilosti.
(18)
Osoba, ktorá je držiteľom osvedčenia o odbornej spôsobilosti podľa odsekov 7 až 10,
14 a 15, je povinná každých päť rokov absolvovať aktualizačnú odbornú prípravu v rozsahu
najmenej desať vyučovacích hodín. Vzor dokladu o absolvovaní aktualizačnej odbornej
prípravy je uvedený v prílohe č. 3a.
(19)
Splnenie podmienky podľa odseku 18 overuje príslušný orgán verejného zdravotníctva,
ktorý vydal osvedčenie o odbornej spôsobilosti, na základe dokladu o absolvovaní aktualizačnej
odbornej prípravy, ktorý mu písomne predloží držiteľ osvedčenia o odbornej spôsobilosti;
doklad o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy je povinný predložiť najneskôr
do 30 dní po uplynutí lehoty podľa odseku 18.
§ 16k
Odborná spôsobilosť na prácu s dezinfekčnými prípravkami na profesionálne použitie
a prácu s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov
(1)
Odborná spôsobilosť na prácu s dezinfekčnými prípravkami na profesionálne použitie
a prácu s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov je
súhrn teoretických vedomostí a praktických schopností, ktoré musí spĺňať žiadateľ
o overenie odbornej spôsobilosti na činnosť dezinfekcie a regulácie živočíšnych škodcov
s prípravkami na profesionálne použitie okrem prípravkov používaných pri fumigácii.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá
vykonáva prácu samostatne, zamestnanec, ktorý je na pracovisku zodpovedný za odborné
vykonávanie týchto činností, alebo zamestnanec, ktorý vykonáva prácu samostatne; ak
osoba vykonáva prácu podľa odseku 1 s akútne toxickými látkami a zmesami uvedenými
v § 16j ods. 1, musí spĺňať aj odbornú spôsobilosť podľa § 16j.
(3)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku
1 sú:
a)
najmenej stredné vzdelanie,
b)
odborná prax podľa odseku 6 alebo odseku 7,
c)
odborná príprava podľa odseku 10, ak odseky 11 a 12 neustanovujú inak,
d)
úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak odseky
8, 9, 11 a 12 neustanovujú inak.
(4)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku
1 bez vykonania skúšky pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti sú:
a)
najmenej stredné vzdelanie,
b)
odborná prax podľa odseku 8 alebo odseku 9,
c)
odborná príprava podľa odseku 10, ak odseky 11 a 12 neustanovujú inak.
(5)
Splnenie podmienok podľa odseku 3 písm. a) až c) a odseku 4 sa preukazuje dokladom
o
a)
vzdelaní alebo dokladom o uznaní dokladu o vzdelaní podľa osobitného predpisu,21)
b)
dĺžke odbornej praxe podľa odsekov 6 až 9,
c)
absolvovaní odbornej prípravy podľa odseku 10 nie starším ako dva roky.
(6)
Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na obchodovanie23c) s dezinfekčnými prípravkami na profesionálne použitie a s prípravkami na profesionálne
použitie na reguláciu živočíšnych škodcov, ktoré sú určené na dodanie konečnému spotrebiteľovi
v pôvodnom balení a ich distribúciu, ktorý má odbornú prax vo vykonávaní tejto činnosti
najmenej dva po sebe nasledujúce roky, sa preukáže dokladom o absolvovaní odbornej
prípravy podľa odseku 3 písm. c) a musí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie
odbornej spôsobilosti.
(7)
Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na odborné využitie23d) dezinfekčných prípravkov na profesionálne použitie a prípravkov na profesionálne
použitie na reguláciu živočíšnych škodcov, ktorý má odbornú prax vo vykonávaní tejto
činnosti najmenej tri po sebe nasledujúce roky, sa preukáže dokladom o absolvovaní
odbornej prípravy podľa odseku 3 písm. c) a musí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie
odbornej spôsobilosti.
(8)
Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na činnosť uvedenú v odseku 6 nemusí vykonať
skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak má odbornú prax vo vykonávaní
tejto činnosti najmenej päť po sebe nasledujúcich rokov a preukáže sa dokladom o absolvovaní
odbornej prípravy podľa odseku 4 písm. c).
(9)
Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na činnosť uvedenú v odseku 7 nemusí vykonať
skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak má odbornú prax vo vykonávaní
tejto činnosti najmenej šesť po sebe nasledujúcich rokov a preukáže sa dokladom o
absolvovaní odbornej prípravy podľa odseku 4 písm. c).
(10)
Odborná príprava na vykonanie skúšky podľa odsekov 6 a 7 a na získanie osvedčenia
o odbornej spôsobilosti podľa odsekov 8 a 9 zahŕňa vzdelávanie vzdelávacou inštitúciou
zapísanou do registra certifikovaných vzdelávacích inštitúcií, ktorá uskutočňuje neakreditovaný
vzdelávací program23a) v rozsahu najmenej 16 vyučovacích hodín. Vzor dokladu o absolvovaní odbornej prípravy
je uvedený v prílohe č. 3b.
(11)
Žiadateľ o uznanie odbornej spôsobilosti na obchodovanie s dezinfekčnými prípravkami
na profesionálne použitie a s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych
škodcov, ktoré sú určené na dodanie konečnému spotrebiteľovi v pôvodnom balení a ich
distribúciu, nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti,
ak preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti z iného členského štátu, že túto činnosť
vykonával
a)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec päť po sebe nasledujúcich rokov a takúto
činnosť neukončil viac ako dva roky pred predložením žiadosti o overenie odbornej
spôsobilosti, a preukáže sa dokladom alebo čestným vyhlásením podľa § 16p ods. 2,
b)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec dva po sebe nasledujúce roky a má doklad
o odbornej spôsobilosti na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť
v členskom štáte,
c)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec tri po sebe nasledujúce roky a pred vykonávaním
tejto činnosti absolvoval odbornú prípravu, čo preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti
uznaným členským štátom alebo určeným príslušným profesijným orgánom alebo obchodným
orgánom,
d)
ako podriadený zamestnanec tri po sebe nasledujúce roky a má doklad o odbornej spôsobilosti
na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť v členskom štáte, alebo
e)
ako podriadený zamestnanec štyri po sebe nasledujúce roky a pred vykonávaním tejto
činnosti absolvoval odbornú prípravu, čo preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti
uznaným členským štátom alebo určeným príslušným profesijným orgánom alebo obchodným
orgánom.
(12)
Žiadateľ o uznanie odbornej spôsobilosti na odborné využitie dezinfekčných prípravkov
na profesionálne použitie a prípravkov na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych
škodcov nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti,
ak preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti z iného členského štátu, že túto činnosť
vykonával
a)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec šesť po sebe nasledujúcich rokov a takúto
činnosť neukončil viac ako dva roky pred predložením žiadosti o overenie odbornej
spôsobilosti, a preukáže sa dokladom alebo čestným vyhlásením podľa § 16p ods. 2,
b)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec tri po sebe nasledujúce roky a má doklad
o odbornej spôsobilosti na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť
v členskom štáte,
c)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec štyri po sebe nasledujúce roky a pred vykonávaním
tejto činnosti absolvoval odbornú prípravu, čo preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti
uznaným členským štátom alebo určeným príslušným profesijným orgánom alebo obchodným
orgánom,
d)
ako podriadený zamestnanec štyri po sebe nasledujúce roky a má doklad o odbornej
spôsobilosti na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť v členskom
štáte, alebo
e)
ako podriadený zamestnanec päť po sebe nasledujúcich rokov a pred vykonávaním tejto
činnosti absolvoval odbornú prípravu, čo preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti
uznaným členským štátom alebo určeným príslušným profesijným orgánom alebo obchodným
orgánom.
(13)
Osoba, ktorá je držiteľom osvedčenia o odbornej spôsobilosti podľa odsekov 6 až 9,
11 a 12, je povinná absolvovať každých päť rokov aktualizačnú odbornú prípravu v rozsahu
najmenej 16 vyučovacích hodín. Vzor dokladu o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy
je uvedený v prílohe č. 3b.
(14)
Splnenie podmienky podľa odseku 13 overuje príslušný orgán verejného zdravotníctva,
ktorý vydal osvedčenie o odbornej spôsobilosti, na základe dokladu o absolvovaní aktualizačnej
odbornej prípravy, ktorý mu písomne predloží držiteľ osvedčenia o odbornej spôsobilosti;
doklad o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy je povinný predložiť najneskôr
do 30 dní po uplynutí lehoty podľa odseku 13.
§ 16l
Odborná spôsobilosť na prácu s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu
živočíšnych škodcov fumigáciou
(1)
Odborná spôsobilosť na prácu s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu
živočíšnych škodcov fumigáciou je súhrn teoretických vedomostí a praktických schopností,
ktoré musí spĺňať žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na túto činnosť; v osvedčení
o odbornej spôsobilosti musia byť uvedené názvy chemických látok, ktoré sa budú pri
fumigácii používať.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá
vykonáva prácu samostatne, alebo zamestnanec, ktorý vykonáva prácu samostatne.
(3)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na obchodovanie23c) s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov fumigáciou,
ktoré sú určené na dodanie konečnému spotrebiteľovi v pôvodnom balení a ich distribúciu,
sú:
a)
osvedčenie o odbornej spôsobilosti podľa § 16k ods. 1,
b)
odborná prax najmenej dva po sebe nasledujúce roky,
c)
odborná príprava podľa odseku 9, ak odsek 6 neustanovuje inak,
d)
úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak odseky
6 a 7 neustanovujú inak.
(4)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na obchodovanie s prípravkami
na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov fumigáciou, ktoré sú určené
na dodanie konečnému spotrebiteľovi v pôvodnom balení a ich distribúciu, bez vykonania
skúšky pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti sú:
a)
osvedčenie o odbornej spôsobilosti podľa § 16k ods.1,
b)
odborná prax najmenej päť po sebe nasledujúcich rokov,
c)
odborná príprava podľa odseku 9, ak odsek 6 neustanovuje inak.
(5)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na odborné využitie23d) prípravkov na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov fumigáciou
sú:
a)
osvedčenie o odbornej spôsobilosti podľa § 16k ods.1,
b)
odborná prax najmenej tri po sebe nasledujúce roky,
c)
odborná príprava podľa odseku 9,
d)
úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(6)
Žiadateľ o uznanie odbornej spôsobilosti na obchodovanie s prípravkami na profesionálne
použitie na reguláciu živočíšnych škodcov fumigáciou, ktoré sú určené na dodanie konečnému
spotrebiteľovi v pôvodnom balení a ich distribúciu, nemusí vykonať skúšku pred komisiou
na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti
z iného členského štátu, že túto činnosť vykonával
a)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec päť po sebe nasledujúcich rokov a takúto
činnosť neukončil viac ako dva roky pred predložením žiadosti o overenie odbornej
spôsobilosti, a preukáže sa dokladom alebo čestným vyhlásením podľa § 16p ods. 2,
b)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec dva po sebe nasledujúce roky a má doklad
o odbornej spôsobilosti na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť
v členskom štáte,
c)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec tri po sebe nasledujúce roky a pred vykonávaním
tejto činnosti absolvoval odbornú prípravu, čo preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti
uznaným členským štátom alebo určeným príslušným profesijným orgánom alebo obchodným
orgánom,
d)
ako podriadený zamestnanec tri po sebe nasledujúce roky a má doklad o odbornej spôsobilosti
na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť v členskom štáte, alebo
e)
ako podriadený zamestnanec štyri po sebe nasledujúce roky a pred vykonávaním tejto
činnosti absolvoval odbornú prípravu, čo preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti
uznaným členským štátom alebo určeným príslušným profesijným orgánom alebo obchodným
orgánom.
(7)
Žiadateľ o uznanie odbornej spôsobilosti na odborné využitie prípravkov na profesionálne
použitie na reguláciu živočíšnych škodcov fumigáciou nemusí vykonať skúšku pred komisiou
na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti
z iného členského štátu, že túto činnosť vykonával
a)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec tri po sebe nasledujúce roky a má doklad
o odbornej spôsobilosti na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť
v členskom štáte,
b)
ako podriadený zamestnanec štyri po sebe nasledujúce roky a má doklad o odbornej
spôsobilosti na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť v členskom
štáte.
(8)
Ak žiadateľ vykonával činnosť podľa odsekov 6 a 7, musia byť v doklade o odbornej
spôsobilosti uvedené chemické látky, ktoré môže osoba v členskom štáte používať, a
odborné využívanie chemických látok nemôže byť prerušené viac ako dva roky pred podaním
žiadosti o overenie odbornej spôsobilosti.
(9)
Odborná príprava na vykonanie skúšky podľa odsekov 3 a 5 a na získanie osvedčenia
o odbornej spôsobilosti podľa odsekov 4, 6 a 7 a aktualizačná odborná príprava podľa
odseku 10 zahŕňa vzdelávanie vzdelávacou inštitúciou zapísanou do registra certifikovaných
vzdelávacích inštitúcií, ktorá uskutočňuje neakreditovaný vzdelávací program23a) v rozsahu najmenej desať vyučovacích hodín. Odborná príprava zahŕňa aj bezpečný
postup pri uvoľňovaní prepravných kontajnerov po fumigácii a postup pri meraní zostatkovej
koncentrácie použitého toxického plynu. Vzor dokladu o absolvovaní odbornej prípravy
je uvedený v prílohe č. 3ba.
(10)
Osoba, ktorá je držiteľom osvedčenia o odbornej spôsobilosti, je povinná každých
päť rokov absolvovať aktualizačnú odbornú prípravu. Vzor dokladu o absolvovaní aktualizačnej
odbornej prípravy je uvedený v prílohe č. 3ba.
(11)
Splnenie podmienky podľa odseku 10 overuje príslušný orgán verejného zdravotníctva,
ktorý vydal osvedčenie o odbornej spôsobilosti, na základe dokladu o absolvovaní aktualizačnej
odbornej prípravy, ktorý mu písomne predloží držiteľ osvedčenia o odbornej spôsobilosti;
doklad o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy je povinný predložiť najneskôr
do 30 dní po uplynutí lehoty podľa odseku 10.
§ 16m
Odborná spôsobilosť na manipuláciu alebo umiestnenie na trh
voľne rastúcich jedlých húb
voľne rastúcich jedlých húb
(1)
Odborná spôsobilosť na manipuláciu alebo umiestnenie na trh voľne rastúcich jedlých
húb je súhrn teoretických vedomostí o voľne rastúcich hubách a o požiadavkách na manipuláciu
s nimi.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá
vykonáva prácu samostatne, alebo zamestnanec, ktorý vykonáva prácu samostatne.
(3)
Podmienkou na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku
1 je úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
§ 16n
Odborná spôsobilosť na prevádzkovanie pohrebiska, prevádzkovanie pohrebnej služby
alebo na prevádzkovanie krematória
(1)
Odborná spôsobilosť na prevádzkovanie pohrebiska, prevádzkovanie pohrebnej služby
a prevádzkovanie krematória je súhrn teoretických vedomostí a praktických schopností
a ovládanie technických a technologických postupov.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá
vykonáva prácu samostatne, alebo zamestnanec, ktorý je na pracovisku zodpovedný za
odborné vykonávanie činností.
(3)
Podmienkou na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku
1 je
a)
odborná príprava podľa osobitného predpisu,23e) ktorá zahŕňa vzdelávanie vzdelávacou inštitúciou zapísanou do registra certifikovaných
vzdelávacích inštitúcií, ktorá uskutočňuje neakreditovaný vzdelávací program; doklad
o absolvovaní odbornej prípravy nemôže byť starší ako dva roky,
b)
úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
§ 16o
Odborná spôsobilosť na prevádzkovanie balzamovania a konzervácie ľudských pozostatkov
(1)
Odborná spôsobilosť na prevádzkovanie balzamovania a konzervácie ľudských pozostatkov
je súhrn teoretických vedomostí a praktických schopností a ovládanie technických a
technologických postupov.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá
vykonáva prácu samostatne, alebo zamestnanec, ktorý je na pracovisku zodpovedný za
odborné vykonávanie činností.
(3)
Podmienkou na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na prevádzkovanie balzamovania
a konzervácie ľudských pozostatkov je doklad o vzdelaní podľa osobitného predpisu.23f)
(4)
Osvedčenie o odbornej spôsobilosti na prevádzkovanie balzamovania a konzervácie ľudských
pozostatkov vydá úrad verejného zdravotníctva žiadateľovi po splnení podmienky podľa
odseku 3.
§ 16p
Vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti a register odborne spôsobilých osôb
(1)
Žiadosť o overenie odbornej spôsobilosti a vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti
obsahuje
a)
meno, priezvisko, titul, adresu trvalého pobytu, dátum narodenia, telefonický kontakt
a emailovú adresu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom fyzická osoba
– podnikateľ, ktorá vykonáva prácu samostatne, aj obchodné meno, miesto podnikania,
telefonický kontakt a emailovú adresu a identifikačné číslo organizácie,
b)
druh odbornej spôsobilosti, o ktorej osvedčenie sa žiada (§ 16a až 16o),
c)
činnosť obchodovanie alebo odborné využitie, ak ide o odbornú spôsobilosť podľa §
16j až 16l,
d)
názvy akútne toxických látok alebo zmesí, ktoré sú zaradené do triedy a kategórie
nebezpečnosti podľa § 16j ods. 1, ak sú predmetom obchodovania alebo odborného využitia
ak ide o odbornú spôsobilosť podľa § 16j až 16l,
e)
doklady, ktoré preukazujú splnenie podmienok na vykonávanie činnosti, ak to ustanovuje
tento zákon.
(2)
Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti a vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti
môže po zániku zamestnávateľa bez právneho nástupcu doklad o dĺžke odbornej praxe
nahradiť čestným vyhlásením o dĺžke odbornej praxe.
(3)
Príslušný orgán verejného zdravotníctva vydá žiadateľovi osvedčenie o odbornej spôsobilosti
do 30 dní odo dňa úspešného vykonania skúšky pred komisiou na preskúšanie odbornej
spôsobilosti alebo do 30 dní odo dňa podania žiadosti o vydanie osvedčenia o odbornej
spôsobilosti, ak žiadateľ nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej
spôsobilosti.
(4)
Osvedčenie o odbornej spôsobilosti obsahuje
a)
evidenčné číslo osvedčenia,
b)
meno, priezvisko, titul, adresu trvalého pobytu, dátum narodenia, ak je žiadateľom
fyzická osoba,
c)
meno, priezvisko, obchodné meno, miesto podnikania a identifikačné číslo organizácie,
ak je žiadateľom fyzická osoba – podnikateľ, ktorá vykonáva prácu samostatne,
d)
druh odbornej spôsobilosti podľa § 16a až 16o, na ktorú sa osvedčenie vydáva,
e)
činnosť obchodovanie alebo odborné využitie, ak ide o odbornú spôsobilosť podľa §
16j až 16l,
f)
názov chemickej látky uvedenej v prílohe č. 3, ak je chemická látka predmetom obchodovania
alebo odborného využitia podľa § 16j až 16l.
(5)
Osvedčenie o odbornej spôsobilosti sa vydáva na dobu neurčitú.
(6)
Príslušný orgán verejného zdravotníctva zaznamená údaje o odborne spôsobilej osobe
do registra odborne spôsobilých osôb, ktorý vedie úrad verejného zdravotníctva a je
verejne prístupný na jeho webovom sídle, ak v odseku 8 nie je ustanovené inak..
(7)
Register odborne spôsobilých osôb podľa odseku 6 obsahuje
a)
evidenčné číslo, dátum vydania osvedčenia o odbornej spôsobilosti a informáciu o
platnosti osvedčenia o odbornej spôsobilosti,
b)
druh odbornej spôsobilosti podľa § 16a až 16o, na ktorú sa osvedčenie vydáva,
c)
činnosť obchodovanie alebo odborné využitie, ak ide o odbornú spôsobilosť podľa §
16j až 16l,
d)
meno, priezvisko, titul, adresu trvalého pobytu, emailovú adresu, ak je odborne spôsobilou
osobou fyzická osoba,
e)
meno, priezvisko, obchodné meno, miesto podnikania, emailovú adresu a identifikačné
číslo organizácie, ak je odborne spôsobilou osobou fyzická osoba – podnikateľ, ktorá
vykonáva prácu samostatne,
f)
dátum a dôvod odobratia alebo zániku osvedčenia o odbornej spôsobilosti.
(8)
Adresa trvalého pobytu, emailová adresa fyzickej osoby a emailová adresa fyzickej
osoby – podnikateľa sa na webovom sídle úradu verejného zdravotníctva nezverejňujú.
osoby – podnikateľa sa na webovom sídle úradu verejného zdravotníctva nezverejňujú.
§ 16q
Uznávanie odbornej spôsobilosti získanej v zahraničí
(1)
Príslušný orgán verejného zdravotníctva uzná odbornú spôsobilosť osobe, ktorá získala
odbornú spôsobilosť v inom členskom štáte alebo štáte, ktorý je zmluvnou stranou Dohody
o Európskom hospodárskom priestore alebo vo Švajčiarskej konfederácii (ďalej len „žiadateľ
z iného členského štátu“). O uznanie odbornej spôsobilosti je povinná požiadať osoba,
ak má v úmysle vykonávať činnosť uvedenú v § 15.
(2)
Žiadateľ z iného členského štátu splnenie podmienok preukazuje dokladom o odbornej
spôsobilosti vydaným príslušným úradom alebo orgánom iného členského štátu, v ktorom
túto odbornú spôsobilosť získal; doklad o odbornej spôsobilosti musí obsahovať údaje
o druhu a dĺžke odbornej praxe a o obmedzeniach pri výkone činnosti; obmedzenia sa
môžu týkať činností podľa § 16j až 16l.
(3)
Príslušný orgán verejného zdravotníctva vydá žiadateľovi z iného členského štátu
osvedčenie o odbornej spôsobilosti, v ktorom uvedie rovnaký rozsah a rovnaké obmedzenia
pri výkone činnosti tak, ako sú uvedené v doklade o odbornej spôsobilosti podľa odseku
2.
§ 16r
Odobratie a zánik osvedčenia o odbornej spôsobilosti
(1)
Príslušný orgán verejného zdravotníctva odoberie osvedčenie o odbornej spôsobilosti,
ak
a)
dodatočne zistí, že žiadosť o overenie odbornej spôsobilosti alebo jej prílohy obsahovali
nepravdivé údaje,
b)
držiteľ osvedčenia o odbornej spôsobilosti závažným spôsobom porušuje alebo opakovane
porušuje povinnosti ustanovené týmto zákonom a inými všeobecne záväznými právnymi
predpismi o ochrane verejného zdravia; ustanovenie sa nevzťahuje na zamestnanca podľa
§ 16j ods. 3, § 16k ods. 2 a § 16l ods. 2.
(2)
Ak príslušný orgán verejného zdravotníctva odoberie osvedčenie o odbornej spôsobilosti,
v registri odborne spôsobilých osôb vyznačí jeho odobratie a uvedie dátum a dôvod
odobratia.
(3)
Osoba, ktorej príslušný orgán verejného zdravotníctva odobral osvedčenie o odbornej
spôsobilosti, môže opätovne požiadať o vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti
najskôr po uplynutí
a)
šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o odobratí osvedčenia
o odbornej spôsobilosti, ak osvedčenie bolo odobraté podľa odseku 1 písm. a),
b)
jedného roka odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o odobratí osvedčenia
o odbornej spôsobilosti, ak osvedčenie bolo odobraté podľa odseku 1 písm. b).
(4)
Osvedčenie o odbornej spôsobilosti zaniká, ak držiteľ osvedčenia
a)
požiadal o výmaz z registra odborne spôsobilých osôb,
b)
nepredložil doklad o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy, ak tento zákon
vyžaduje absolvovanie aktualizačnej odbornej prípravy; osvedčenie zaniká uplynutím
lehoty podľa § 16j ods. 19, § 16k ods. 14 alebo § 16l ods. 11,
c)
zomrel alebo bol vyhlásený za mŕtveho.
(5)
Ak osvedčenie o odbornej spôsobilosti podľa odseku 4 zanikne, orgán verejného zdravotníctva
zánik vyznačí v registri odborne spôsobilých osôb a uvedie dôvod a dátum zániku; zánik
osvedčenia o odbornej spôsobilosti podľa odseku 4 písm. b) sa osobe oznamuje.“.
Poznámky pod čiarkou k odkazom 22 až 23f znejú:
„22) Napríklad nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla
2004 o hygiene potravín (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 34; Ú. v. EÚ L 139,
30. 4. 2004) v platnom znení.
22a) Čl. 2 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 852/2004 v platnom znení.
23) Čl. 3 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára
2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti
potravín (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 15/zv. 6; Ú. v. ES L 31, 1. 2. 2002) v
platnom znení.
23a) § 10 ods. 6 a § 28 ods. 3 zákona č. 292/2024 Z. z. o vzdelávaní dospelých a o zmene
a doplnení niektorých zákonov.
23b) STN EN ISO 29621 Kozmetické výrobky. Mikrobiológia. Usmernenie na hodnotenie rizika
a identifikáciu výrobkov s nízkym rizikom mikrobiologickej kontaminácie (ISO 29621)
(68 1707).
23c) Napríklad čl. 2 ods. 18 a 20 nariadenia (ES) č. 1272/2008 v platnom znení, čl. 3
ods. 12 a 14 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra
2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení
Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia
Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS
a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.
12. 2006) v platnom znení.
23d) Napríklad čl. 2 ods. 19 a 25 nariadenia (ES) č. 1272/2008 v platnom znení, čl. 3
ods. 13 a 24 nariadenia (ES) č. 1907/2006 v platnom znení.
23e) § 26 zákona č. 131/2010 Z. z. o pohrebníctve v znení zákona č. 398/2019 Z. z.
23f) § 26 ods. 2 zákona č. 131/2010 Z. z. v znení zákona č. 398/2019 Z. z.“.
56.
V § 17 ods. 4 písm. b) sa slová „písm. ap)“ nahrádzajú slovami „písm. aq)“.
57.
V § 17 ods. 4 písm. c) sa slovo „zlúčením“ nahrádza slovom „zlúčenín“.
58.
V § 17 ods. 4 písm. c) a § 17c ods. 4 písm. l) piatom bode sa slová „písm. ao)“ nahrádzajú
slovami „písm. ap)“.
59.
V § 17 ods. 5 sa slová „Limity ukazovateľov kvality pitnej vody“ nahrádzajú slovami
„Limitné hodnoty ukazovateľov kvality pitnej vody“, slovo „limit“ sa nahrádza slovami
„druh limitnej hodnoty“ a slová „s prekročeným limitom“ sa nahrádzajú slovami „s prekročenou
limitnou hodnotou“.
60.
V § 17 ods. 8 časť vety za bodkočiarkou znie: „fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická
osoba, ktorá vykonáva analýzu pitnej vody, musí byť na túto činnosť akreditovaná.24e)“.
61.
§ 17 sa dopĺňa odsekom 9, ktorý znie:
„(9)
Odber pitnej vody sa vykonáva
a)
akreditovaným spôsobom podľa požiadaviek technickej normy24ea) alebo
b)
odborne spôsobilou osobou podľa tohto zákona a požiadaviek technickej normy,24ea) pričom záznam o odbere pitnej vody a protokol o skúške pitnej vody musia obsahovať
odkaz na technickú normu, podľa ktorej bol odber vykonaný; odborne spôsobilá osoba
je povinná preukázať svoju odbornú spôsobilosť a pravidelne, najmenej raz za päť rokov,
sa zúčastňovať medzilaboratórnych porovnávacích skúšok. Doklad o úspešnej účasti na
medzilaboratórnych porovnávacích skúškach a doklad o odbornej spôsobilosti sú prílohou
protokolu v prípade, ak odber nebol vykonaný akreditovaným spôsobom podľa písmena
a).“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24ea znie:
„24ea) Napríklad STN ISO 5667-5 Kvalita vody. Odber vzoriek. Časť 5: Pokyny na odber vzoriek
pitnej vody z úpravní vôd a z distribučnej siete (75 7051), STN EN ISO 19458 Kvalita
vody. Odber vzoriek na mikrobiologickú analýzu (75 7770).“.
62.
V § 17a odsek 1 znie:
„(1)
Ak pitná voda nespĺňa limitnú hodnotu ukazovateľa kvality pitnej vody, regionálny
úrad verejného zdravotníctva môže na použitie takej pitnej vody v odôvodnených prípadoch
povoliť v súlade s odsekmi 2 a 3 prvú výnimku na čo najkratšie obdobie, najviac na
tri roky. Výnimku na použitie pitnej vody, ktorá nespĺňa limitnú hodnotu ukazovateľa
kvality pitnej vody, nemožno udeliť pre vodu balenú do spotrebiteľského balenia a
pre mikrobiologické a biologické ukazovatele kvality pitnej vody. Ak počas obdobia,
na ktoré bola udelená prvá výnimka, nedošlo k zlepšeniu kvality pitnej vody, môže
úrad verejného zdravotníctva výnimočne povoliť druhú výnimku najviac na tri roky.
Výnimky možno povoliť, ak výnimkou povolená limitná hodnota ukazovateľa kvality pitnej
vody neohrozí zdravie ľudí a zásobovanie pitnou vodou v oblasti, v ktorej pitná voda
nespĺňa limitnú hodnotu ukazovateľa kvality pitnej vody nemožno zabezpečiť inými primeranými
prostriedkami.“.
63.
V § 17a ods. 2 úvodná veta znie: „Výnimku na použitie pitnej vody, ktorá nespĺňa
limitnú hodnotu ukazovateľa kvality pitnej vody určenú ako najvyššia medzná hodnota,
možno podľa odseku 1 povoliť len v odôvodnených prípadoch a pre“.
64.
V § 17a odsek 3 znie:
„(3)
Výnimku na použitie pitnej vody, ktorá nespĺňa limitnú hodnotu ukazovateľa kvality
pitnej vody, možno podľa odseku 1 povoliť aj pri prekročení limitnej hodnoty ukazovateľa
kvality pitnej vody určenej medznou hodnotou.“.
65.
V § 17a ods. 4 úvodnej vete sa slová „písm. m)“ nahrádzajú slovami „písm. h)“.
66.
V § 17a ods. 7 písm. a) sa slová „nebol prekročený“ nahrádzajú slovami „nebola prekročená“.
67.
V § 17a ods. 8 sa slová „písm. j)“ nahrádzajú slovami „písm. k)“.
68.
V § 17b odsek 4 znie:
„(4)
Manažment rizík podľa odseku 1 pre vodárenský dodávateľský reťazec pozostáva z manažmentu
rizík
a)
v súvislosti s plochami povodia pre miesta odberu vody určenej na ľudskú spotrebu,24f)
b)
systému zásobovania pitnou vodou od miesta odberu, dopravu vody, úpravu, akumuláciu
a distribúciu pitnej vody po miesto vstupu do domových rozvodných systémov,
c)
domových rozvodných systémov; domovým rozvodným systémom sú potrubia, armatúry a
zariadenia nainštalované medzi vodovodným kohútikom a rozvodnou vodovodnou sieťou
dodávateľa pitnej vody.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24g sa vypúšťa.
69.
V § 17c odsek 1 znie:
„(1)
Manažment rizík systému zásobovania pitnou vodou musí
a)
zohľadňovať výsledky manažmentu rizík v súvislosti s plochami povodia pre miesta
odberu vody určenej na ľudskú spotrebu,24f)
b)
obsahovať popis systému zásobovania pitnou vodou od miesta odberu po miesto vstupu
do domových rozvodných systémov,
c)
identifikovať nebezpečenstvá a nebezpečné udalosti v systéme zásobovania pitnou vodou,
d)
posudzovať a hodnotiť pravdepodobnosť výskytu nebezpečných udalostí, závažnosť ich
nežiaducich následkov a mieru rizika v systéme zásobovania pitnou vodou podľa § 62
ods. 1 písm. w),
e)
navrhovať opatrenia na riadenie rizík, ktoré v systéme zásobovania pitnou vodou môžu
predstavovať riziko pre ľudské zdravie; pri návrhu opatrení sa prihliada na riziká
vyplývajúce zo zmeny klímy, strát vody24h) a presakujúcich potrubí.“.
70.
V § 17c ods. 2 úvodná veta znie: „Opatreniami na riadenie rizík na základe analýzy
rizík, posúdenia rizík a vyhodnotenia rizík v systéme zásobovania pitnou vodou sú:“.
71.
V § 17c odsek 3 znie:
„(3)
Dodávateľom pitnej vody je
a)
prevádzkovateľ verejného vodovodu,24k)
b)
prevádzkovateľ prevádzkovo súvisiaceho verejného vodovodu,24ka)
c)
fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba, ktorá v rámci podnikateľskej činnosti
dodáva pitnú vodu alebo používa pitnú vodu z vodárenských zdrojov
24kb) alebo z vodných zdrojov povolených na osobitné užívanie vôd24l) a nie je odberateľom pitnej vody z verejného vodovodu,
24m)
d)
fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba, ktorá vo verejnom záujme dodáva
pitnú vodu alebo používa pitnú vodu z vodárenských zdrojov alebo vodných zdrojov povolených
na osobitné užívanie vôd24l) a nie je odberateľom pitnej vody z verejného vodovodu.
24m)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 24ka a 24kb znejú:
„24ka)§ 2 písm. m) zákona č. 442/2002 Z. z. v znení zákona č. 516/2021 Z. z.
24kb) § 7 ods. 1 zákona č. 364/2004 Z. z. v znení zákona č. 517/2022 Z. z.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24n sa vypúšťa.
72.
V § 17c ods. 4 písmeno a) znie:
„a)
zabezpečiť, aby dodávaná pitná voda spĺňala požiadavky na zdravotnú bezpečnosť podľa
§ 17 ods. 6 v mieste vstupu do domových rozvodných systémov,“.
73.
V § 17c ods. 4 písm. b) sa slovo „posúdenie“ nahrádza slovom „schválenie“.
74.
V § 17c ods. 4 písmeno e) znie:
„e)
vykonávať kontrolu kvality pitnej vody podľa programu monitorovania, ktorý je povinný
aktualizovať a predložiť úradu verejného zdravotníctva alebo regionálnemu úradu verejného
zdravotníctva do doby schválenia manažmentu rizík systému zásobovania pitnou vodou
najmenej raz za šesť rokov,“.
75.
V § 17c ods. 4 písm. g) sa slová „akreditované odbery vzoriek pitnej vody“ nahrádzajú
slovami „odbery vzoriek pitnej vody podľa § 17 ods. 9“.
76.
V § 17c ods. 4 písm. l) šiestom bode sa slová „písm. zf)“ nahrádzajú slovami „písm.
aq)“.
77.
V § 17c ods. 6 sa slová „§ 17c ods. 4 písm. b) až d) a n) až r)“ nahrádzajú slovami
„odseku 4 písm. b) až d) a p) a q)“.
78.
V § 17c ods. 8 úvodnej vete sa slová „písm. n)“ nahrádzajú slovami „písm. i)“.
79.
V § 17c ods. 8 písmeno b) znie:
„b)
návrh manažmentu rizík systému zásobovania pitnou vodou.“.
80.
V § 17c ods. 9 a 10 sa slová „písm. o)“ nahrádzajú slovami „písm. j)“.
81.
§ 17d vrátane nadpisu znie:
„§ 17d
Manažment rizík domových rozvodných systémov
(1)
Manažment rizík domových rozvodných systémov sa povinne vykonáva v prioritných priestoroch;
za prioritné priestory sa považujú priestory využívané verejnosťou, ktorých zoznam
ustanovuje všeobecne záväzný právny predpis vydaný podľa § 62 ods. 1 písm. w).
(2)
Manažment rizík domových rozvodných systémov je povinný vykonať vlastník prioritných
priestorov alebo správca prioritných priestorov.
(3)
Manažment rizík domových rozvodných systémov pozostáva z
a)
analýzy, posúdenia a vyhodnotenia možných rizík domových rozvodných systémov a použitých
výrobkov a materiálov a ich vplyvu na kvalitu pitnej vody a kvalitu teplej vody,
b)
monitorovania ukazovateľov domových rozvodných systémov podľa § 62 ods. 1 písm. w)
a ukazovateľov vyplývajúcich z analýzy podľa písmena a),
c)
monitorovania počtu Legionella species v teplej vode v miestach reprezentatívnych
pre kvalitu teplej vody v domovom rozvodnom systéme a v miestach, v ktorých sa analýzou
podľa písmena a) zistili osobitné riziká pre ľudské zdravie.
(4)
Vlastník prioritných priestorov alebo správca prioritných priestorov je povinný v
rámci riadenia rizík
a)
zabezpečiť, aby domový rozvodný systém a jeho údržba neovplyvňovali nepriaznivo kvalitu
pitnej vody a kvalitu teplej vody,
b)
vykonávať monitoring ukazovateľov podľa odseku 3 písm. b) a c) v početnosti a v rozsahu,
ktoré vyplynú z manažmentu rizík domových rozvodných systémov; do doby vykonania manažmentu
rizík domových rozvodných systémov sa tento monitoring vykonáva raz ročne,
c)
aktualizovať manažment rizík domových rozvodných systémov raz za šesť rokov a pri
každej zmene podmienok prevádzky domových rozvodných systémov a predložiť ho regionálnemu
úradu verejného zdravotníctva,
d)
bezodkladne oznámiť regionálnemu úradu verejného zdravotníctva prekročenie limitnej
hodnoty ukazovateľov kvality pitnej vody monitorovaných podľa odseku 3 písm. b) a
limitnej hodnoty ukazovateľov kvality teplej vody ustanovených najvyššou medznou hodnotou
podľa § 62 ods. 1 písm. w),
e)
bezodkladne prešetriť prekročenie limitných hodnôt ukazovateľov kvality pitnej vody
a limitných hodnôt ukazovateľov kvality teplej vody podľa písmena d),
f)
vykonať nápravné opatrenia na odstránenie a zníženie príčin prekročenia ukazovateľov
kvality pitnej vody a kvality teplej vody,
g)
priebežne vykonávať opatrenia na odstránenie a zníženie rizík spojených s domovým
rozvodným systémom podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa § 62
ods. 1 písm. w).
(5)
Vlastník priestorov alebo správca priestorov, ktoré nie sú zaradené do zoznamu prioritných
priestorov, je povinný v týchto priestoroch
a)
zabezpečiť, aby domový rozvodný systém a jeho údržba neovplyvňovali nepriaznivo kvalitu
pitnej vody a kvalitu teplej vody,
b)
priebežne vykonávať opatrenia na odstránenie alebo zníženie rizík spojených s domovým
rozvodným systémom podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa § 62
ods. 1 písm. w),
c)
vykonať nápravné opatrenia na odstránenie alebo zníženie rizík domových rozvodných
systémov pri hlásenom ochorení alebo podozrení na ochorenie legionelóza podľa prílohy
č. 5.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 24p až 24s sa vypúšťajú.
82.
V § 17e odsek 4 znie:
„(4)
Teplá voda je zdravotne bezpečná, ak spĺňa najvyššie medzné hodnoty ukazovateľov
kvality teplej vody podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa § 62
ods. 1 písm. w); najvyššia medzná hodnota ukazovateľov kvality teplej vody musí byť
splnená v miestach, kde vyteká z vodovodného kohútika alebo zo sprchy bez ohľadu na
to, či ide o prioritné priestory.“.
83.
V § 17e odsek 7 znie:
„(7)
Dodávateľ teplej vody je povinný
a)
zabezpečiť, aby teplá voda spĺňala požiadavky zdravotnej bezpečnosti podľa všeobecne
záväzného právneho predpisu vydaného podľa § 62 ods. 1 písm. w) na odberných miestach
teplej vody podľa osobitného predpisu,24sa)
b)
zistiť bezodkladne príčiny prekročenia limitnej hodnoty ukazovateľa kvality teplej
vody ustanovenej najvyššou medznou hodnotou z dôvodu prekročenia limitnej hodnoty
ukazovateľa kvality teplej vody na odbernom mieste teplej vody,
c)
zabezpečiť nápravné opatrenia na obnovenie kvality teplej vody na odbernom mieste
teplej vody, ktoré sú nevyhnutné z hľadiska ochrany zdravia s ohľadom na rozsah prekročenia
limitnej hodnoty a súvisiace možné ohrozenie pre ľudské zdravie,
d)
vykonať bezodkladne po vykonaní nápravných opatrení na obnovenie kvality teplej vody
na odbernom mieste teplej vody opakovaný odber vzorky teplej vody,
e)
poskytnúť obyvateľom, vlastníkom a správcom domových rozvodných systémov, ak je to
potrebné a technicky možné, súčinnosť pri vykonávaní nápravných opatrení v domových
rozvodných systémoch,
f)
informovať obyvateľov, vlastníkov a správcov domových rozvodných systémov a regionálny
úrad verejného zdravotníctva o
1.
prekročení limitnej hodnoty ukazovateľa kvality teplej vody ustanoveného najvyššou
medznou hodnotou na odbernom mieste teplej vody,
2.
opatreniach prijatých na odbernom mieste teplej vody na predchádzanie ochoreniam.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24sa znie:
„24sa) § 2 písm. o) a § 17 ods. 1 zákona č. 657/2004 Z. z. o tepelnej energetike v znení
neskorších predpisov.“.
84.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24u znie:
„24u) Napríklad STN EN 12926 Chemikálie používané pri úprave vody na pitnú vodu. Peroxodisíran
sodný (75 8165), STN EN 14805 Chemikálie používané pri úprave vody na pitnú vodu.
Chlorid sodný na elektrochloráciu na mieste (75 8166), STN EN ISO 19458 Kvalita vody.
Odber vzoriek na mikrobiologickú analýzu (ISO 19458) (75 7770) a pod.“.
85.
V § 19 ods. 7 písmeno d) znie:
„d)
predkladať výsledky kontroly kvality vody v prírodnom kúpalisku v elektronickej podobe
alebo v listinnej podobe príslušnému regionálnemu úradu verejného zdravotníctva najneskôr
do siedmich pracovných dní po ukončení laboratórnych analýz,“.
86.
V § 19 ods. 7 písmeno i) znie:
„i)
sprístupniť verejnosti na dostupnom a viditeľnom mieste v blízkosti vodnej plochy
prírodného kúpaliska alebo na webovom sídle prírodného kúpaliska aktuálne informácie
o kvalite vody v prírodnom kúpalisku; ak sa informácie sprístupňujú na webovom sídle,
názov webového sídla sa verejnosti poskytuje v blízkosti vodnej plochy prírodného
kúpaliska,“.
87.
V § 19 ods. 9 písmeno d) znie:
„d)
predkladať výsledky kontroly kvality vody v umelom kúpalisku v elektronickej podobe
alebo v listinnej podobe príslušnému regionálnemu úradu verejného zdravotníctva najneskôr
do siedmich pracovných dní po ukončení laboratórnych analýz,“.
88.
V § 19 ods. 9 písmeno j) znie:
„j)
sprístupniť verejnosti na dostupnom a viditeľnom mieste pri vstupe do areálu umelého
kúpaliska alebo na webovom sídle umelého kúpaliska aktuálne informácie o kvalite vody
v umelom kúpalisku; ak sa informácie sprístupňujú na webovom sídle, názov webového
sídla sa verejnosti poskytuje pri vstupe do areálu umelého kúpaliska,“.
89.
V § 19 sa za odsek 9 vkladá nový odsek 10, ktorý znie:
„(10)
Požiadavky na prevádzkovateľa umelého kúpaliska podľa odseku 9 sa primerane uplatňujú
aj na prevádzkovateľov zariadení poskytujúcich služby verejnosti, ktorí v rámci služieb
návštevníkom zariadení ponúkajú možnosť kúpania sa v objektoch, ktoré nespĺňajú požiadavky
na umelé kúpalisko podľa odseku 4.“.
Doterajší odsek 10 sa označuje ako odsek 11.
90.
V § 20 ods. 2 úvodnej vete sa za slová „V novonavrhovaných budovách“ vkladajú slová
„a budovách so zmenou účelu užívania jednotlivých priestorov stavby“.
91.
V § 21 odsek 2 znie:
„(2)
Ubytovacie zariadenie podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa
§ 62 ods. 1 písm. f) možno prevádzkovať, len ak spĺňa požiadavky na vnútorné prostredie,
priestorové usporiadanie, funkčné členenie, vybavenie a na prevádzku ubytovacích zariadení
ustanovené týmto všeobecne záväzným právnym predpisom.“.
92.
V § 21 ods. 3 písm. b), § 22 ods. 3 písm. c), § 23 ods. 3 písm. d), § 24 ods. 5 písm.
f) a § 52 ods. 1 písm. n) sa slová „regionálnemu úradu verejného zdravotníctva“ nahrádzajú
slovami „príslušnému orgánu verejného zdravotníctva“.
93.
V § 23 sa za odsek 5 vkladá nový odsek 6, ktorý znie:
„(6)
Prevádzkovateľ solária nesmie poskytovať služby zamerané na opaľovanie pokožky umelým
zdrojom ultrafialového žiarenia osobám mladším ako 18 rokov.“.
Doterajší odsek 6 sa označuje ako odsek 7.
94.
V § 24 sa odsek 5 dopĺňa písmenami g) a h), ktoré znejú:
„g)
viesť počas pobytu v zariadení pre deti a mládež na účel urýchleného prijatia opatrení
na predchádzanie šírenia prenosných ochorení príslušným regionálnym úradom verejného
zdravotníctva pri zavlečení prenosného ochorenia do kolektívu zoznam osobných údajov
detí v rozsahu meno, priezvisko, dátum narodenia, adresa trvalého pobytu alebo adresa
miesta, kde sa dieťa alebo žiak obvykle zdržiava, ak sa nezdržiava na adrese trvalého
pobytu, názov, adresa a telefonický kontakt na poskytovateľa zdravotnej starostlivosti,
ktorý dieťaťu poskytuje zdravotnú starostlivosť v špecializačnom odbore pediatria,
a zoznam osobných údajov rodiča, poručníka, opatrovníka alebo inej fyzickej osoby
ako rodiča alebo právnickej osoby, ktorej bolo dieťa zverené na základe rozhodnutia
súdu podľa osobitného predpisu
31) (ďalej len „zástupca dieťaťa“), v rozsahu meno, priezvisko, adresa trvalého pobytu
alebo sídla a kontakt na účely komunikácie; zoznam osobných údajov detí a zoznam osobných
údajov zástupcu dieťaťa môže prevádzkovateľ zariadenia pre deti a mládež uchovávať
najdlhšie po dobu 60 dní po skončení pobytu dieťaťa v zariadení pre deti a mládež,
h)
predložiť bezodkladne na vyzvanie príslušného regionálneho úradu verejného zdravotníctva
zoznam osobných údajov podľa písmena g) na prijatie protiepidemických opatrení na
predchádzanie šíreniu prenosných ochorení.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 31 znie:
„31) Napríklad § 45 zákona č. 36/2005 Z. z. o rodine a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov, § 365 zákona č. 161/2015 Z. z. Civilný mimosporový
poriadok v znení zákona č. 338/2022 Z. z.“.
95.
V § 24 ods. 7 sa slová „rodičovi, poručníkovi, opatrovníkovi, fyzickej osobe alebo
právnickej osobe, ktorej bolo dieťa zverené na základe rozhodnutia súdu podľa osobitného
predpisu,31) alebo osobe, ktorá má záujem stať sa pestúnom a má dieťa dočasne zverené do starostlivosti
podľa osobitného predpisu26) (ďalej len „zástupca dieťaťa“),“ nahrádzajú slovami „zástupcovi dieťaťa“.
96.
V § 25 ods. 2 písmeno a) znie:
„a)
oznámiť najmenej sedem dní pred začiatkom konania zotavovacieho podujatia regionálnemu
úradu verejného zdravotníctva príslušnému podľa miesta zotavovacieho podujatia, prípadne
podľa miesta jeho začiatku, ak ide o putovné zotavovacie podujatie, údaje podľa všeobecne
záväzného právneho predpisu vydaného podľa § 62 ods. 1 písm. k),“.
97.
V § 26 ods. 1 sa za slová „zdravotníckych zariadeniach,“ vkladajú slová „v priestoroch
Zboru väzenskej a justičnej stráže,“.
98.
V § 26 ods. 4 písmeno a) znie:
„a)
zabezpečiť, aby do výrobných a skladovacích priestorov nevstupovali neoprávnené osoby
a zamedziť vstupu, vodeniu, chovu, trvalej prítomnosti alebo voľnému pohybu zvierat
v priestoroch zariadenia spoločného stravovania okrem priestorov určených na konzumáciu
potravín, pokrmov alebo nápojov, do ktorých môžu vstupovať osoby so zdravotným postihnutím
v sprievode psa so špeciálnym výcvikom, ak v odseku 6 nie je ustanovené inak,“.
99.
V § 26 ods. 4 písmeno g) znie:
„g)
zabezpečovať plynulú dodávku pitnej vody a teplej vody s teplotou najmenej 50 °C
a najviac 55 °C,“.
100.
V § 26 ods. 4 písm. j) sa slová „pripravených hotových pokrmov“ nahrádzajú slovami
„pokrmov vyrobených v tomto zariadení spoločného stravovania“.
101.
V § 26 odseky 5 a 6 znejú:
„(5)
Povinnosti podľa odseku 4 písm. j) sa nevzťahujú na prevádzky verejného stravovania
okrem výroby pokrmov alebo nápojov v týchto prevádzkach pre zariadenia sociálnych
služieb alebo zariadenia sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately, zdravotnícke
zariadenia, priestory Zboru väzenskej a justičnej stráže, školské zariadenia, školy,
výdajne na pracoviskách; povinnosti podľa odseku 4 písm. j) sa ďalej nevzťahujú na
stánky s rýchlym občerstvením a iné zariadenia s ambulantným predajom pokrmov a nápojov,
na hromadné podujatia a na zariadenia sociálnych služieb rodinného typu.33aaa) Povinnosti podľa odseku 4 písm. i) sa nevzťahujú na prevádzky verejného stravovania,
stánky s rýchlym občerstvením a iné zariadenia s ambulantným predajom pokrmov a nápojov
a na hromadné podujatia.
(6)
Obmedzenie vstupu zvierat podľa odseku 4 písm. a) sa nevzťahuje na priestory zariadenia
verejného stravovania určené na konzumáciu potravín, pokrmov alebo nápojov a umožňuje
sa vstup psa na vôdzke alebo mačky na vôdzke, ak vstup osoby so psom na vôdzke alebo
mačky na vôdzke do priestorov určených na konzumáciu potravín, pokrmov alebo nápojov
povolí prevádzkovateľ zariadenia verejného stravovania. Prevádzkovateľ zariadenia
verejného stravovania je povinný zabezpečiť označenie o povolení vstupu osoby so psom
na vôdzke alebo mačkou na vôdzke na viditeľnom mieste pri vstupe do priestorov prevádzky,
ktoré sú určené na konzumáciu potravín, pokrmov alebo nápojov, a prijať hygienické
opatrenia na ochranu potravín, pokrmov alebo nápojov. Obmedzenie podľa odseku 4 písm.
a) sa nevzťahuje na chov okrasných rýb v priestoroch zariadenia spoločného stravovania
určených na konzumáciu potravín, pokrmov alebo nápojov a prevádzkovateľ zariadenia
spoločného stravovania je povinný prijať hygienické opatrenia na ochranu potravín,
pokrmov alebo nápojov. Do priestorov chovu alebo trvalej prítomnosti zvierat nesmie
byť vstup z priestorov zariadenia spoločného stravovania.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 33aa sa vypúšťa.
102.
§ 26 sa dopĺňa odsekom 9, ktorý znie:
„(9)
Fyzická osoba – podnikateľ a právnická osoba, ktoré prevádzkujú zariadenie verejného
stravovania, sú povinné v prípade použitia zariadenia na mechanické ručné tlakové
umývanie sklenených pohárov na nápoje KN 2202 91 00 a 2203 00 podávané na priamu konzumáciu
s prívodom studenej vody s použitím vhodného dezinfekčného prostriedku s baktericídnymi
a virucídnymi účinkami v zariadení verejného stravovania, dodržiavať návod na použitie,
pracovné postupy technologického procesu, ktoré sú kritické pri zabezpečení toho,
aby bolo čistenie a oplachovanie týchto sklenených pohárov účinné a tieto nepredstavovali
riziko pre zdravotnú bezpečnosť nápojov KN 2202 91 00 a 2203 00 podávaných v nich
na priamu konzumáciu. Fyzická osoba – podnikateľ a právnická osoba, ktoré prevádzkujú
zariadenie verejného stravovania, sú zároveň povinné zabezpečiť, aby zariadenia podľa
prvej vety boli vhodné na styk s potravinami a pitnou vodou a boli vyrobené na účel
mechanického ručného tlakového umývania sklenených pohárov na nápoje; v umývacej komore
zariadenia podľa prvej vety sa musia používať výhradne čistiace a dezinfekčné prostriedky
odporúčané výrobcom na tento účel alebo iné vhodné prostriedky zabezpečujúce rovnakú
úroveň účinnosti a vykazujúce plnú účinnosť v studenej vode.“.
103.
V § 30 ods. 1 písmeno b) znie:
„b)
zabezpečiť posúdenie zdravotného rizika z expozície faktorom práce a pracovného prostredia
a na základe tohto posúdenia zabezpečiť vypracovanie posudku o riziku s kategorizáciou
prác z hľadiska zdravotného rizika v spolupráci s pracovnou zdravotnou službou podľa
§ 30a ods. 3 prostredníctvom elektronického systému na webovom sídle úradov verejného
zdravotníctva, ak v odseku 4 nie je ustanovené inak,“.
104.
V § 30 ods. 1 písmeno d) znie:
„d)
zabezpečiť posúdenie zdravotného rizika z expozície faktorom práce a pracovného prostredia
podľa písmena b) aj pri každej zmene pracovných podmienok, ktorá by mohla mať vplyv
na mieru zdravotného rizika alebo kategóriu práce z hľadiska zdravotného rizika,“.
105.
V § 30 ods. 1 písmeno e) znie:
„e)
bezodkladne poskytnúť kópiu posudku o riziku s kategorizáciou prác z hľadiska zdravotného
rizika podľa písmena b) zástupcom zamestnancov,“.
106.
V § 30 ods. 1 písm. f) sa za slovo „zamestnancov“ vkladajú slová „a iné fyzické osoby,
ktoré sa uchádzajú o zamestnanie,“.
107.
V § 30 ods. 1 písmeno g) znie:
„g)
predložiť lekárovi, ktorý vykonáva lekárske preventívne prehliadky vo vzťahu k práci,
zoznam zamestnancov a fyzických osôb, ktoré sa uchádzajú o zamestnanie, ktorí sa podrobia
lekárskej preventívnej prehliadke vo vzťahu k práci podľa § 30e; v zozname zamestnancov
a fyzických osôb, ktoré sa uchádzajú o zamestnanie, sa uvádza meno a priezvisko zamestnanca
a fyzickej osoby, ktorá sa uchádza o zamestnanie, dátum narodenia, osobné číslo, ak
bolo pridelené, názov pracoviska, profesia, pracovné zaradenie, dĺžka expozície zamestnanca
pri práci v rokoch alebo v mesiacoch u aktuálneho zamestnávateľa, faktory práce a
pracovného prostredia, ktorým je zamestnanec vystavený alebo ktorým bude vystavená
fyzická osoba, ktorá sa uchádza o zamestnanie, a výsledky posúdenia zdravotného rizika
s uvedením kategórií prác osobitne pre jednotlivé faktory práce a pracovného prostredia,“.
108.
V § 30 ods. 1 písmeno h) znie:
„h)
uchovávať lekárske posudky o zdravotnej spôsobilosti na prácu podľa § 30f ods. 1
zamestnancov, ktorí vykonávajú rizikovú prácu, 20 rokov od skončenia tejto rizikovej
práce alebo ak v písmene n) alebo v osobitnom predpise34aa) nie je ustanovené inak,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 34aa znie:
„34aa) Napríklad § 15 ods. 6 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 83/2013 Z. z. o ochrane
zdravia zamestnancov pred rizikami súvisiacimi s expozíciou biologickým faktorom pri
práci, § 13 ods. 13 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 121/2024 Z. z. o ochrane
zdravia zamestnancov pred rizikami súvisiacimi s expozíciou karcinogénnym faktorom,
mutagénnym faktorom alebo reprodukčne toxickým faktorom pri práci.“.
109.
V § 30 ods. 1 písmeno j) znie:
„j)
viesť a uchovávať evidenciu zamestnancov, ktorí vykonávajú prácu zaradenú do druhej
kategórie, tretej kategórie alebo štvrtej kategórie podľa § 31 pri expozícii faktorom
práce a pracovného prostredia, ktorými sú:
1.
hluk,
2.
vibrácie,
3.
ionizujúce žiarenie,34ab)
4.
elektromagnetické pole,
5.
ultrafialové žiarenie,
6.
infračervené žiarenie,
7.
laserové žiarenie,
8.
intenzívne pulzné svetlo,
9.
záťaž teplom,
10.
záťaž chladom,
11.
chemické faktory,
12.
karcinogénne faktory, mutagénne faktory alebo reprodukčne toxické faktory,
13.
biologické faktory,
14.
fyzická záťaž pri práci,
15.
psychická pracovná záťaž,
16.
zvýšený tlak vzduchu,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 34ab znie:
„34ab) § 2 ods. 1 písm. n) zákona č. 87/2018 Z. z. o radiačnej ochrane a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení zákona č. 119/2023 Z. z.“.
110.
V § 30 ods. 1 písm. m) sa na konci pripájajú tieto slová: „v spolupráci s pracovnou
zdravotnou službou“.
111.
V § 30 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4)
Povinnosť podľa odseku 1 písm. b) použiť pre vypracovanie posudku o riziku informačný
systém na webovom sídle úradov verejného zdravotníctva sa nevzťahuje na zamestnávateľa
v pôsobnosti orgánov verejného zdravotníctva uvedených v § 3 ods. 1 písm. d) až g);
tým nie je dotknutá povinnosť zabezpečiť posúdenie zdravotného rizika z expozície
faktorom práce a pracovného prostredia a na základe tohto posúdenia zabezpečiť vypracovanie
písomného posudku o riziku s kategorizáciou prác z hľadiska zdravotného rizika v spolupráci
s pracovnou zdravotnou službou.“.
Doterajšie odseky 4 až 13 sa označujú ako odseky 5 až 14.
112.
V § 30 ods. 9 a 13 sa slová „odseku 6“ nahrádzajú slovami „odseku 7“.
113.
V § 30 ods. 10 sa slová „a 5“ nahrádzajú slovami „a 6“.
114.
V § 30 ods. 11 sa slová „5 a 9“ nahrádzajú slovami „6 a 10“.
115.
V § 30a ods. 3 písm. a) a v ods. 5 písm. a) a v § 30ab písm. f) sa vypúšťajú slová
„špecializačnom odbore klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia,“.
116.
V § 30a ods. 8 sa slová „§ 30aa“ nahrádzajú slovami „§ 30ab“.
117.
V § 30aa ods. 2 písm. d) sa slová „verejného zdravotníka“ nahrádzajú slovami „zodpovedného
zástupcu, ktorý je verejným zdravotníkom“.
118.
V § 30aa ods. 2 písm. e) znie:
„e)
fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba, ktorej úrad verejného zdravotníctva
vydal oprávnenie na pracovnú zdravotnú službu podľa § 30b (ďalej len „držiteľ oprávnenia
na pracovnú zdravotnú službu“).“.
119.
V § 30ab písm. a) sa bodkočiarka nahrádza čiarkou a vypúšťa sa text za bodkočiarkou.
120.
V § 30ab sa za písmeno a) vkladá nové písmeno b), ktoré znie:
„b)
vypracúva pre zamestnávateľa návrh na zaradenie prác do tretej kategórie alebo štvrtej
kategórie,“.
Doterajšie písmená b) až f) sa označujú ako písmená c) až g).
121.
§ 30ab sa dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h)
spolupracuje so zamestnávateľom pri prešetrovaní podozrenia na chorobu z povolania
alebo podozrenia na ohrozenie chorobou z povolania zamestnanca.“.
122.
V § 30ad písm. a) sa bodkočiarka nahrádza čiarkou a vypúšťa sa text za bodkočiarkou.
123.
V § 30ad písmeno b) znie:
„b)
vypracúva pre zamestnávateľa návrh na zaradenie prác do tretej kategórie alebo štvrtej
kategórie, alebo návrh na zmenu alebo vyradenie prác z tretej kategórie alebo štvrtej
kategórie,“.
124.
§ 30ad sa dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h)
spolupracuje so zamestnávateľom pri prešetrovaní podozrenia na chorobu z povolania
alebo podozrenia na ohrozenie chorobou z povolania zamestnanca.“.
125.
V § 30b ods. 2 sa vypúšťa písmeno c).
Doterajšie písmeno d) sa označuje ako písmeno c).
126.
V § 30b ods. 6 sa slová „písm. a) až c) a písm. d)“ nahrádzajú slovami „písm. a)
a b) a písm. c)“.
127.
V § 30b odsek 8 znie:
„(8)
Úrad verejného zdravotníctva oprávnenie na pracovnú zdravotnú službu odoberie, ak
držiteľ oprávnenia na pracovnú zdravotnú službu
a)
opakovane neplní povinnosti podľa § 30d,
b)
požiada o odobratie oprávnenia na pracovnú zdravotnú službu,
c)
uviedol v žiadosti o vydanie oprávnenia na pracovnú zdravotnú službu nepravdivé údaje.“.
128.
V § 30b sa vypúšťa odsek 9.
Doterajšie odseky 10 až 16 sa označujú ako odseky 9 až 15.
129.
V § 30b ods. 9 písm. c) sa slová „odsekov 8 a 9“ nahrádzajú slovami „odseku 8“.
130.
V § 30b ods. 11 písm. b) sa slová „odseku 9“ nahrádzajú slovami „odseku 8“.
131.
V § 30b ods. 12 písm. c) sa vypúšťajú slová „kópiu živnostenského oprávnenia a“.
132.
V § 30b odsek 13 znie:
„(13)
Úrad verejného zdravotníctva v evidencii osôb, ktoré samostatne vykonávajú činnosť
pracovnej zdravotnej služby podľa odseku 12, vykoná výmaz na návrh príslušného orgánu
verejného zdravotníctva,
a)
ak zistí, že písomné ohlásenie začatia vykonávania činnosti pracovnej zdravotnej
služby obsahuje nepravdivé údaje, alebo
b)
ak osoba, ktorá samostatne vykonáva činnosť pracovnej zdravotnej služby, opakovane
neplní povinnosti podľa § 30c.“.
133.
V § 30b ods. 15 sa slová „14 alebo odseku 15“ nahrádzajú slovami „13 alebo odseku
14“.
134.
V § 30c sa pred písmeno a) vkladá nové písmeno a), ktoré znie:
„a)
vykonávať činnosť pracovnej zdravotnej služby odborne spôsobilou osobou podľa § 30aa
alebo v súlade s podmienkami, za ktorých vykonávanie činnosti pracovnej zdravotnej
služby ohlásil podľa § 30b ods. 12,“.
Doterajšie písmená a) až f) sa označujú ako písmená b) až g).
135.
V § 30c sa vypúšťa písmeno f).
Doterajšie písmeno g) sa označuje ako písmeno f).
136.
V § 30d ods. 1 písmeno h) znie:
„h)
oznámiť bezodkladne úradu verejného zdravotníctva písomne zmenu vedúceho tímu pracovnej
zdravotnej služby,“.
137.
V § 30e ods. 3, 4 a 7, § 31a ods. 2 a 6 a § 31b ods. 1 písm. f) a ods. 2 a 4 sa za
slovami „pracovné lekárstvo“ vypúšťa čiarka a slová „špecializačnom odbore klinické
pracovné lekárstvo a klinická toxikológia“.
138.
V § 30e ods. 9 písm. e) sa slovo „jedenásteho“ nahrádza slovom „dvanásteho“.
139.
V § 30e ods. 10 písm. b) sa nad slovom „kategórie“ vypúšťa odkaz 2.
140.
V § 30g odsek 1 znie:
„(1)
Ak sa zamestnanec, fyzická osoba – podnikateľ, ktorá nezamestnáva iné fyzické osoby,
alebo fyzická osoba, ktorá sa uchádza o zamestnanie, domnieva, že posúdenie jej zdravotnej
spôsobilosti na prácu je nesprávne, môže písomne požiadať o preskúmanie lekárskeho
posudku o zdravotnej spôsobilosti na prácu do 30 dní od doručenia lekárskeho posudku
o zdravotnej spôsobilosti na prácu lekára, ktorý lekársky posudok o zdravotnej spôsobilosti
na prácu podľa § 30f vydal; lekár je povinný najneskôr do 30 dní od doručenia žiadosti
písomne informovať žiadateľa o spôsobe jej vybavenia.“.
141.
V § 30g ods. 2 sa vypúšťajú slová „alebo špecializačnom odbore klinické pracovné
lekárstvo a klinická toxikológia“.
142.
V § 31 ods. 1 znie:
„(1)
Podľa úrovne a charakteru faktorov práce a pracovného prostredia, ktoré môžu ovplyvniť
zdravie zamestnancov, posúdenia zdravotných rizík a na základe zmien zdravotného stavu
zamestnancov sa práce zaraďujú do štyroch kategórií, ak v odseku 7 nie je ustanovené
inak.“.
143.
§ 31 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
„(7)
Práce sa nezaraďujú do kategórií z hľadiska zdravotného rizika podľa odsekov 2 až
5, ak sa na pracovisku nevyskytujú faktory práce a pracovného prostredia, uvedené
v § 30 ods. 1 písm. j), ktoré môžu ovplyvniť zdravie zamestnancov.“.
144.
V § 31a odsek 1 znie:
„(1)
Ak poskytovateľ zdravotnej starostlivosti,34f) ktorý poskytuje zdravotnú starostlivosť fyzickej osobe, má podozrenie, že jej ochorenie
súvisí s vykonávanou prácou, vystaví jej odporúčanie na vyšetrenie lekárom s odbornou
spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností v špecializačnom odbore
pracovné lekárstvo alebo špecializačnom odbore dermatovenerológia so sídlom najbližšie
k miestu pracoviska fyzickej osoby.“.
145.
V § 31a odseky 3 až 5 znejú:
„(3)
Povinným podkladom k uznaniu choroby z povolania špecializovaným pracoviskom je odborné
stanovisko z prešetrenia pracovných podmienok a spôsobu práce posudzovanej osoby pri
podozrení na chorobu z povolania alebo ohrozenie chorobou z povolania (ďalej len „odborné
stanovisko pri podozrení na chorobu z povolania“), ktoré vypracuje príslušný orgán
verejného zdravotníctva; odborné stanovisko pri podozrení na chorobu z povolania vypracuje
v lehote najneskôr do 90 dní od prijatia žiadosti od špecializovaného pracoviska.
Ak ide o zložité prešetrenie, môže príslušný orgán verejného zdravotníctva lehotu
predĺžiť o ďalších 30 dní.
(4)
Náležitosti odborného stanoviska pri podozrení na chorobu z povolania sú uvedené
v prílohe č. 3d.
(5)
Príslušný orgán verejného zdravotníctva na požiadanie poskytne
a)
posudzovanej osobe kópiu odborného stanoviska pri podozrení na chorobu z povolania,
b)
zamestnávateľovi posudzovanej osoby záver odborného stanoviska pri podozrení na chorobu
z povolania.“.
146.
V § 31a odsek 7 znie:
„(7)
Ak ide o posudzovanie podozrenia na chorobu z povolania v sporných prípadoch alebo
nejednoznačných prípadoch, alebo ak špecializované pracovisko vykonáva pracovnú zdravotnú
službu u zamestnávateľa posudzovanej osoby, špecializované pracovisko je povinné postúpiť
posudzovanie podozrenia na chorobu z povolania na posúdenie regionálnej komisii na
posudzovanie chorôb z povolania (ďalej len „regionálna komisia“) alebo regionálnej
komisii na posudzovanie kožných chorôb z povolania (§ 31e), ktorá je zriadená v univerzitnej
nemocnici so sídlom najbližšie k miestu pracoviska posudzovanej osoby.“.
147.
V § 31c ods. 5 druhá veta znie: „Ak celoslovenská komisia nepotvrdí správnosť pôvodného
lekárskeho posudku o uznaní choroby z povolania alebo neuznaní choroby z povolania,
špecializované pracovisko vydá v lehote do 30 dní od prijatia stanoviska celoslovenskej
komisie k uznaniu choroby z povolania alebo neuznaniu choroby z povolania nový lekársky
posudok.“.
148.
V § 31c odsek 8 znie:
„(8)
V čase krízovej situácie celoslovenská komisia vykonáva opätovné posúdenie uznanej
choroby z povolania alebo neuznanej choroby z povolania podľa aktuálnej epidemiologickej
situácie.“.
149.
V § 31d odsek 2 znie:
„(2)
Celoslovenská komisia je zložená z predsedu a ôsmich členov. Predseda celoslovenskej
komisie je lekár s odbornou spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností
v špecializačnom odbore pracovné lekárstvo. Členmi celoslovenskej komisie sú lekári
s odbornou spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností v špecializačnom
odbore pracovné lekárstvo, špecializačnom odbore preventívne pracovné lekárstvo a
toxikológia alebo špecializačnom odbore verejné zdravotníctvo a verejní zdravotníci
s odbornou spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností v špecializačnom
odbore zdravie pri práci. Predsedu a členov celoslovenskej komisie vymenúva a odvoláva
minister zdravotníctva Slovenskej republiky na základe návrhu hlavného odborníka ministerstva
pre špecializačný odbor klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia.“.
150.
V § 31e odseky 1 a 2 znejú:
„(1)
Regionálnu komisiu zriaďuje poskytovateľ zdravotnej starostlivosti, ktorý poskytuje
ústavnú zdravotnú starostlivosť v univerzitnej nemocnici, ktorú vykonávajú lekári
s odbornou spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností v špecializačnom
odbore pracovné lekárstvo. Činnosť regionálnej komisie upravuje štatút, ktorý schvaľuje
poskytovateľ ústavnej zdravotnej starostlivosti podľa prvej vety.
(2)
Regionálna komisia je zložená z predsedu a štyroch členov. Predseda regionálnej komisie
je lekár s odbornou spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností v
špecializačnom odbore pracovné lekárstvo. Členmi regionálnej komisie sú lekári s odbornou
spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností v špecializačnom odbore
pracovné lekárstvo, špecializačnom odbore preventívne pracovné lekárstvo a toxikológia
alebo špecializačnom odbore verejné zdravotníctvo a verejní zdravotníci s odbornou
spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností v špecializačnom odbore
zdravie pri práci.“.
151.
§ 31e sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6)
Regionálna komisia posudzuje uznanie choroby z povolania alebo neuznanie choroby
z povolania, ak špecializované pracovisko vykonáva pracovnú zdravotnú službu u zamestnávateľa
posudzovanej osoby.“.
152.
V § 31f odsek 2 znie:
„(2)
Regionálna komisia na posudzovanie kožných chorôb z povolania je zložená z predsedu
a štyroch členov. Predseda regionálnej komisie na posudzovanie kožných chorôb z povolania
je lekár s odbornou spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností v
špecializačnom odbore dermatovenerológia. Členmi regionálnej komisie na posudzovanie
kožných chorôb z povolania sú lekári s odbornou spôsobilosťou na výkon špecializovaných
pracovných činností v špecializačnom odbore dermatovenerológia, špecializačnom odbore
pracovné lekárstvo, špecializačnom odbore preventívne pracovné lekárstvo a toxikológia
alebo špecializačnom odbore verejné zdravotníctvo a verejní zdravotníci s odbornou
spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností v špecializačnom odbore
zdravie pri práci.“.
153.
V § 32 ods. 2 a 5 sa slová „úrad verejného zdravotníctva alebo regionálny úrad verejného
zdravotníctva“ nahrádzajú slovami „príslušný orgán verejného zdravotníctva“.
154.
V § 32 odsek 4 znie:
„(4)
Príslušný orgán verejného zdravotníctva môže povoliť výnimku podľa odseku 2 po prerokovaní
so zamestnávateľom, so zástupcom zamestnancov pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri
práci a s Národným inšpektorátom práce alebo príslušným inšpektorátom práce. V rozhodnutí
o povolení výnimky príslušný orgán verejného zdravotníctva určí podmienky, ktoré je
zamestnávateľ povinný vzhľadom na osobitné okolnosti splniť, aby sa výsledné riziká
znížili na najnižšiu možnú mieru a exponovaní zamestnanci sa podrobili zdravotnému
dohľadu. Príslušný orgán verejného zdravotníctva výnimku povolí na štyri roky a zruší
ju bezodkladne po tom, ako pominú okolnosti, ktoré viedli k jej povoleniu, a bezodkladne
informuje úrad verejného zdravotníctva o povolených výnimkách.“.
155.
V § 33 ods. 2, 3 a 6 sa slová „úrad verejného zdravotníctva alebo regionálny úrad
verejného zdravotníctva“ nahrádzajú slovami „príslušný orgán verejného zdravotníctva“.
156.
V § 33 odsek 5 znie:
„(5)
Príslušný orgán verejného zdravotníctva môže povoliť výnimku podľa odseku 2 alebo
odseku 3 po prerokovaní so zamestnávateľom, so zástupcom zamestnancov pre bezpečnosť
a ochranu zdravia pri práci a s Národným inšpektorátom práce alebo príslušným inšpektorátom
práce. V rozhodnutí o povolení výnimky príslušný orgán verejného zdravotníctva určí
podmienky, ktoré je zamestnávateľ povinný vzhľadom na osobitné okolnosti splniť, aby
sa výsledné riziká znížili na najnižšiu možnú mieru a exponovaní zamestnanci sa podrobili
zdravotnému dohľadu. Príslušný orgán verejného zdravotníctva prehodnotí povolenú výnimku
raz za štyri roky a zruší ju bezodkladne po tom, ako pominú okolnosti, ktoré viedli
k jej povoleniu. Príslušný orgán verejného zdravotníctva bezodkladne informuje úrad
verejného zdravotníctva o povolených výnimkách.“.
157.
V § 37 ods. 2 písm. f) sa vypúšťa slovo „zvýšenej“.
158.
V § 37 odsek 3 znie:
„(3)
Pri záťaži teplom podľa odseku 2 písm. c) a záťaži chladom podľa odseku 2 písm. d)
je zamestnávateľ povinný zabezpečiť aj ďalšie opatrenia na ochranu zdravia zamestnancov,
ktoré sú ustanovené vo všeobecne záväznom právnom predpise vydanom podľa § 62 ods.
1 písm. r). Zabezpečovanie opatrení pri záťaži teplom alebo chladom z technológie
je zamestnávateľ povinný po dohode so zástupcom zamestnancov upraviť vnútorným predpisom.“.
159.
V § 37 sa vypúšťa odsek 4.
160.
§ 38 vrátane nadpisu znie:
„§ 38
Ochrana zdravia pred fyzickou záťažou pri práci
Zamestnávateľ je v oblasti ochrany zdravia pred fyzickou záťažou pri práci povinný
a)
zabezpečiť posúdenie fyzickej záťaže pri práci,
b)
usporiadať a vybaviť pracoviská a miesta výkonu práce v súlade s ergonomickými zásadami
a požiadavkami fyziológie práce,
c)
dodržiavať limitné hodnoty celkovej a lokálnej fyzickej záťaže zamestnancov,
d)
dodržiavať limitné hodnoty pri manipulácii s bremenami a ďalšie minimálne bezpečnostné
a zdravotné požiadavky pri ručnej manipulácii s bremenami podľa osobitného predpisu,42)
e)
zabezpečiť technické, organizačné a iné opatrenia, ktoré vylúčia alebo znížia na
najnižšiu možnú a dosiahnuteľnú mieru zvýšenú fyzickú záťaž pri práci.“.
161.
Za § 38 sa vkladajú § 38a a 38b, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 38a
Ochrana zdravia pred psychickou pracovnou záťažou
Zamestnávateľ je v oblasti ochrany zdravia pred psychickou pracovnou záťažou povinný
a)
zabezpečiť posúdenie psychickej pracovnej záťaže zamestnancov,
b)
zabezpečiť technické, organizačné a iné opatrenia, ktoré vylúčia alebo znížia na
najnižšiu možnú a dosiahnuteľnú mieru zvýšenú psychickú pracovnú záťaž zamestnancov.
§ 38b
Ochrana zdravia pri práci so zobrazovacími jednotkami
Zamestnávateľ je v oblasti ochrany zdravia pri práci so zobrazovacími jednotkami povinný
dodržiavať minimálne bezpečnostné a zdravotné požiadavky podľa osobitného predpisu.43)“.
162.
V § 40 sa nad slovo „predpisom“ umiestňuje odkaz 17a.
163.
§ 41 vrátane nadpisu znie:
„§ 41
Ochrana zamestnancov pri práci s azbestom
(1)
Odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb pri búracích
prácach, údržbárskych prácach, opravách a iných činnostiach (ďalej len „odstraňovanie
azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb“) môže vykonávať fyzická osoba
– podnikateľ alebo právnická osoba len na základe oprávnenia na odstraňovanie azbestu
alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb vydaného úradom verejného zdravotníctva
alebo dokladu z iného členského štátu alebo štátu, ktorý je zmluvnou stranou Dohody
o Európskom hospodárskom priestore alebo vo Švajčiarskej konfederácii, ktorý slúži
na rovnaký účel alebo je z neho zrejmé, že táto skutočnosť je preukázaná.
(2)
Úrad verejného zdravotníctva rozhoduje o vydaní oprávnenia na odstraňovanie azbestu
alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb podľa odseku 1 na základe písomnej
žiadosti, ktorá musí obsahovať
a)
obchodné meno, miesto podnikania a identifikačné číslo organizácie, ak ide o fyzickú
osobu – podnikateľa, alebo
b)
obchodné meno, právnu formu, sídlo a identifikačné číslo organizácie, ak ide o právnickú
osobu.
(3)
Prílohou žiadosti podľa odseku 2 je
a)
dokumentácia s opisom činnosti a používaných pracovných postupov alebo technológie
odstraňovania azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb s údajmi o technickom
vybavení na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb,
b)
meno, priezvisko, titul a adresa trvalého pobytu osoby zodpovednej za prevádzkovanie
odstraňovania azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb a doklad o jej
strednom vzdelaní alebo vysokoškolskom vzdelaní,
c)
doklad o absolvovaní odbornej prípravy na prácu pri odstraňovaní azbestu alebo materiálov
obsahujúcich azbest zo stavieb zamestnancov a osoby zodpovednej za prevádzkovanie
odstraňovania azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb, ktorá zahŕňa
vzdelávanie vzdelávacou inštitúciou zapísanou do registra certifikovaných vzdelávacích
inštitúcií, ktorá uskutočňuje neakreditovaný vzdelávací program v rozsahu najmenej
desať vyučovacích hodín podľa osobitného predpisu;
23a) vzor dokladu o absolvovaní odbornej prípravy je uvedený v prílohe č. 3g,
d)
lekársky posudok o zdravotnej spôsobilosti na prácu podľa § 30f zamestnancov a osoby
zodpovednej za prevádzkovanie odstraňovania azbestu alebo materiálov obsahujúcich
azbest zo stavieb; rozsah lekárskej preventívnej prehliadky vo vzťahu k práci je uvedený
v osobitnom predpise,
e)
doklad o
1.
zabezpečení merania prachu s obsahom azbestu podľa osobitného predpisu vrátane odberu
vzoriek z pracovného prostredia odborne spôsobilou osobou na účel kvalitatívneho a
kvantitatívneho zisťovania faktorov životného prostredia a pracovného prostredia podľa
§ 15 ods. 1 písm. a) a d); to sa nevzťahuje na odstraňovanie azbestu alebo materiálov
obsahujúcich azbest zo stavieb v exteriéroch bez súvisu s vnútornými priestormi budov,
2.
zneškodňovaní nebezpečného odpadu s obsahom azbestu,
3.
zaplatení správneho poplatku.
(4)
Ak žiadosť o vydanie oprávnenia na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich
azbest zo stavieb podáva fyzická osoba alebo založená právnická osoba, žiadosť musí
obsahovať
a)
meno, priezvisko, titul a adresu trvalého pobytu, ak ide o fyzickú osobu,
b)
obchodné meno, právnu formu a sídlo, ak ide o založenú právnickú osobu.
(5)
Prílohou žiadosti podľa odseku 4 je
a)
doklad o zaplatení správneho poplatku,
b)
dokumentácia s opisom činnosti a používaných pracovných postupov alebo technológie
odstraňovania azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb s údajmi o technickom
vybavení,
c)
vyhlásenie, že fyzická osoba alebo založená právnická osoba má zabezpečené
1.
prevádzkovanie odstraňovania azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb
zodpovednou osobou so stredným vzdelaním alebo vysokoškolským vzdelaním,
2.
absolvovanie odbornej prípravy na prácu pri odstraňovaní azbestu alebo materiálov
obsahujúcich azbest zo stavieb budúcich zamestnancov a osoby, ktorá bude zodpovedná
za prevádzkovanie odstraňovania azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb,
ktorá zahŕňa vzdelávanie vzdelávacou inštitúciou zapísanou do registra certifikovaných
vzdelávacích inštitúcií, ktorá uskutočňuje neakreditovaný vzdelávací program v rozsahu
najmenej desať vyučovacích hodín podľa osobitného predpisu;
23a) vzor dokladu o absolvovaní odbornej prípravy je uvedený v prílohe č. 3g,
3.
posúdenie zdravotnej spôsobilosti na prácu podľa § 30f budúcich zamestnancov a osoby,
ktorá bude zodpovedná za prevádzkovanie odstraňovania azbestu alebo materiálov obsahujúcich
azbest zo stavieb; rozsah lekárskej preventívnej prehliadky vo vzťahu k práci je uvedený
v osobitnom predpise,
4.
meranie prachu s obsahom azbestu podľa osobitného predpisu vrátane odberu vzoriek
z pracovného prostredia odborne spôsobilou osobou na účel kvalitatívneho a kvantitatívneho
zisťovania faktorov životného prostredia a pracovného prostredia podľa § 15 ods. 1
písm. a) a d); to sa nevzťahuje na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich
azbest zo stavieb v exteriéroch bez súvisu s vnútornými priestormi budov,
5.
zneškodňovanie nebezpečného odpadu s obsahom azbestu.
(6)
Úrad verejného zdravotníctva vydá oprávnenie na odstraňovanie azbestu alebo materiálov
obsahujúcich azbest zo stavieb fyzickej osobe – podnikateľovi alebo právnickej osobe,
ak spĺňa podmienky podľa odsekov 2 a 3, a fyzickej osobe alebo založenej právnickej
osobe, ak spĺňa podmienky podľa odseku 4 a preukázali splnenie požiadaviek, ktoré
vylúčia alebo znížia expozíciu zamestnancov a obyvateľov azbestu na najnižšiu možnú
a dosiahnuteľnú úroveň. Úrad verejného zdravotníctva v oprávnení na odstraňovanie
azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb uvedie evidenčné číslo oprávnenia,
údaje podľa odsekov 2 až 4, druh oprávnenia podľa odseku 8 a podmienky na vykonávanie
činnosti; oprávnenie na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest
zo stavieb sa vydáva na dobu neurčitú.
(7)
Fyzická osoba alebo založená právnická osoba, ktorej bolo vydané oprávnenie na odstraňovanie
azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb, môže začať vykonávať činnosť
na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb, ak má živnostenské
oprávnenie podľa osobitného predpisu45a) a úradu verejného zdravotníctva písomne predloží do 30 dní od získania živnostenského
oprávnenia doklady podľa odseku 2 a odseku 3 písm. b) až e).
(8)
Oprávnenie na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb
sa na základe dokumentácie s opisom činnosti a používaných pracovných postupov alebo
technológie odstraňovania azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb
a technického vybavenia vydáva na
a)
odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb v interiéroch
budov s vytvorením kontrolovaného pásma s použitím podtlakového systému,
b)
odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb v exteriéroch
bez súvisu s vnútornými priestormi budov, v ktorých nie je možné z technického hľadiska
vytvoriť kontrolované pásmo s podtlakovým systémom,
c)
odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb v interiéroch
budov v uzatvorených priestoroch do 10 m3, s vytvorením kontrolovaného pásma s použitím priemyselného vysávača.
(9)
Úrad verejného zdravotníctva odoberie oprávnenie na odstraňovanie azbestu alebo materiálov
obsahujúcich azbest zo stavieb, ak fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba
oprávnená na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb
(ďalej len „držiteľ oprávnenia na odstraňovanie azbestu zo stavieb“)
a)
závažným spôsobom alebo opakovane porušuje všeobecne záväzné právne predpisy súvisiace
s vykonávanou činnosťou a podmienky na vykonávanie činnosti,
b)
uvedie v žiadosti o vydanie oprávnenia na odstraňovanie azbestu alebo materiálov
obsahujúcich azbest zo stavieb nepravdivé údaje alebo
c)
požiada o odobratie oprávnenia na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich
azbest zo stavieb.
(10)
Platnosť oprávnenia na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest
zo stavieb zaniká
a)
výmazom právnickej osoby z obchodného registra,
b)
zánikom živnostenského oprávnenia,
c)
nadobudnutím právoplatnosti rozhodnutia o odobratí oprávnenia na odstraňovanie azbestu
alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb,
d)
ak fyzická osoba alebo založená právnická osoba, ktorej bolo vydané oprávnenie na
odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb, nepredloží
doklady podľa odseku 7, alebo
e)
smrťou fyzickej osoby alebo fyzickej osoby – podnikateľa oprávnenej na odstraňovanie
azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb alebo jej vyhlásením za mŕtvu.
(11)
Oprávnenie na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb
neprechádza na právneho nástupcu a je neprevoditeľné.
(12)
Fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba, ktorej úrad verejného zdravotníctva
odobral oprávnenie na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo
stavieb, môže opätovne požiadať o vydanie oprávnenia na odstraňovanie azbestu alebo
materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb najskôr po uplynutí jedného roka odo dňa
nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o odobratí oprávnenia na odstraňovanie azbestu
alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb; to sa nevzťahuje na oprávnenia na
odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb odobraté na
základe žiadosti podľa odseku 9 písm. c).
(13)
Držiteľ oprávnenia na odstraňovanie azbestu zo stavieb je povinný príslušnému orgánu
verejného zdravotníctva písomne oznámiť každé odstraňovanie azbestu alebo materiálov
obsahujúcich azbest zo stavieb vrátane predloženia dokladov podľa osobitného predpisu,
a to najneskôr 30 dní pred začatím prác.
(14)
V prípade mimoriadnej havarijnej udalosti alebo živelnej udalosti je držiteľ oprávnenia
na odstraňovanie azbestu zo stavieb povinný písomne oznámiť odstraňovanie azbestu
alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb príslušnému orgánu verejného zdravotníctva
najneskôr do 48 hodín od začiatku neodkladného odstraňovania azbestu alebo materiálov
obsahujúcich azbest zo stavieb vrátane predloženia dokladov podľa osobitného predpisu.
(15)
Držiteľ oprávnenia na odstraňovanie azbestu zo stavieb je povinný zabezpečiť najmenej
každých päť rokov od vydania oprávnenia aktualizačnú odbornú prípravu na prácu pri
odstraňovaní azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb zamestnancov
a osoby zodpovednej za prevádzkovanie odstraňovania azbestu alebo materiálov obsahujúcich
azbest zo stavieb, ktorá zahŕňa vzdelávanie vzdelávacou inštitúciou zapísanou do registra
certifikovaných vzdelávacích inštitúcií, ktorá uskutočňuje neakreditovaný vzdelávací
program v rozsahu najmenej desať vyučovacích hodín podľa osobitného predpisu.
23a) Vzor dokladu o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy je uvedený v prílohe
č. 3g.
(16)
Zamestnávateľ, ktorý zamestnáva zamestnancov činnosťami, pri ktorých môžu byť exponovaní
azbestu alebo materiálom, ktoré obsahujú azbest, je povinný zabezpečiť v súlade s
osobitnými predpismi46) technické, organizačné a iné opatrenia, ktoré vylúčia alebo znížia expozíciu zamestnancov
azbestu alebo materiálom, ktoré obsahujú azbest, na najnižšiu možnú a dosiahnuteľnú
mieru.
(17)
V čase krízovej situácie
a)
odborná príprava na prácu pri odstraňovaní azbestu alebo materiálov obsahujúcich
azbest zo stavieb podľa odseku 3 písm. c) sa vykoná podľa aktuálnej epidemiologickej
situácie dištančnou formou alebo prezenčnou formou vo vzdelávacej inštitúcii zapísanej
do registra certifikovaných vzdelávacích inštitúcií, ktorá uskutočňuje neakreditovaný
vzdelávací program,
b)
neplynie lehota na absolvovanie aktualizačnej odbornej prípravy na prácu pri odstraňovaní
azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb podľa odseku 15.
(18)
Doklad podľa odseku 15 je potrebné získať najneskôr do 90 dní od skončenia krízovej
situácie.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 45a a 46 znejú:
„45a) Príloha č. 2 položka č. 93 zákona č. 455/1991 Zb.
46) Napríklad nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 355/2006 Z. z., nariadenie vlády
Slovenskej republiky č. 121/2024 Z. z., nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 396/2006
Z. z. o minimálnych bezpečnostných a zdravotných požiadavkách na stavenisko v znení
nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 469/2022 Z. z.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 45b až 45f sa vypúšťajú.
164.
V § 43 ods. 1 písmeno h) znie:
„h)
prijať bezodkladne vhodné opatrenia podľa osobitného predpisu47ia) na dosiahnutie súladu kozmetického výrobku s osobitným predpisom;47b) ak je to potrebné, kozmetický výrobok stiahnuť z trhu alebo prevziať späť od spotrebiteľa,
ak vie alebo má dôvod sa domnievať, že kozmetický výrobok, ktorý uviedla na trh, nie
je v súlade s osobitným predpisom,13ah)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 47ia znie:
„47ia) Čl. 16 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1020 v platnom znení.“.
165.
V § 43 ods. 1 písm. k) sa vypúšťajú slová „príslušnému regionálnemu“.
166.
Poznámka pod čiarou k odkazu 47m znie:
„47m) Čl. 3 bod. 3 nariadenia (EÚ) 2023/988 v platnom znení.“.
167.
V § 43 odsek 3 znie:
„(3)
Výrobca47o) môže požiadať úrad verejného zdravotníctva o
a)
zabezpečenie povolenia výnimky podľa § 5 ods. 5 písm. a) zo zákazu testovať na zvieratách
zložky alebo kombinácie zložiek kozmetického výrobku, konečný kozmetický výrobok alebo
jeho prototyp podľa osobitného predpisu13ac) a uviesť na trh kozmetický výrobok, ak jeho zložky, kombinácia zložiek, konečné
zloženie alebo prototyp boli testované na zvieratách podľa osobitného predpisu,13ac)
b)
vydanie osvedčenia o voľnom predaji kozmetického výrobku do tretích krajín; v žiadosti
uvedie
1.
obchodné meno, právnu formu, sídlo a identifikačné číslo organizácie, ak je žiadateľom
právnická osoba, alebo meno, obchodné meno, miesto podnikania a identifikačné číslo
organizácie, ak je žiadateľom fyzická osoba – podnikateľ,
2.
krajinu vývozu,
3.
názov kozmetického výrobku, ak je to potrebné aj jeho zloženie,
4.
zápisnicu miestne príslušného regionálneho úradu verejného zdravotníctva o vykonaní
štátneho zdravotného dozoru, ktorý overí dodržiavanie správnej výrobnej praxe47c) a súlad kozmetického výrobku, ktorý je predmetom vývozu, s osobitným predpisom,47b)
c)
vydanie osvedčenia o dodržaní požiadaviek na správnu výrobnú prax pri výrobe kozmetického
výrobku; k žiadosti priloží zápisnicu regionálneho úradu verejného zdravotníctva o
vykonaní štátneho zdravotného dozoru, ktorý overí dodržiavanie správnej výrobnej praxe47c) a súlad kozmetického výrobku, ktorý je predmetom vývozu, s osobitným predpisom.47b)“.
168.
V § 43 ods. 4 písmeno c) znie:
„c)
prijať vhodné opatrenia podľa osobitného predpisu47ia) s cieľom dosiahnuť súlad kozmetického výrobku s osobitným predpisom,47p) ak je to potrebné, kozmetický výrobok stiahnuť z trhu alebo prevziať späť od spotrebiteľa,
ak vie alebo má dôvod sa domnievať, že kozmetický výrobok, ktorý sprístupnil na trh,
nie je v súlade s osobitným predpisom,47q)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 47p a 47q znejú:
„47p) Čl. 6 nariadenia (ES) č. 1223/2009 v platnom znení.
47q) Čl. 25 ods. 1 a čl. 26 nariadenia (ES) č. 1223/2009 v platnom znení.“.
169.
V § 43 ods. 4 písmeno e) znie:
„e)
oznámiť úradu verejného zdravotníctva a príslušnému orgánu toho členského štátu,
v ktorom došlo k závažnému nežiaducemu účinku, všetky závažné nežiaduce účinky,13aj) o ktorých vie alebo má dôvod sa domnievať, že o nich vie, názov kozmetického výrobku
a prijaté opatrenia,“.
170.
V § 43 ods. 5 písmeno b) znie:
„b)
ktorý je po dátume minimálnej trvanlivosti,“.
171.
V § 48 ods. 4 sa vypúšťa písmeno ab).
172.
V § 51 ods. 1 písm. a) a § 56 ods. 1 písm. f) sa slová „y) až ab)“ nahrádzajú slovami
„y) až aa)“.
173.
V § 51 ods. 1 písm. b), § 53 písm. a) a b) a § 56 ods. 1 písm. g) sa slová „úrad
verejného zdravotníctva alebo regionálny úrad verejného zdravotníctva“ vo všetkých
tvaroch nahrádzajú slovami „príslušný orgán verejného zdravotníctva“ v príslušnom
tvare.
174.
V § 51 sa odsek 1 dopĺňa písmenami g) až j), ktoré znejú:
„g)
mať odbornú spôsobilosť na vykonávanie činností, na ktoré sa podľa tohto zákona odborná
spôsobilosť vyžaduje,
h)
dodržiavať zásady osobnej hygieny pri poskytovaní zdravotnej starostlivosti, pri
poskytovaní sociálnej služby alebo pri výkone epidemiologicky závažnej činnosti,
i)
dodržiavať pracovné postupy a zásady správnej hygienickej praxe pri výrobe a manipulácii
s potravinami, pokrmami alebo nápojmi,
j)
poskytovať osobe vykonávajúcej štátny zdravotný dozor alebo osobe vykonávajúcej epidemiologické
vyšetrovanie súčinnosť pri výkone jej oprávnení podľa § 55 ods. 1 a zdržať sa konania,
ktoré môže mariť výkon štátneho zdravotného dozoru alebo výkon epidemiologického vyšetrovania.“.
175.
V § 51 odsek 2 znie:
„(2)
Fyzická osoba, u ktorej je lekárom určené akútne prenosné ochorenie alebo trvalá
alebo dočasná prítomnosť choroboplodných mikroorganizmov na sliznici, koži alebo v
telových tekutinách bez príznakov prenosného ochorenia (ďalej len „nosičstvo choroboplodných
mikroorganizmov“), je povinná o tejto skutočnosti informovať
a)
zodpovednú osobu pri prijatí do zdravotníckeho zariadenia, zariadenia sociálnych
služieb, zariadenia sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately, azylového zariadenia
alebo do zariadenia pre zaistených cudzincov,
b)
prevádzkovateľa, u ktorého vykonáva epidemiologicky závažnú činnosť,
c)
operačné stredisko tiesňového volania záchrannej zdravotnej služby pri tiesňovom
volaní.“.
176.
V § 52 ods. 1 písm. a) sa slová „g) až m)“ nahrádzajú slovami „g) až p)“.
177.
V § 52 ods. 1 písm. b) druhý bod znie:
„2.
ubytovacie zariadenie pre cestovný ruch a jednoduché ubytovacie zariadenie s prechodným
ubytovaním, v ktorých sa poskytuje ubytovanie na určitý čas v súvislosti s výkonom
práce,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 63 sa vypúšťa.
178.
V § 52 ods. 1 písm. b) sa vypúšťa štvrtý bod.
Doterajší piaty bod až siedmy bod sa označujú ako štvrtý bod až šiesty bod.
179.
V § 52 ods. 1 písm. b) štvrtý bod znie:
„4.
prevádzky zariadení spoločného stravovania bez výroby pokrmov a na zariadenia s ambulantným
predajom potravín, pokrmov alebo nápojov, v ktorých sa uskutočňuje výroba alebo predaj
potravín, pokrmov alebo nápojov,“.
180.
V § 52 ods. 1 písm. b) šiesty bod znie:
„6.
priestory, v ktorých sa vykonáva živnosť kúpy nepotravinárskeho tovaru na účel jeho
predaja konečnému spotrebiteľovi vrátane priestorov, v ktorých sa vykonáva živnosť
kúpy nepotravinárskeho tovaru s doplnkovým predajom potravín na účel ich predaja konečnému
spotrebiteľovi,“.
181.
V § 52 ods. 1 písm. c) sa slová „§ 16 ods. 1“ nahrádzajú slovami „§ 16a“.
182.
V § 52 ods. 1 písm. j) sa za slovo „dezinfekciu“ vkladá čiarka a slová „a reguláciu
živočíšnych škodcov“ sa nahrádzajú slovami „dezinsekciu alebo deratizáciu“.
183.
V § 52 ods. 1 písm. k) sa za slovo „dezinfekcie“ vkladá čiarka a slová „alebo regulácie
živočíšnych škodcov“ sa nahrádzajú slovami „dezinsekcie alebo deratizácie“.
184.
V § 52 ods. 1 písm. m) a § 53 písm. c) sa slová „úrad verejného zdravotníctva a regionálny
úrad verejného zdravotníctva“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „príslušný orgán
verejného zdravotníctva“ v príslušnom tvare.
185.
V § 52 ods. 1 písm. m) sa slová „poskytovať im informácie“ nahrádzajú slovami „poskytovať
mu informácie“.
186.
V § 52 ods. 1 písm. n) sa na konci vkladá čiarka a pripájajú sa tieto slová: „najneskôr
48 hodín pred dňom začatia hromadného podujatia s uvedením dátumu a miesta konania
tohto hromadného podujatia“.
187.
V § 52 ods. 1 písm. o) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo epidemiologického
vyšetrovania“.
188.
V § 52 ods. 1 písmená q) a r) znejú:
„q)
oznámiť úradu verejného zdravotníctva umiestnenie výživových doplnkov na trh v Slovenskej
republike najneskôr v deň ich umiestnenia na trh v Slovenskej republike a zaslať vzor
etikety použitej na výživovom doplnku podľa osobitných predpisov,12d)
r)
umiestniť na trh v Slovenskej republike len tie nové potraviny, ktoré sú povolené
Komisiou a zaradené do únijného zoznamu nových potravín alebo ktoré sa používajú v
potravinách alebo na potravinách v súlade s podmienkami použitia a požiadavkami na
ich označenie podľa osobitného predpisu.65a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 65a znie:
„65a) Nariadenie (EÚ) 2015/2283 v platnom znení.“.
189.
V § 52 sa odsek 1 dopĺňa písmenami s) a t), ktoré znejú:
„s)
oznámiť úradu verejného zdravotníctva umiestnenie počiatočnej dojčenskej výživy,
následnej dojčenskej výživy, potravín na osobitné lekárske účely a celkovej náhrady
stravy na reguláciu hmotnosti na trh v Slovenskej republike najneskôr v deň ich umiestnenia
na trh v Slovenskej republike a zaslať vzor etikety použitej na potravine podľa osobitného
predpisu,12fa)
t)
zabezpečiť vykonávanie činností, ktoré sú uvedené v § 15 ods. 1, odborne spôsobilou
osobou spôsobom podľa § 16a až 16o.“.
190.
V § 52 odsek 3 znie:
„(3)
Fyzická osoba – podnikateľ a právnická osoba, ktorých predmetom činnosti je predaj
alebo iné zaobchádzanie s akútne toxickými látkami a zmesami, nesmú
a)
predávať a vydávať fyzickým osobám látky a zmesi, ktoré sú klasifikované v triede
a kategórii nebezpečnosti akútna toxicita kategórie 1 alebo kategórie 2 s výstražnými
upozorneniami H300, H310 alebo H330,16b)
b)
predávať a vydávať osobám mladším ako 18 rokov látky a zmesi, ktoré sú klasifikované
v triede a kategórii nebezpečnosti akútna toxicita kategórie 3 s výstražnými upozorneniami
H301, H311 alebo H331 a toxicita pre špecifický cieľový orgán po jednorazovej expozícii
kategórie 1 s výstražným upozornením H370,16b)
c)
predávať, skladovať a manipulovať s látkami a zmesami podľa písmena b) v predajniach
potravín a hračiek alebo na miestach, kde sa potraviny a hračky predávajú, skladujú
alebo sa s nimi manipuluje.“.
191.
V § 52 ods. 4 písmená c) a d) znejú:
„c)
oznámiť začiatok každej takejto činnosti príslušnému orgánu verejného zdravotníctva
v elektronickej alebo listinnej podobe najneskôr 48 hodín pred jej začiatkom; pri
neodkladne vykonanom zásahu z hľadiska ochrany verejného zdravia bez jeho predchádzajúceho
oznámenia je povinný ho oznámiť najneskôr do 24 hodín od jeho začatia,
d)
uviesť v oznámení podľa písmena c) aj miesto a čas vykonania dezinfekcie alebo regulácie
živočíšnych škodcov a druh prípravku, ktorý sa má použiť, a spôsob písomného informovania
verejnosti alebo osôb takouto činnosťou dotknutých,“.
192.
V § 52 ods. 4 písm. e) sa slová „sú zdravotne spôsobilé a odborne spôsobilé“ nahrádzajú
slovami „majú odbornú spôsobilosť podľa § 16k alebo § 16l“.
193.
V § 52 ods. 5 písmeno a) znie:
„a)
hlásiť úradu verejného zdravotníctva alebo regionálnemu úradu verejného zdravotníctva
výskyt prenosného ochorenia, podozrenie na prenosné ochorenie a nosičstvo choroboplodných
mikroorganizmov podľa zoznamu uvedeného v prílohe č. 5 a v rozsahu, ktorý je uvedený
v prílohách č. 6 až 8; táto povinnosť sa vzťahuje aj na laboratóriá, ktoré vykonávajú
diagnostiku mikrobiálnych pôvodcov prenosných ochorení,“.
194.
V § 52 sa odsek 5 dopĺňa písmenami j) až o), ktoré znejú:
„j)
vykonávať systém aktívneho dohľadu nad nozokomiálnymi nákazami, využívať nástroje
pre automatickú detekciu výskytu nozokomiálnych nákaz v nemocničných a laboratórnych
systémoch a poskytovať súčinnosť príslušnému orgánu verejného zdravotníctva pri prevalenčných
a incidenčných sledovaniach nozokomiálnych nákaz,
k)
oznamovať príslušnému orgánu verejného zdravotníctva výkon stavebnej činnosti a rekonštrukčnej
činnosti, ktoré budú vykonávať počas prevádzky zdravotníckeho zariadenia, alebo ktoré
budú viesť k dispozičným zmenám v zdravotníckom zariadení; stavebnú činnosť a rekonštrukčnú
činnosť počas prevádzky zdravotníckeho zariadenia možno vykonávať len za podmienok
dodržiavania zásad hygienicko-epidemiologického režimu,
l)
dodržiavať postupy hygienicko-epidemiologického režimu a spĺňať požiadavky na prevádzku
zdravotníckeho zariadenia z hľadiska ochrany zdravia, ktoré sú uvedené vo všeobecne
záväznom právnom predpise vydanom podľa § 62 ods. 1 písm. b),
m)
zabezpečiť požiadavky na vnútorné prostredie, priestorové usporiadanie a funkčné
členenie zdravotníckeho zariadenia podľa osobitného predpisu,65b)
n)
vykonávať účinnú dezinfekciu rúk, mechanickú očistu a dezinfekciu zdravotníckych
pomôcok a plôch, sterilizáciu a vyšší stupeň dezinfekcie zdravotníckych pomôcok a
účinné upratovanie priestorov zdravotníckeho zariadenia, ktoré vedie k odstráneniu
nečistôt a zníženiu počtu mikroorganizmov tak, aby pri poskytovaní zdravotnej starostlivosti
neprišlo k ohrozeniu zdravia alebo k poškodeniu zdravia,
o)
vykonať opatrenia nariadené fyzickým osobám podľa § 12 ods. 2 písm. c), d) a f) alebo
§ 48 na predchádzanie vzniku a šíreniu prenosných ochorení.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 65b znie:
„65b) § 8 ods. 2 zákona č. 578/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
195.
Nadpis § 53 znie: „Povinnosti a oprávnenia obce“.
196.
V § 53 písm. c) sa slová „pri plnení ich úloh a poskytovať im údaje“ nahrádzajú slovami
„pri plnení jeho úloh a poskytovať mu údaje“.
197.
§ 53 sa dopĺňa písmenami d) a e), ktoré znejú:
„d)
sprístupniť aktuálne informácie o kvalite vody na kúpanie pre verejnosť na dostupnom
a viditeľnom mieste v blízkosti vody určenej na kúpanie, ktorá nie je prírodným kúpaliskom,
ak sa nachádza v ich katastrálnom území,
e)
podporovať používanie pitnej vody z verejného vodovodu, ak je to technicky možné
nainštalovaním vonkajších a vnútorných zariadení vo verejných priestoroch.“.
198.
Doterajší text § 53 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie:
„(2)
Obec je oprávnená na svojom území alebo v určitých častiach svojho územia na účel
vytvárania a zachovania zdravých životných podmienok obyvateľov obce všeobecne záväzným
nariadením
a)
upraviť režimovo prevádzku zdrojov hluku a vibrácií alebo činnosti, ktoré sú zdrojom
hluku v prípade opakovane preukázaného nedodržania povinnosti podľa § 27 ods. 1 vrátane
verejnej produkcie hudby,
b)
nariadiť vykonanie jarnej a jesennej deratizácie; o nariadení je povinná informovať
60 dní vopred.“.
199.
V § 54 ods. 2 prvej vete sa slová „protiepidemiologických opatrení“ nahrádzajú slovami
„opatrení na predchádzanie vzniku a šíreniu prenosných ochorení.“.
200.
V § 55 ods. 1 písm. b) sa slovo „a“ za slovom „zariadení“ nahrádza čiarkou a za slovo
„objektov“ sa vkladajú slová „a dopravných prostriedkov“.
201.
V § 55 ods. 1 písmeno c) znie:
„c)
odobrať na mieste vzorky a pri predaji na diaľku vykonať kontrolný nákup, a to aj
nepriamo a pod utajenou totožnosťou v množstve a v rozsahu potrebnom na vyšetrenie
a vykonávať ich odborné posúdenie,“.
202.
V § 55 sa odsek 1 dopĺňa písmenom j), ktoré znie:
„j)
vyzvať fyzickú osobu – podnikateľa a právnickú osobu na prijatie vhodných a primeraných
dobrovoľných opatrení66c) v lehote primeranej závažnosti rizika pre verejné zdravie s cieľom dosiahnuť súlad
kozmetického výrobku s osobitným predpisom.47q)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 66c znie:
„66c) Čl. 3 bod 17 nariadenia (EÚ) 2019/1020 v platnom znení.“.
203.
V § 55 ods. 2 písmeno k) znie:
„k)
zákaz alebo iné obmedzenie sprístupnenia kozmetického výrobku na trhu, ako je uvedené
v písmene j), stiahnutie kozmetického výrobku z trhu, spätné prevzatie kozmetického
výrobku alebo príkaz na informovanie spotrebiteľov o rizikách, ktoré kozmetický výrobok
predstavuje, ak kozmetický výrobok
1.
predstavuje vážne riziko pre verejné zdravie,
2.
je nahlásený zo systému Safety Gate,66a)
3.
je sprístupnený na trhu po dátume minimálnej trvanlivosti alebo
4.
preukázateľne predstavuje vážne riziko poškodenia zdravia.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 66a znie:
„66a) Čl. 25 nariadenia (EÚ) 2023/988 v platnom znení.“.
204.
V § 55 ods. 2 písmeno l) znie:
„l)
dočasné obmedzenie sprístupnenia kozmetického výrobku na trhu, dočasné stiahnutie
kozmetického výrobku z trhu alebo dočasné spätné prevzatie kozmetického výrobku od
spotrebiteľa, ak je kozmetický výrobok v súlade s osobitným predpisom,47q) ale preukázateľne predstavuje alebo môže predstavovať vážne riziko pre verejné zdravie,“.
205.
V § 55 sa odsek 2 dopĺňa písmenami n) a o), ktoré znejú:
„n)
zákaz alebo obmedzenie sprístupnenia na trhu a použitia nebezpečných chemických látok,
chemických zmesí alebo iných výrobkov ohrozujúcich verejné zdravie,
o)
iné opatrenie na odstránenie zistených nedostatkov, ktorého cieľom je dosiahnutie
súladu s týmto zákonom, všeobecne záväznými právnymi predpismi vydanými na jeho vykonanie
a inými všeobecne záväznými právnymi predpismi upravujúcimi ochranu verejného zdravia.“.
206.
V § 55 odseky 3 až 5 znejú:
„(3)
Osoba vykonávajúca štátny zdravotný dozor alebo osoba vykonávajúca epidemiologické
vyšetrovanie pri uložení opatrenia podľa odseku 1 písm. g) a odseku 2 je povinná o
uložení opatrenia vyhotoviť zápisnicu s poučením o možnosti podať námietky podľa odseku
4 a jedno vyhotovenie zápisnice odovzdať tomu, komu je opatrenie uložené.
(4)
Proti uloženému opatreniu podľa odseku 1 písm. g) a odseku 2 možno podať námietky,
ktoré nemajú odkladný účinok; námietky možno podať písomne do desiatich dní od uloženia
opatrenia príslušnému orgánu verejného zdravotníctva, ktorého zamestnanec alebo príslušník
opatrenie uložil.
(5)
Príslušný orgán verejného zdravotníctva je povinný o námietkach podľa odseku 4 rozhodnúť
do desiatich dní od ich doručenia; proti rozhodnutiu o námietkach sa nemožno odvolať.“.
207.
§ 55 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6)
Osoba, ktorá je oprávnená vykonávať štátny zdravotný dozor, môže na základe poverenia
úradu verejného zdravotníctva vykonať štátny zdravotný dozor aj v územnom obvode iného
regionálneho úradu verejného zdravotníctva.“.
208.
V § 56 ods. 1 písm. b) sa za slovo „dezinfekciu“ vkladá čiarka a slová „a reguláciu
živočíšnych škodcov“ sa nahrádzajú slovami „dezinsekciu alebo deratizáciu“.
209.
V § 56 ods. 1 písm. i) sa za slovo „protilátok“ vkladá čiarka a slová „antimikrobiálnych
látok“.
210.
V § 56 ods. 1 písmeno j) znie:
„j)
neinformuje o svojom akútnom prenosnom ochorení alebo o svojom nosičstve choroboplodných
mikroorganizmov, ktoré je určené lekárom, pri prijatí do zdravotníckeho zariadenia,
do zariadenia sociálnych služieb, do zariadenia sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej
kurately, do azylového zariadenia, do zariadenia pre zaistených cudzincov alebo do
zariadenia, v ktorom sa vykonáva epidemiologicky závažná činnosť, alebo neinformuje
o svojom akútnom prenosnom ochorení alebo o svojom nosičstve choroboplodných mikroorganizmov
operačné stredisko tiesňového volania záchrannej zdravotnej služby,“.
211.
V § 56 sa odsek 1 dopĺňa písmenami p) až r), ktoré znejú:
„p)
poruší zásady osobnej hygieny pri poskytovaní zdravotnej starostlivosti, pri poskytovaní
sociálnej služby alebo pri výkone epidemiologicky závažnej činnosti,
q)
nedodržiava pracovné postupy a zásady správnej hygienickej praxe pri výrobe a manipulácii
s potravinami, pokrmami alebo nápojmi,
r)
neposkytuje osobe, ktorá vykonáva štátny zdravotný dozor alebo epidemiologické vyšetrovanie,
súčinnosť pri výkone jej oprávnení podľa § 55 ods. 1 alebo marí výkon štátneho zdravotného
dozoru alebo epidemiologického vyšetrovania.“.
212.
V § 57 ods. 1 sa vypúšťajú slová „§ 17,“ a slová „§ 17c alebo § 17d“ sa nahrádzajú
slovami „§ 17c, § 17d alebo § 17e“.
213.
V § 57 ods. 10 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo obmedzenie podľa § 23 ods.
6“.
214.
V § 57 ods. 11 sa slová „§ 23 ods. 6“ nahrádzajú slovami „§ 23 ods. 7“.
215.
V § 57 ods. 22 písm. b) sa vypúšťa slovo „písomného“.
216.
V § 57 ods. 22 písm. c) sa slová „písomného posudku o riziku alebo písomného záznamu
o posúdení rizika podľa § 30 ods. 1 písm. d),“ nahrádzajú slovami „posudku o riziku,“.
217.
V § 57 ods. 22 písm. k) sa za slovo „povolania“ vkladajú slová „alebo ohrozenie chorobou
z povolania“.
218.
V § 57 ods. 23 písm. a) až e) sa slová „ods. 5“ nahrádzajú slovami „ods. 7“.
219.
V § 57 ods. 24 sa pred písmeno a) vkladá nové písmeno a), ktoré znie:
„a)
nepredloží písomne úradu verejného zdravotníctva do 30 dní od získania živnostenského
oprávnenia doklady podľa § 30b ods. 6,“.
Doterajšie písmená a) až j) sa označujú ako písmená b) až k).
220.
V § 57 ods. 24 písmeno h) znie:
„h)
neoznámi bezodkladne písomne úradu verejného zdravotníctva zmenu vedúceho tímu pracovnej
zdravotnej služby podľa § 30d ods. 1 písm. h),“.
221.
V § 57 odsek 29 znie:
„(29)
Správneho deliktu na úseku verejného zdravotníctva v oblasti ochrany zdravia pri
práci sa dopustí fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba, ak
a)
nezabezpečí osvetlenie pracovných priestorov podľa § 36 ods. 1,
b)
poruší povinnosť podľa § 36 ods. 3,
c)
nezabezpečí opatrenia na vylúčenie alebo zníženie nepriaznivých účinkov faktorov
tepelno-vlhkostnej mikroklímy na zdravie zamestnancov podľa § 37 ods. 1 alebo poruší
niektorú z povinností podľa § 37 ods. 2 a 3,
d)
poruší niektorú z povinností v oblasti ochrany zdravia pred fyzickou záťažou pri
práci podľa § 38,
e)
poruší niektorú z povinností v oblasti ochrany zdravia pred psychickou pracovnou
záťažou podľa § 38a,
f)
nezabezpečí minimálne bezpečnostné a zdravotné požiadavky pri práci so zobrazovacími
jednotkami podľa § 38b,
g)
nezabezpečí technické, organizačné alebo iné opatrenia na ochranu zamestnancov pri
práci s chemickými faktormi podľa § 39 alebo nezabezpečí zamestnancom odbornú prípravu
na prácu s diizokyanátmi podľa § 39 ods. 6,
h)
nezabezpečí technické, organizačné alebo iné opatrenia alebo neplní povinnosti na
ochranu zamestnancov pri práci s karcinogénnymi faktormi, mutagénnymi faktormi alebo
reprodukčne toxickými faktormi podľa § 40,
i)
odstraňuje azbest alebo materiály obsahujúce azbest zo stavby bez oprávnenia podľa
§ 41 ods. 1,
j)
nesplní oznamovaciu povinnosť podľa § 41 ods. 13 alebo ods. 14, alebo doklady v oznámení
nie sú úplné,
k)
nezabezpečí aktualizačnú odbornú prípravu podľa § 41 ods. 15,
l)
nezabezpečí technické, organizačné alebo iné opatrenia na ochranu zamestnancov pri
práci s azbestom podľa § 41 ods. 16 v súlade s osobitnými predpismi,46)
m)
nezabezpečí technické, organizačné alebo iné opatrenia na ochranu zamestnancov pri
práci s biologickými faktormi alebo neposkytne očkovanie zamestnancom podľa § 42.“.
222.
V § 57 ods. 33 písm. a) sa slová „g) až m)“ nahrádzajú slovami „g) až p)“.
223.
V § 57 ods. 33 písm. j) sa za slovo „dezinfekciu“ vkladá čiarka a slová „alebo reguláciu
živočíšnych škodcov“ sa nahrádzajú slovami „dezinsekciu alebo deratizáciu“.
224.
V § 57 ods. 33 písmená l) a m) znejú:
„l)
nesplní oznamovaciu povinnosť podľa § 52 ods. 1 písm. m), n), q) alebo s),
m)
nesplní povinnosť podľa § 52 ods. 1 písm. r) a t),“.
225.
V § 57 sa odsek 33 dopĺňa písmenami o) a p), ktoré znejú:
„o)
neoznámi písomne informácie podľa § 52 ods. 8 pred začatím prevádzky priestorov,
najneskôr v deň začatia prevádzky,
p)
nesplní pokyn orgánu verejného zdravotníctva na odstránenie nedostatkov, ktoré zistil
pri výkone štátneho zdravotného dozoru.“.
226.
V § 57 odseky 35 a 36 znejú:
„(35)
Správneho deliktu na úseku verejného zdravotníctva sa dopustí fyzická osoba – podnikateľ
alebo právnická osoba, ktorej predmetom činnosti je predaj alebo iné zaobchádzanie
s akútne toxickými látkami a zmesami, ak
a)
poruší zákaz predávať alebo vydávať fyzickej osobe látky a zmesi podľa § 52 ods.
3 písm. a),
b)
nedodrží obmedzenie pri predaji alebo výdaji látok a zmesí podľa § 52 ods. 3 písm.
b) alebo písm. c).
(36)
Správneho deliktu na úseku verejného zdravotníctva v oblasti ochrany zdravia pri
práci sa dopustí poskytovateľ pracovnej zdravotnej služby, ktorý vykonáva činnosť
dodávateľským spôsobom samostatne, ak
a)
neohlási písomne úradu verejného zdravotníctva začatie svojej činnosti v lehote do
30 dní od začatia činnosti podľa § 30b ods. 12,
b)
nevykonáva činnosť pracovnej zdravotnej služby podľa § 30c písm. a),
c)
nevykonáva odborné činnosti podľa osobitných predpisov podľa § 30c písm. b),
d)
nevykonáva odborné činnosti v súlade so zistenými a preukázateľnými informáciami
o vykonávanej práci a o pracovisku s dôrazom na ochranu zdravia zamestnancov podľa
§ 30c písm. c),
e)
nevykonáva činnosti pracovnej zdravotnej služby nestranne podľa § 30c písm. d),
f)
nevedie dokumentáciu o vykonávaní odborných činností podľa § 30ab alebo dokumentáciu
súvisiacu s povinnosťami zamestnávateľa podľa § 30c písm. e),
g)
neumožní príslušnému orgánu verejného zdravotníctva kontrolu plnenia povinností pracovnej
zdravotnej služby podľa § 30c písm. f).“.
227.
V § 58 odsek 4 znie:
„(4)
Za vzorky odobraté na účely vyšetrenia v mieste výkonu štátneho zdravotného dozoru
a zakúpené pri kontrolnom nákupe na diaľku sa náhrada neposkytuje.“.
228.
V § 59 ods. 2 písm. b) sa slová „§ 15 a 16“ nahrádzajú slovami „§ 15 a 16p“.
229.
V § 59 ods. 2 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
„c)
ohlásenie fyzickej osoby – podnikateľa alebo právnickej osoby o začatí vykonávania
činnosti pracovnej zdravotnej služby podľa § 30b ods. 12 a výmaz z evidencie osôb,
ktoré samostatne vykonávajú niektoré činnosti pracovnej zdravotnej služby podľa §
30b ods. 14,“.
Doterajšie písmená c) až e) sa označujú ako písmená d) až f).
230.
§ 59 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)
Ak to vyžaduje naliehavá ochrana verejného zdravia, na konanie o nariadení opatrenia
podľa § 12 sa nevzťahujú ustanovenia § 3 ods. 2, § 9 až 13, § 18 ods. 3, § 26 ods.
2 a § 33 správneho poriadku. Odvolanie proti rozhodnutiu o nariadení opatrenia podľa
prvej vety nemá odkladný účinok.“.
231.
V § 59a sa slová „podľa § 16“ nahrádzajú slovami „podľa § 16p“.
232.
Poznámka pod čiarou k odkazu 73 znie:
„73) § 4, § 21 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 296/2010 Z. z. v znení neskorších
predpisov.“.
233.
V § 62 ods. 1 písmeno s) znie:
„s)
podrobnosti o ochrane zdravia pred fyzickou záťažou pri práci,“.
234.
V § 62 sa odsek 1 dopĺňa písmenom x), ktoré znie:
„x)
podrobnosti o ochrane zdravia pred psychickou pracovnou záťažou.“.
235.
V § 63n sa vypúšťa odsek 3.
Doterajší odsek 4 sa označuje ako odsek 3.
236.
V § 63n ods. 3 sa slová „písm. as)“ nahrádzajú slovami „písm. at)“.
237.
Za § 63p sa vkladajú § 63q až 63s, ktoré vrátane nadpisu nad paragrafom znejú:
„Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 15. júla 2026
§ 63q
Osoba, ktorá je držiteľom osvedčenia o odbornej spôsobilosti, ktoré bolo vydané podľa
tohto zákona v znení účinnom do 14. júla 2026, sa považuje za držiteľa osvedčenia
odbornej spôsobilosti podľa tohto zákona účinného od 15. júla 2026, ak v § 63r nie
je ustanovené inak.
§ 63r
(1)
Osvedčenie o odbornej spôsobilosti na prácu s veľmi toxickými látkami a zmesami a
toxickými látkami a zmesami, ktoré bolo vydané podľa tohto zákona v znení účinnom
do 14. júla 2026, sa považuje za osvedčenie o odbornej spôsobilosti na prácu s akútne
toxickými látkami a zmesami, ktoré sú klasifikované v triede a kategórii nebezpečnosti
akútna toxicita kategórie 1, 2 alebo 3 s výstražnými upozorneniami H300, H310, H330,
H301, H311 alebo H331 a toxicita pre špecifický cieľový orgán po jednorazovej expozícii
kategórie 1 s výstražným upozornením H37016b) alebo na prácu s chemickými látkami uvedenými v prílohe č. 3, ak boli tieto chemické
látky uvedené v osvedčení o odbornej spôsobilosti na prácu s veľmi toxickými látkami
a zmesami a toxickými látkami a zmesami, ktoré bolo vydané podľa tohto zákona v znení
účinnom do 14. júla 2026.
(2)
Osoba, ktorá je držiteľom osvedčenia o odbornej spôsobilosti na prácu s dezinfekčnými
prípravkami na profesionálne použitie a na prácu s prípravkami na profesionálne použitie
na reguláciu živočíšnych škodcov, ktoré bolo vydané podľa tohto zákona v znení účinnom
do 14. júla 2026, a osvedčenia o odbornej spôsobilosti na prácu s veľmi toxickými
látkami a zmesami a toxickými látkami a zmesami, ktoré bolo vydané podľa tohto zákona
v znení účinnom do 14. júla 2026 a ktoré má vyznačenú toxickú látku používanú pri
plynovaní alebo chemické látky podľa prílohy č. 3 na činnosť plynovania, sa považuje
za držiteľa osvedčenia o odbornej spôsobilosti na prácu s prípravkami na profesionálne
použitie na reguláciu živočíšnych škodcov fumigáciou podľa § 15 ods. 1 písm. l).
§ 63s
(1)
Zamestnávateľ je povinný zabezpečiť vypracovanie posudku o riziku do elektronického
systému úradov verejného zdravotníctva podľa § 30 ods. 1 písm. b) najneskôr do 31.
decembra 2029. Frekvencia posúdenia zdravotného rizika podľa § 30 ods. 1 písm. c)
tým nie je dotknutá.
(2)
Zamestnávateľ, ktorý začne vykonávať svoju činnosť podľa § 52 ods. 1 písm. b) po
14. júli 2026, je povinný pre návrhy podľa § 13 ods. 4 písm. a) zabezpečiť posúdenie
zdravotného rizika a vypracovanie posudku o riziku s kategorizáciou prác z hľadiska
zdravotného rizika v spolupráci s pracovnou zdravotnou službou podľa § 30 ods. 1 písm.
b) najneskôr do štyroch mesiacov od začatia svojej činnosti.
(3)
Pracovnú zdravotnú službu, ktorú vykonáva lekár so špecializáciou v špecializačných
odboroch podľa § 30a ods. 3 písm. a) v znení účinnom od 15. júla 2026, môže v súlade
s osobitným predpisom74a) vykonávať aj lekár so špecializáciou v špecializačnom odbore hygiena práce a pracovné
lekárstvo, ktorú získal podľa predpisov účinných do 27. marca 2002, alebo lekár so
špecializáciou v špecializačnom odbore klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia,
ktorú získal podľa predpisov účinných do 9. februára 2018.
(4)
Pracovné činnosti lekára so špecializáciou v špecializačných odboroch podľa § 30a
ods. 5 písm. a) v znení účinnom od 15. júla 2026 môže v minimálnom tíme pracovnej
zdravotnej služby v súlade s osobitným predpisom74a) vykonávať aj lekár so špecializáciou v špecializačnom odbore hygiena práce a pracovné
lekárstvo, ktorú získal podľa predpisov účinných do 27. marca 2002, alebo lekár so
špecializáciou v špecializačnom odbore klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia,
ktorú získal podľa predpisov účinných do 9. februára 2018.
(5)
Lekárske preventívne prehliadky vo vzťahu k práci, ktoré vykonáva lekár so špecializáciou
v špecializačných odboroch podľa § 30e ods. 3 v znení účinnom od 15. júla 2026, môže
v súlade s osobitným predpisom74a) vykonávať aj lekár so špecializáciou v špecializačnom odbore hygiena práce a pracovné
lekárstvo, ktorú získal podľa predpisov účinných do 27. marca 2002, ktorý následne
vykonával nepretržitú prax na pracovisku klinického pracovného lekárstva a klinickej
toxikológie v trvaní najmenej jedného roka, alebo lekár so špecializáciou v špecializačnom
odbore klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia, ktorú získal podľa predpisov
účinných do 9. februára 2018.
(6)
Lekárske preventívne prehliadky vo vzťahu k práci, ktoré vykonáva lekár so špecializáciou
v špecializačných odboroch podľa § 30e ods. 4 v znení účinnom od 15. júla 2026, môže
v súlade s osobitným predpisom74a) vykonávať aj pod dohľadom lekára so špecializáciou v špecializačnom odbore hygiena
práce a pracovné lekárstvo, ktorú získal podľa predpisov účinných do 27. marca 2002,
ktorý následne vykonával nepretržitú prax na pracovisku klinického pracovného lekárstva
a klinickej toxikológie v trvaní najmenej jedného roka, alebo lekára so špecializáciou
v špecializačnom odbore klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia, ktorú
získal podľa predpisov účinných do 9. februára 2018.
(7)
Lekárske preventívne prehliadky vo vzťahu k práci, ktoré vykonáva lekár so špecializáciou
v špecializačných odboroch podľa § 30e ods. 7 v znení účinnom od 15. júla 2026 a zistí
u zamestnanca zmenu zdravotného stavu, ktorá by mohla ovplyvniť jeho zdravotnú spôsobilosť
na prácu, môže konzultovať postup pri posudzovaní zdravotnej spôsobilosti na prácu
v súlade s osobitným predpisom74a) aj s lekárom so špecializáciou v špecializačnom odbore hygiena práce a pracovné
lekárstvo, ktorú získal podľa predpisov účinných do 27. marca 2002, ktorý následne
vykonával nepretržitú prax na pracovisku klinického pracovného lekárstva a klinickej
toxikológie v trvaní najmenej jedného roka, alebo s lekárom so špecializáciou v špecializačnom
odbore klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia, ktorú získal podľa predpisov
účinných do 9. februára 2018.
(8)
Zdravotnú starostlivosť na účel uznania choroby z povolania podľa § 31a ods. 1 a
2 a potvrdenie uznania choroby z povolania podľa § 31a ods. 6 v znení účinnom od 15.
júla 2026 môže v súlade s osobitným predpisom74a) vykonávať aj lekár so špecializáciou v špecializačnom odbore hygiena práce a pracovné
lekárstvo, ktorú získal podľa predpisov účinných do 27. marca 2002 s praxou na pracovisku
klinického pracovného lekárstva a klinickej toxikológie, alebo lekár so špecializáciou
v špecializačnom odbore klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia, ktorú
získal podľa predpisov účinných do 9. februára 2018.
(9)
Predsedom celoslovenskej komisie podľa § 31d ods. 2 a regionálnej komisie podľa §
31e ods. 2 v znení účinnom od 15. júla 2026 môže v súlade s osobitným predpisom74a) byť aj lekár so špecializáciou v špecializačnom odbore hygiena práce a pracovné
lekárstvo, ktorú získal podľa predpisov účinných do 27. marca 2002 s praxou na pracovisku
klinického pracovného lekárstva a klinickej toxikológie, alebo lekár so špecializáciou
v špecializačnom odbore klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia, ktorú
získal podľa predpisov účinných do 9. februára 2018.
(10)
Členmi celoslovenskej komisie podľa § 31d ods. 2 a regionálnej komisie podľa § 31e
ods. 2 v znení účinnom od 15. júla 2026 môžu v súlade s osobitným predpisom74a) byť aj lekári so špecializáciou v špecializačnom odbore hygiena práce a pracovné
lekárstvo, ktorú získali podľa predpisov účinných do 27. marca 2002, alebo lekári
so špecializáciou v špecializačnom odbore klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia,
ktorú získali podľa predpisov účinných do 9. februára 2018.
(11)
Posúdenie zdravotného rizika z fyzickej záťaže pri práci podľa § 38 písm. a) je zamestnávateľ
povinný zabezpečiť v spolupráci s pracovnou zdravotnou službou najneskôr do 31. decembra
2027, ak v odseku 12 nie je ustanovené inak.
(12)
Do nadobudnutia účinnosti vykonávacích právnych predpisov vydaných na základe § 62
ods. 1 písm. s) a x) v znení účinnom od 15. júla 2026 zostáva v platnosti a účinnosti
vyhláška Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 542/2007 Z. z. o podrobnostiach
o ochrane zdravia pred fyzickou záťažou pri práci, psychickou pracovnou záťažou a
senzorickou záťažou pri práci; do vydania týchto vykonávacích právnych predpisov sa
odsek 11 neuplatňuje.
(13)
Manažment rizík domových rozvodných systémov podľa § 17d v znení účinnom od 15. júla
2026 sa prvýkrát vykoná a predloží regionálnemu úradu verejného zdravotníctva najneskôr
do 12. januára 2029.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 74a znie:
„74a) § 83c ods. 17 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 296/2010 Z. z.“.
238.
Nadpis prílohy č. 3 znie: „Zoznam chemických látok, ktorých odborné využitie vyžaduje
skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti“.
239.
Príloha č. 3a vrátane nadpisu znie:
240.
Za prílohu č. 3a sa vkladajú prílohy č. 3b, 3ba a 3bb, ktoré vrátane nadpisov znejú:
241.
Príloha č. 3g vrátane nadpisu znie:
242.
Príloha č. 6 vrátane nadpisu znie:
243.
V prílohe č. 7 Skupina C znie:
„Skupina C – Ochorenia hlásené do 48 hodín: nozokomiálne nákazy, bakteriálne a fungálne
infekcie krvného riečiska, nákazy spôsobené toxinogénnymi kmeňmi Clostridioides difficile,
svrab, varicela, herpes zoster“.
244.
V prílohe č. 7 sa skupina D dopĺňa bodom VII, ktorý znie:
„VII. Kmene s klinicky a epidemiologicky významnými mechanizmami rezistencie: enterobaktérie
produkujúce karbapenemázy, bakteriálne kmene produkujúce β-laktamázy s rozšíreným
spektrom účinnosti (ESBL), kmene produkujúce prenosné – pôvodne chromozomálne β-laktamázy
(enterobaktérie produkujúce plazmidické β-laktamázy typu AmpC), kmene Staphylococcus
aureus rezistentné voči β-laktámovým liečivám (MRSA), vankomycín-rezistentné enterokoky
(VRE), stafylokoky rezistentné voči glykopeptidom a kmene Streptococcus pneumoniae
rezistentné voči penicilínu, kmene Candidozyma auris a iné mikroorganizmy s novými
formami rezistencie.“.
245.
V prílohe č. 8 častiach „Veková skupina“ sa slová „15-19“ nahrádzajú slovami „15-24“,
slová „20-59“ sa nahrádzajú slovami „25-64“ a slová „60+“ sa nahrádzajú slovami „64+“.
246.
Príloha č. 9 sa dopĺňa dvadsiatym druhým bodom a dvadsiatym tretím bodom, ktoré znejú:
„22.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2668 z 22. novembra 2023, ktorou
sa mení smernica 2009/148/ES o ochrane pracovníkov pred rizikami z vystavenia účinkom
azbestu pri práci (Ú. v. EÚ L, 2023/2668, 30. 11. 2023).
23.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/869 z 13. marca 2024, ktorou sa mení
smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/37/ES a smernica Rady 98/24/ES, pokiaľ
ide o limitné hodnoty pre olovo a jeho anorganické zlúčeniny a pre diizokyanáty (Ú.
v. EÚ L, 2024/869, 19. 3. 2024).“.
247.
V prílohe č. 10 písmeno a) znie:
„a)
Zoznam spracúvaných osobných údajov
Údaje o osobe (meno a priezvisko, rodné číslo, vek, dátum narodenia, pohlavie, príznak cudzinca, identifikátor cudzinca, číslo pasu, krajina trvalého pobytu u cudzinca, ulica, obec (bydlisko), poštové smerovacie číslo, povolanie, telefón, poznámka, názov kolektívneho zariadenia, ulica, obec a poštové smerovacie číslo a poznámka ku kolektívnemu zariadeniu, kód diagnózy, kontakt s osobou, ktorá vykonávala epidemiologicky závažnú činnosť, dátum hlásenia, dátum prvých príznakov, dátum návštevy lekára, číslo prípadu v rodine, klinická forma, obec nákazy, je importovaná nákaza, predpokladaná krajina nákazy, miesto nákazy, miesto izolácie, dátum izolácie, dátum prijatia na hospitalizáciu, dátum prepustenia z hospitalizácie, spôsob ukončenia hospitalizácie, dopad ochorenia, je nemocničná nákaza, dátum odberu vzorky, druh materiálu, test, etiologický agens, výsledok testovania, číselný kód hlásiaceho poskytovateľa zdravotnej starostlivosti, číselný kód zdravotníckeho pracovníka, ktorým je hlásiaci lekár, číselný kód poskytovateľa zdravotnej starostlivosti, kde došlo k nemocničnej nákaze, oddelenie (špecifický údaj pre hlásenie nemocničnej nákazy), príjmová diagnóza (špecifický údaj pre hlásenie nemocničnej nákazy), dátum hospitalizácie, invazívny zákrok – druh (špecifický údaj pre hlásenie nemocničnej nákazy), dátum zákroku (špecifický údaj pre hlásenie nemocničnej nákazy), iné zákroky – druh (špecifický údaj pre hlásenie nemocničnej nákazy), dátum iných zákrokov (špecifický údaj pre hlásenie nemocničnej nákazy), výskyt polyrezistentného kmeňa (špecifický údaj pre hlásenie nemocničnej nákazy), predĺženie hospitalizácie pre nemocničnú nákazu, rodinný stav (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia), druh ochorenia (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia), prameň pôvodcu nákazy známy (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia), HIV pozitívny (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia), mechanizmus prenosu (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia), osoba poskytujúca sexuálne služby (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia), kontakt s osobou poskytujúcou sexuálne služby (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia), týždeň gravidity (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia).“.
Údaje o osobe (meno a priezvisko, rodné číslo, vek, dátum narodenia, pohlavie, príznak cudzinca, identifikátor cudzinca, číslo pasu, krajina trvalého pobytu u cudzinca, ulica, obec (bydlisko), poštové smerovacie číslo, povolanie, telefón, poznámka, názov kolektívneho zariadenia, ulica, obec a poštové smerovacie číslo a poznámka ku kolektívnemu zariadeniu, kód diagnózy, kontakt s osobou, ktorá vykonávala epidemiologicky závažnú činnosť, dátum hlásenia, dátum prvých príznakov, dátum návštevy lekára, číslo prípadu v rodine, klinická forma, obec nákazy, je importovaná nákaza, predpokladaná krajina nákazy, miesto nákazy, miesto izolácie, dátum izolácie, dátum prijatia na hospitalizáciu, dátum prepustenia z hospitalizácie, spôsob ukončenia hospitalizácie, dopad ochorenia, je nemocničná nákaza, dátum odberu vzorky, druh materiálu, test, etiologický agens, výsledok testovania, číselný kód hlásiaceho poskytovateľa zdravotnej starostlivosti, číselný kód zdravotníckeho pracovníka, ktorým je hlásiaci lekár, číselný kód poskytovateľa zdravotnej starostlivosti, kde došlo k nemocničnej nákaze, oddelenie (špecifický údaj pre hlásenie nemocničnej nákazy), príjmová diagnóza (špecifický údaj pre hlásenie nemocničnej nákazy), dátum hospitalizácie, invazívny zákrok – druh (špecifický údaj pre hlásenie nemocničnej nákazy), dátum zákroku (špecifický údaj pre hlásenie nemocničnej nákazy), iné zákroky – druh (špecifický údaj pre hlásenie nemocničnej nákazy), dátum iných zákrokov (špecifický údaj pre hlásenie nemocničnej nákazy), výskyt polyrezistentného kmeňa (špecifický údaj pre hlásenie nemocničnej nákazy), predĺženie hospitalizácie pre nemocničnú nákazu, rodinný stav (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia), druh ochorenia (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia), prameň pôvodcu nákazy známy (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia), HIV pozitívny (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia), mechanizmus prenosu (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia), osoba poskytujúca sexuálne služby (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia), kontakt s osobou poskytujúcou sexuálne služby (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia), týždeň gravidity (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia).“.
Čl. II
Zákon č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení zákona č. 231/1992 Zb., zákona
č. 600/1992 Zb., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 132/1994 Z. z., zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 200/1995 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č. 216/1995 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995
Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 123/1996 Z. z., zákona Národnej
rady Slovenskej republiky č. 164/1996 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 222/1996 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 289/1996 Z. z., zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 290/1996 Z. z., zákona č. 288/1997 Z. z., zákona
č. 379/1997 Z. z., zákona č. 70/1998 Z. z., zákona č. 76/1998 Z. z., zákona č. 126/1998
Z. z., zákona č. 129/1998 Z. z., zákona č. 140/1998 Z. z., zákona č. 143/1998 Z. z.,
zákona č. 144/1998 Z. z., zákona č. 161/1998 Z. z., zákona č. 178/1998 Z. z., zákona
č. 179/1998 Z. z., zákona č. 194/1998 Z. z., zákona č. 263/1999 Z. z., zákona č. 264/1999
Z. z., zákona č. 119/2000 Z. z., zákona č. 142/2000 Z. z., zákona č. 236/2000 Z. z.,
zákona č. 238/2000 Z. z., zákona č. 268/2000 Z. z., zákona č. 338/2000 Z. z., zákona
č. 223/2001 Z. z., zákona č. 279/2001 Z. z., zákona č. 488/2001 Z. z., zákona č. 554/2001
Z. z., zákona č. 261/2002 Z. z., zákona č. 284/2002 Z. z., zákona č. 506/2002 Z. z.,
zákona č. 190/2003 Z. z., zákona č. 219/2003 Z. z., zákona č. 245/2003 Z. z., zákona
č. 423/2003 Z. z., zákona č. 515/2003 Z. z., zákona č. 586/2003 Z. z., zákona č. 602/2003
Z. z., zákona č. 347/2004 Z. z., zákona č. 350/2004 Z. z., zákona č. 365/2004 Z. z.,
zákona č. 420/2004 Z. z., zákona č. 533/2004 Z. z., zákona č. 544/2004 Z. z., zákona
č. 578/2004 Z. z., zákona č. 624/2004 Z. z., zákona č. 650/2004 Z. z., zákona č. 656/2004
Z. z., zákona č. 725/2004 Z. z., zákona č. 8/2005 Z. z., zákona č. 93/2005 Z. z.,
zákona č. 331/2005 Z. z., zákona č. 340/2005 Z. z., zákona č. 351/2005 Z. z., zákona
č. 470/2005 Z. z., zákona č. 473/2005 Z. z., zákona č. 491/2005 Z. z., zákona č. 555/2005
Z. z., zákona č. 567/2005 Z. z., zákona č. 124/2006 Z. z., zákona č. 126/2006 Z. z.,
zákona č. 17/2007 Z. z., zákona č. 99/2007 Z. z., zákona č. 193/2007 Z. z., zákona
č. 218/2007 Z. z., zákona č. 358/2007 Z. z., zákona č. 577/2007 Z. z., zákona č. 112/2008
Z. z., zákona č. 445/2008 Z. z., zákona č. 448/2008 Z. z., zákona č. 186/2009 Z. z.,
zákona č. 492/2009 Z. z., zákona č. 568/2009 Z. z., zákona č. 129/2010 Z. z., zákona
č. 136/2010 Z. z., zákona č. 556/2010 Z. z., zákona č. 249/2011 Z. z., zákona č. 324/2011
Z. z., zákona č. 362/2011 Z. z., zákona č. 392/2011 Z. z., zákona č. 395/2011 Z. z.,
zákona č. 251/2012 Z. z., zákona č. 314/2012 Z. z., zákona č. 321/2012 Z. z., zákona
č. 351/2012 Z. z., zákona č. 447/2012 Z. z., zákona č. 39/2013 Z. z., zákona č. 94/2013
Z. z., zákona č. 95/2013 Z. z., zákona č. 180/2013 Z. z., zákona č. 218/2013 Z. z.,
zákona č. 1/2014 Z. z., zákona č. 35/2014 Z. z., zákona č. 58/2014 Z. z., zákona č.
182/2014 Z. z., zákona č. 204/2014 Z. z., zákona č. 219/2014 Z. z., zákona č. 321/2014
Z. z., zákona č. 333/2014 Z. z., zákona č. 399/2014 Z. z., zákona č. 77/2015 Z. z.,
zákona č. 79/2015 Z. z., zákona č. 128/2015 Z. z., zákona č. 266/2015 Z. z., zákona
č. 272/2015 Z. z., zákona č. 274/2015 Z. z., zákona č. 278/2015 Z. z., zákona č. 331/2015
Z. z., zákona č. 348/2015 Z. z., zákona č. 387/2015 Z. z., zákona č. 412/2015 Z. z.,
zákona č. 440/2015 Z. z., zákona č. 89/2016 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona
č. 125/2016 Z. z., zákona 276/2017 Z. z., zákona č. 289/2017 Z. z., zákona č. 292/2017
Z. z., zákona 56/2018 Z. z., zákona č. 87/2018 Z. z., zákona 106/2018 Z. z., zákona
č. 112/2018 Z. z., zákona č. 157/2018 Z. z., zákona č. 170/2018 Z. z., zákona č. 177/2018
Z. z., zákona č. 216/2018 Z. z., zákona č. 9/2019 Z. z., zákona č. 30/2019 Z. z.,
zákona č. 139/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 356/2019 Z. z., zákona
č. 371/2019 Z. z., zákona č. 390/2019 Z. z., zákona č. 476/2019 Z. z., zákona č. 6/2020
Z. z., zákona č. 73/2020 Z. z., zákona č. 198/2020 Z. z., zákona č. 279/2020 Z. z.,
zákona č. 75/2021 Z. z., zákona č. 261/2021 Z. z., zákona č. 500/2021 Z. z., zákona
č. 114/2022 Z. z., zákona č. 249/2022 Z. z., zákona č. 256/2022 Z. z., zákona č. 8/2023
Z. z., zákona č. 146/2023 Z. z., zákona č. 205/2023 Z. z., zákona č. 309/2023 Z. z.,
zákona č. 106/2024 Z. z., zákona č. 161/2024 Z. z., zákona č. 248/2024 Z. z., zákona
č. 292/2024 Z. z., zákona č. 366/2024 Z. z., zákona č. 387/2024 Z. z., zákona č. 26/2025
Z. z., zákona č. 242/2025 Z. z., zákona č. 292/2025 Z. z., zákona č. 384/2025 Z. z.,
zákona č. 29/2026 Z. z. a zákona č. 73/2026 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
Za § 80at sa vkladá § 80au, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 80au
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 15. júla 2026
Živnostenské oprávnenia na činnosti kvalitatívne a kvantitatívne zisťovanie faktorov
životného prostredia a pracovného prostredia na účely posudzovania ich možného vplyvu
na zdravie, hodnotenie vplyvov na verejné zdravie, hodnotenie zdravotných rizík zo
životného prostredia, odber vzoriek zo životného prostredia a z pracovného prostredia
na účely kvalitatívneho a kvantitatívneho zisťovania faktorov životného prostredia
a pracovného prostredia, práca s dezinfekčnými prípravkami na profesionálne použitie
a práca s prípravkami na reguláciu živočíšnych škodcov na profesionálne použitie,
prevádzkovanie pohrebiska alebo prevádzkovanie pohrebnej služby alebo prevádzkovanie
krematória, prevádzkovanie balzamovania a konzervácie, dohľad nad pracovnými podmienkami
a odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb pri búracích
prácach, údržbárskych prácach, opravách a iných činnostiach vydané podľa predpisov
účinných do 14. júla 2026 zostávajú zachované.“.
2.
V prílohe č. 2 Viazané živnosti skupine 214 – Ostatné sa vypúšťa živnosť s prvým
poradovým číslom 71.
3.
V prílohe č. 2 Viazané živnosti skupine 214 – Ostatné živnosti s poradovými číslami
80 a 81 znejú:
„
| 80. | Prevádzkovanie pohrebiska alebo prevádzkovanie pohrebnej služby alebo prevádzkovanie krematória |
osvedčenie o odbornej spôsobilosti |
§ 16n zákona č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z. |
| 81. | Prevádzkovanie balzamovania a konzervácie |
osvedčenie o odbornej spôsobilosti |
§ 16o zákona č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z. |
4.
V prílohe č. 2 Viazané živnosti skupine 214 – Ostatné živnosti s poradovými číslami
92 a 93 znejú:
„
| 92. | Dohľad nad pracovnými podmienkami |
vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa v magisterskom študijnom programe verejné zdravotníctvo v študijnom odbore verejné zdravotníctvo | § 30aa ods. 2 písm. c) a d), § 63j ods. 5 a 6 zákona č. 355/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov |
| vysokoškolské vzdelanie prvého stupňa v bakalárskom študijnom programe verejné zdravotníctvo v študijnom odbore verejné zdravotníctvo | |||
| úplné stredné odborné vzdelanie na strednej zdravotníckej škole v študijnom odbore asistent hygienickej služby | |||
| vyššie odborné vzdelanie na strednej zdravotníckej škole v študijnom odbore diplomovaný asistent hygieny a epidemiológie | |||
| vysokoškolské vzdelanie v magisterskom študijnom programe, inžinierskom študijnom programe alebo doktorskom študijnom programe a špecializácia v špecializačnom odbore hygiena pracovných podmienok, hygiena životného a pracovného prostredia alebo hygiena zdravých pracovných podmienok | |||
| 93. | Odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb pri búracích prácach, údržbárskych prácach, opravách a iných činnostiach | oprávnenie na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb | § 41 zákona č. 355/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov |
5.
V prílohe č. 2 Viazané živnosti sa skupina 214 – Ostatné dopĺňa živnosťami s poradovanými
číslami 100 až 106, ktoré znejú:
„
| 100. | Kvalitatívne a kvantitatívne zisťovanie fyzikálnych faktorov, chemických faktorov alebo biologických faktorov zo životného prostredia alebo z pracovného prostredia na účely posudzovania ich možného vplyvu na zdravie | osvedčenie o odbornej spôsobilosti | § 16a zákona č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z. |
| 101. | Hodnotenie vplyvov na verejné zdravie | osvedčenie o odbornej spôsobilosti | § 16b zákona č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z. |
| 102. | Hodnotenie zdravotných rizík z fyzikálnych faktorov, chemických faktorov alebo biologických faktorov zo životného prostredia | osvedčenie o odbornej spôsobilosti | § 16c zákona č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z. |
| 103. | Odber vzoriek zo životného prostredia alebo z pracovného prostredia na účely kvalitatívneho a kvantitatívneho zisťovania faktorov zo životného prostredia alebo z pracovného prostredia | osvedčenie o odbornej spôsobilosti | § 16d zákona č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z. |
| 104. | Práca s akútne toxickými látkami a zmesami | osvedčenie o odbornej spôsobilosti | § 16j zákona č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z. |
| 105. | Práca s dezinfekčnými prípravkami na profesionálne použitie a práca s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov | osvedčenie o odbornej spôsobilosti | § 16k zákona č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z. |
| 106. | Práca s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov fumigáciou | osvedčenie o odbornej spôsobilosti | § 16l zákona č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z. |
Čl. III
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 123/1996
Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 224/1996 Z. z., zákona č. 70/1997
Z. z., zákona č. 1/1998 Z. z., zákona č. 232/1999 Z. z., zákona č. 3/2000 Z. z., zákona
č. 142/2000 Z. z., zákona č. 211/2000 Z. z., zákona č. 468/2000 Z. z., zákona č. 553/2001
Z. z., zákona č. 96/2002 Z. z., zákona č. 118/2002 Z. z., zákona č. 215/2002 Z. z.,
zákona č. 237/2002 Z. z., zákona č. 418/2002 Z. z., zákona č. 457/2002 Z. z., zákona
č. 465/2002 Z. z., zákona č. 477/2002 Z. z., zákona č. 480/2002 Z. z., zákona č. 190/2003
Z. z., zákona č. 217/2003 Z. z., zákona č. 245/2003 Z. z., zákona č. 450/2003 Z. z.,
zákona č. 469/2003 Z. z., zákona č. 583/2003 Z. z., zákona č. 5/2004 Z. z., zákona
č. 199/2004 Z. z., zákona č. 204/2004 Z. z., zákona č. 347/2004 Z. z., zákona č. 382/2004
Z. z., zákona č. 434/2004 Z. z., zákona č. 533/2004 Z. z., zákona č. 541/2004 Z. z.,
zákona č. 572/2004 Z. z., zákona č. 578/2004 Z. z., zákona č. 581/2004 Z. z., zákona
č. 633/2004 Z. z., zákona č. 653/2004 Z. z., zákona č. 656/2004 Z. z., zákona č. 725/2004
Z. z., zákona č. 5/2005 Z. z., zákona č. 8/2005 Z. z., zákona č. 15/2005 Z. z., zákona
č. 93/2005 Z. z., zákona č. 171/2005 Z. z., zákona č. 308/2005 Z. z., zákona č. 331/2005
Z. z., zákona č. 341/2005 Z. z., zákona č. 342/2005 Z. z., zákona č. 468/2005 Z. z.,
zákona č. 473/2005 Z. z., zákona č. 491/2005 Z. z., zákona č. 538/2005 Z. z., zákona
č. 558/2005 Z. z., zákona č. 572/2005 Z. z., zákona č. 573/2005 Z. z., zákona č. 610/2005
Z. z., zákona č. 14/2006 Z. z., zákona č. 15/2006 Z. z., zákona č. 24/2006 Z. z.,
zákona č. 117/2006 Z. z., zákona č. 124/2006 Z. z., zákona č. 126/2006 Z. z., zákona
č. 224/2006 Z. z., zákona č. 342/2006 Z. z., zákona č. 672/2006 Z. z., zákona č. 693/2006
Z. z., zákona č. 21/2007 Z. z., zákona č. 43/2007 Z. z., zákona č. 95/2007 Z. z.,
zákona č. 193/2007 Z. z., zákona č. 220/2007 Z. z., zákona č. 279/2007 Z. z., zákona
č. 295/2007 Z. z., zákona č. 309/2007 Z. z., zákona č. 342/2007 Z. z., zákona č. 343/2007
Z. z., zákona č. 344/2007 Z. z., zákona č. 355/2007 Z. z., zákona č. 358/2007 Z. z.,
zákona č. 359/2007 Z. z., zákona č. 460/2007 Z. z., zákona č. 517/2007 Z. z., zákona
č. 537/2007 Z. z., zákona č. 548/2007 Z. z., zákona č. 571/2007 Z. z., zákona č. 577/2007
Z. z., zákona č. 647/2007 Z. z., zákona č. 661/2007 Z. z., zákona č. 92/2008 Z. z.,
zákona č. 112/2008 Z. z., zákona č. 167/2008 Z. z., zákona č. 214/2008 Z. z., zákona
č. 264/2008 Z. z., zákona č. 405/2008 Z. z., zákona č. 408/2008 Z. z., zákona č. 451/2008
Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 495/2008 Z. z., zákona č. 514/2008 Z. z.,
zákona č. 8/2009 Z. z., zákona č. 45/2009 Z. z., zákona č. 188/2009 Z. z., zákona
č. 191/2009 Z. z., zákona č. 274/2009 Z. z., zákona č. 292/2009 Z. z., zákona č. 304/2009
Z. z., zákona č. 305/2009 Z. z., zákona č. 307/2009 Z. z., zákona č. 465/2009 Z. z.,
zákona č. 478/2009 Z. z., zákona č. 513/2009 Z. z., zákona č. 568/2009 Z. z., zákona
č. 570/2009 Z. z., zákona č. 594/2009 Z. z., zákona č. 67/2010 Z. z., zákona č. 92/2010
Z. z., zákona č. 136/2010 Z. z., zákona č. 144/2010 Z. z., zákona č. 514/2010 Z. z.,
zákona č. 556/2010 Z. z., zákona č. 39/2011 Z. z., zákona č. 119/2011 Z. z., zákona
č. 200/2011 Z. z., zákona č. 223/2011 Z. z., zákona č. 254/2011 Z. z., zákona č. 256/2011
Z. z., zákona č. 258/2011 Z. z., zákona č. 324/2011 Z. z., zákona č. 342/2011 Z. z.,
zákona č. 363/2011 Z. z., zákona č. 381/2011 Z. z., zákona č. 392/2011 Z. z., zákona
č. 404/2011 Z. z., zákona č. 405/2011 Z. z., zákona č. 409/2011 Z. z., zákona č. 519/2011
Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 49/2012 Z. z., zákona č. 96/2012 Z. z.,
zákona č. 251/2012 Z. z., zákona č. 286/2012 Z. z., zákona č. 336/2012 Z. z., zákona
č. 339/2012 Z. z., zákona č. 351/2012 Z. z., zákona č. 439/2012 Z. z., zákona č. 447/2012
Z. z., zákona č. 459/2012 Z. z., zákona č. 8/2013 Z. z., zákona č. 39/2013 Z. z.,
zákona č. 40/2013 Z. z., zákona č. 72/2013 Z. z., zákona č. 75/2013 Z. z., zákona
č. 94/2013 Z. z., zákona č. 96/2013 Z. z., zákona č. 122/2013 Z. z., zákona č. 144/2013
Z. z., zákona č. 154/2013 Z. z., zákona č. 213/2013 Z. z., zákona č. 311/2013 Z. z.,
zákona č. 319/2013 Z. z., zákona č. 347/2013 Z. z., zákona č. 387/2013 Z. z., zákona
č. 388/2013 Z. z., zákona č. 474/2013 Z. z., zákona č. 506/2013 Z. z., zákona č. 35/2014
Z. z., zákona č. 58/2014 Z. z., zákona č. 84/2014 Z. z., zákona č. 152/2014 Z. z.,
zákona č. 162/2014 Z. z., zákona č. 182/2014 Z. z., zákona č. 204/2014 Z. z., zákona
č. 262/2014 Z. z., zákona č. 293/2014 Z. z., zákona č. 335/2014 Z. z., zákona č. 399/2014
Z. z., zákona č. 40/2015 Z. z., zákona č. 79/2015 Z. z., zákona č. 120/2015 Z. z.,
zákona č. 128/2015 Z. z., zákona č. 129/2015 Z. z., zákona č. 247/2015 Z. z., zákona
č. 253/2015 Z. z., zákona č. 259/2015 Z. z., zákona č. 262/2015 Z. z., zákona č. 273/2015
Z. z., zákona č. 387/2015 Z. z., zákona č. 403/2015 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z.,
zákona č. 272/2016 Z. z., zákona č. 342/2016 Z. z., zákona č. 386/2016 Z. z., zákona
č. 51/2017 Z. z., zákona č. 238/2017 Z. z., zákona č. 242/2017 Z. z., zákona č. 276/2017
Z. z., zákona č. 292/2017 Z. z., zákona č. 293/2017 Z. z., zákona č. 336/2017 Z. z.,
zákona č. 17/2018 Z. z., zákona č. 18/2018 Z. z., zákona č. 49/2018 Z. z., zákona
č. 52/2018 Z. z., zákona č. 56/2018 Z. z., zákona č. 87/2018 Z. z., zákona č. 106/2018
Z. z., zákona č. 108/2018 Z. z., zákona č. 110/2018 Z. z., zákona č. 156/2018 Z. z.,
zákona č. 157/2018 Z. z., zákona č. 212/2018 Z. z., zákona č. 215/2018 Z. z., zákona
č. 284/2018 Z. z., zákona č. 312/2018 Z. z., zákona č. 346/2018 Z. z., zákona č. 9/2019
Z. z., zákona č. 30/2019 Z. z., zákona č. 150/2019 Z. z., zákona č. 156/2019 Z. z.,
zákona č. 158/2019 Z. z., zákona č. 211/2019 Z. z., zákona č. 213/2019 Z. z., zákona
č. 216/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 234/2019 Z. z., zákona č. 356/2019
Z. z., zákona č. 364/2019 Z. z., zákona č. 383/2019 Z. z., zákona č. 386/2019 Z. z.,
zákona č. 390/2019 Z. z., zákona č. 395/2019 Z. z., zákona č. 460/2019 Z. z., zákona
č. 165/2020 Z. z., zákona č. 198/2020 Z. z., zákona č. 310/2020 Z. z., zákona č. 128/2021
Z. z., zákona č. 149/2021 Z. z., zákona č. 259/2021 Z. z., zákona č. 287/2021 Z. z.,
zákona č. 310/2021 Z. z., zákona č. 372/2021 Z. z., zákona č. 378/2021 Z. z., zákona
č. 395/2021 Z. z., zákona č. 402/2021 Z. z., zákona č. 404/2021 Z. z., zákona č. 455/2021
Z. z., zákona č. 490/2021 Z. z., zákona č. 500/2021 Z. z., zákona č. 532/2021 Z. z.,
zákona č. 540/2021 Z. z., zákona č. 111/2022 Z. z., zákona č. 114/2022 Z. z., zákona
č. 122/2022 Z. z., zákona č. 180/2022 Z. z., zákona č. 181/2022 Z. z., zákona č. 246/2022
Z. z., zákona č. 249/2022 Z. z., zákona č. 253/2022 Z. z., zákona č. 264/2022 Z. z.,
zákona č. 265/2022 Z. z., zákona č. 266/2022 Z. z., zákona č. 325/2022 Z. z., zákona
č. 408/2022 Z. z., zákona č. 427/2022 Z. z., zákona č. 429/2022 Z. z., zákona č. 59/2023
Z. z., zákona č. 109/2023 Z. z., zákona č. 119/2023 Z. z., zákona č. 135/2023 Z. z.,
zákona č. 146/2023 Z. z., zákona č. 183/2023 Z. z., zákona č. 192/2023 Z. z., zákona
č. 287/2023 Z. z., zákona č. 293/2023 Z. z., zákona č. 309/2023 Z. z., zákona č. 331/2023
Z. z., zákona č. 332/2023 Z. z., zákona č. 530/2023 Z. z., zákona č. 120/2024 Z. z.,
zákona č. 142/2024 Z. z., zákona č. 160/2024 Z. z., zákona č. 161/2024 Z. z., zákona
č. 162/2024 Z. z., zákona č. 246/2024 Z. z., zákona č. 292/2024 Z. z., zákona č. 307/2024
Z. z., zákona č. 364/2024 Z. z., zákona č. 366/2024 Z. z., zákona č. 377/2024 Z. z.,
zákona č. 378/2024 Z. z., zákona č. 26/2025 Z. z., zákona č. 98/2025 Z. z., zákona
č. 143/2025 Z. z., zákona č. 176/2025 Z. z., zákona č. 177/2025 Z. z., zákona č. 273/2025
Z. z., zákona č. 292/2025 Z. z., zákona č. 307/2025 Z. z., zákona č. 318/2025 Z. z.,
zákona č. 335/2025 Z. z., zákona č. 383/2025 Z. z., zákona č. 73/2026 Z. z. a zákona
č. 131/2026 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VIII. FINANČNÁ SPRÁVA A OBCHODNÁ ČINNOSŤ
položke 150 písm. f) sa slovo „ae)“ nahrádza slovom „ag)“.
2.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VIII. FINANČNÁ SPRÁVA A OBCHODNÁ ČINNOSŤ
položke 150 sa za písmeno ab) vkladajú nové písmená ac) a ad), ktoré znejú:
„ac)
vydanie osvedčenia o voľnom predaji kozmetického výrobku do tretích krajín ............................................................................................................................
50 eur,
ad)
vydanie osvedčenia o dodržaní požiadaviek na správnu výrobnú prax pri výrobe kozmetického
výrobku .........................................................................................
50 eur.“.
Doterajšie písmená ac) až aj) sa označujú ako písmená ae) až al).
Čl. IV
Zákon č. 131/2010 Z. z. o pohrebníctve v znení zákona č. 398/2019 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona
č. 205/2023 Z. z., zákona č. 285/2023 Z. z., zákona č. 26/2025 Z. z. a zákona č. 344/2025
Z. z. sa mení takto:
V § 26 odsek 1 znie:
„(1)
Na prevádzkovanie pohrebnej služby, na prevádzkovanie pohrebiska a na prevádzkovanie
krematória je potrebná odborná spôsobilosť,32) ktorá sa získa po absolvovaní vzdelávania, ktoré sa uskutočňuje vo vzdelávacej inštitúcii
zapísanej do registra certifikovaných vzdelávacích inštitúcií, ktorá uskutočňuje neakreditovaný
vzdelávací program,33) v rozsahu a obsahu podľa odsekov 5 až 7 a po úspešnom vykonaní skúšky pred komisiou
na preskúšanie odbornej spôsobilosti podľa osobitného predpisu.33a)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 32, 33 a 33a znejú:
„32) § 15 ods. 1 písm. n) zákona č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z.
33) § 4 ods. 2 a § 10 ods. 6 zákona č. 292/2024 Z. z. o vzdelávaní dospelých.
33a) § 16 ods. 3 zákona č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z.“.
Čl. V
Tento zákon nadobúda účinnosť 15. júla 2026.
Peter Pellegrini v. r.
Richard Raši v. r.
Robert Fico v. r.
Richard Raši v. r.
Robert Fico v. r.