Číslo predpisu:165/2026 Z. z.
Názov:Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 355/2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Typ:Zákon
Dátum schválenia:09.06.2026
Dátum vyhlásenia:01.07.2026
Autor:Národná rada Slovenskej republiky
Právna oblasť:
  • Živnostenské podnikanie
  • Správne poplatky
  • Zdravé životné podmienky
Legislatívny proces:LP/2025/232

455/1991 Zb. Zákon o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon)
145/1995 Z. z. Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o správnych poplatkoch
355/2007 Z. z. Zákon o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov
131/2010 Z. z. Zákon o pohrebníctve
165
ZÁKON
z 9. júna 2026,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 355/2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 355/2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 140/2008 Z. z., zákona č. 461/2008 Z. z., zákona č. 540/2008 Z. z., zákona č. 170/2009 Z. z., zákona č. 67/2010 Z. z., zákona č. 132/2010 Z. z., zákona č. 136/2010 Z. z., zákona č. 172/2011 Z. z., zákona č. 470/2011 Z. z., zákona č. 306/2012 Z. z., zákona č. 74/2013 Z. z., zákona č. 153/2013 Z. z., zákona č. 204/2014 Z. z., zákona č. 77/2015 Z. z., zákona č. 403/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 355/2016 Z. z., zákona č. 40/2017 Z. z., zákona č. 150/2017 Z. z., zákona č. 289/2017 Z. z., zákona č. 292/2017 Z. z., zákona č. 87/2018 Z. z., zákona č. 475/2019 Z. z., zákona č. 69/2020 Z. z., zákona č. 119/2020 Z. z., zákona č. 125/2020 Z. z., zákona č. 198/2020 Z. z., zákona č. 242/2020 Z. z., zákona č. 286/2020 Z. z., uznesenia Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 318/2020 Z. z., zákona č. 319/2020 Z. z., zákona č. 220/2021 Z. z., zákona č. 252/2021 Z. z., zákona č. 304/2021 Z. z., zákona č. 412/2021 Z. z., zákona č. 533/2021 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 551/2021 Z. z., zákona č. 249/2022 Z. z., zákona č. 517/2022 Z. z., zákona č. 205/2023 Z. z., zákona č. 120/2024 Z. z., zákona č. 356/2024 Z. z., zákona č. 361/2024 Z. z., zákona č. 26/2025 Z. z., zákona č. 318/2025 Z. z. a zákona č. 344/2025 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 sa za písmeno g) vkladá nové písmeno h), ktoré znie:
„h)
objektivizácia faktorov životných podmienok je analýza, meranie a hodnotenie zamerané na kvalitatívne a kvantitatívne skúšanie chemických, mikrobiologických, biologických a fyzikálnych vlastností životného prostredia a pracovného prostredia,“.
Doterajšie písmená h) až zh) sa označujú ako písmená i) až ai).
2.
V § 2 písm. m) sa za slová „v príčinnej súvislosti s“ vkladajú slová „poskytovaním zdravotnej starostlivosti a“.
3.
V § 2 písmeno r) znie:
„r)
pandémia je globálne geografické rozšírenie ochorenia postihujúce veľký počet osôb s obmedzenou alebo žiadnou imunitou voči ochoreniu; po zasiahnutí konkrétnej oblasti sa ochorenie rozšíri lokálne v danej oblasti a potom na rôzne kontinenty s trvalým prenosom patogénu z človeka na človeka, čo vedie k nadmerne zvýšenej chorobnosti a úmrtnosti, závažným komplikáciám, hospitalizáciám a narušeniu sociálneho a ekonomického chodu štátu,“.
4.
V § 2 sa za písmeno s) vkladajú nové písmená t) až ac), ktoré znejú:
„t)
zariadenie verejného stravovania je typ zariadenia spoločného stravovania, ktoré poskytuje stravovacie služby širokej verejnosti spojené s výrobou, prípravou alebo podávaním pokrmov alebo nápojov v reštauráciách, cukrárňach, zariadeniach s rýchlym občerstvením, zmrzlinárňach, jedálňach so samoobsluhou, v pohostinských zariadeniach a v iných podobných prevádzkarňach vrátane stánkov a iných prevádzkarní s ambulantným predajom pokrmov a nápojov a na hromadných podujatiach okrem zariadení spoločného stravovania poskytujúcich stravovacie služby spojené s výrobou, prípravou alebo podávaním pokrmov alebo nápojov v zariadeniach pre deti do šesť rokov veku, školských zariadeniach, školách, zariadeniach sociálnych služieb, zariadeniach sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately, zdravotníckych zariadeniach, v priestoroch Zboru väzenskej a justičnej stráže, na pracoviskách a na zotavovacích podujatiach pre deti a mládež,
u)
pokrm je kuchynsky upravená potravina v zariadení spoločného stravovania tepelnou úpravou, bez tepelnej úpravy alebo iným spôsobom, aby mohla byť podaná konečnému spotrebiteľovi na konzumáciu priamo alebo po ohreve,
v)
hygienicko-epidemiologický režim zdravotníckeho zariadenia a zariadenia sociálnych služieb je súbor hygienických požiadaviek na prevádzku zdravotníckeho zariadenia a zariadenia sociálnych služieb a súbor protiepidemických opatrení zameraných na ochranu zdravia a opatrení na predchádzanie prenosným ochoreniam v zdravotníckom zariadení a v zariadení sociálnych služieb,
w)
fumigácia je ničenie škodlivého hmyzu alebo škodlivých živočíchov plynovaním v uzavretých objektoch s prípravkami na profesionálne použitie s účinnými látkami uvedenými v prílohe č. 3 a produktmi, ktoré ich uvoľňujú, ako aj inými registrovanými prípravkami určenými na fumigáciu,
x)
mechanická očista je súbor postupov, pomocou ktorých sa použitím teplej vody, mydla, detergentov a mechanických postupov dosiahne odstránenie nečistôt a podstatné zníženie počtu mikroorganizmov na pomôckach a plochách,
y)
dezinfekcia je zneškodňovanie choroboplodných mikroorganizmov pomocou fyzikálnych metód, chemických metód alebo kombinovaných metód, ktoré prerušia prenos nákazy; pri dezinfekcii sa vychádza zo znalosti ciest a mechanizmu prenosu nákazy, možnosti ovplyvnenia účinnosti dezinfekcie faktormi vonkajšieho prostredia a odolnosti mikroorganizmov,
z)
vyšší stupeň dezinfekcie je proces, ktorý zaručuje usmrtenie všetkých baktérií, vírusov, mikroskopických húb a niektorých bakteriálnych spór; tento proces nezaručuje usmrtenie vysokorezistentných spór a vývojových štádií zdravotne významných červov a ich vajíčok,
aa)
dezinsekcia je cielené hubenie epidemiologicky závažných článkonožcov alebo obťažujúcich článkonožcov,
ab)
deratizácia je cielené hubenie epidemiologicky významných alebo škodlivých myšovitých hlodavcov a iných hlodavcov a udržanie ich stavu na prahu škodlivosti,
ac)
sterilizácia je postup, ktorý vedie k usmrteniu všetkých mikroorganizmov vrátane všetkých spór, inaktivácii vírusov, usmrteniu zdravotne významných červov a ich vajíčok na pomôckach pomocou fyzikálnych metód, chemických metód alebo kombinovaných metód pri príprave pomôcok používaných pri invazívnych výkonoch,“.
Doterajšie písmená t) až ai) sa označujú ako písmená ad) až as).
5.
V § 2 písmene ah) sa vypúšťa slovo „rozhodovací“.
6.
V § 2 písm. aq) sa slovo „limity“ nahrádza slovami „limitné hodnoty“.
7.
V § 5 ods. 4 písm. k) sa za slovo „nariaďuje“ vkladajú slová „a zrušuje“.
8.
V § 5 ods. 4 písmená s) a t) znejú:
„s)
vedie evidenciu fyzických osôb – podnikateľov a právnických osôb, ktoré vykonávajú samostatne činnosť pracovnej zdravotnej služby podľa § 30aa ods. 2 písm. a) až d), a zverejňuje ich zoznam na svojom webovom sídle, v ktorom okrem informácií uvedených v písmene r) druhom bode a treťom bode uvedie aj kvalifikáciu, meno a priezvisko zodpovedného zástupcu alebo odborného zástupcu; vykonáva zmeny v evidencii podľa § 30b,
t)
zriaďuje komisie na preskúšanie odbornej spôsobilosti a vydáva a odoberá osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v § 15 ods. 1 písm. a) až d) a vydáva a odoberá osvedčenie o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v § 15 ods. 1 písm. o); vedie podľa § 16p register odborne spôsobilých osôb na činnosti uvedené v § 15 ods. 1,“.
9.
V § 5 ods. 4 písmeno v) znie:
„v)
vedie, aktualizuje a zverejňuje na svojom webovom sídle register prevádzkovateľov potravinárskych podnikov9) a nimi oznámených výživových doplnkov, počiatočnej dojčenskej výživy, následnej dojčenskej výživy, potravín na osobitné lekárske účely a celkovej náhrady stravy na reguláciu hmotnosti podľa osobitného predpisu9) umiestnených na trh v Slovenskej republike,“.
10.
V § 5 ods. 4 písmeno z) znie:
„z)
zabezpečuje všeobecnú analýzu možných rizík domových rozvodných systémov na účely uplatňovania manažmentu rizík domových rozvodných systémov a určuje požiadavky na manažment rizík domových rozvodných systémov,“.
11.
V § 5 ods. 4 písm. ai) tretí bod znie:
„3.
informuje členské štáty a Komisiu o tom, ktoré orgány verejného zdravotníctva vydávajú osvedčenia o odbornej spôsobilosti na prácu s akútne toxickými látkami a zmesami podľa § 16j ods. 1 a 2,“.
12.
V § 5 ods. 4 písm. ai) ôsmom bode sa slovo „limit“ nahrádza slovami „limitnú hodnotu“.
13.
V § 5 ods. 4 sa za písmeno al) vkladá nové písmeno am), ktoré znie:
„am)
v rámci spolupráce s Komisiou, členskými štátmi a Európskym centrom pre prevenciu a kontrolu chorôb je príslušným orgánom v Slovenskej republike zodpovedným za Systém včasného varovania a reakcie (EWRS),12ba) ktorý je nepretržite dostupný pre
1.
vyhodnocovanie, zasielanie a prijímanie informácií a bezodkladné vydanie a odvolanie varovania o cezhraničných ohrozeniach zdravia,
2.
stálu komunikáciu na účely pripravenosti, včasného varovania a reakcie,
3.
posudzovanie rizík pre verejné zdravie a určovanie opatrení potrebných na ochranu verejného zdravia na účely včasného varovania a reakcie,“.
Doterajšie písmená am) až ax) sa označujú ako písmená an) až ay).
Poznámka pod čiarou k odkazu 12ba znie:
12ba) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2371 z 23. novembra 2022 o závažných cezhraničných ohrozeniach zdravia, ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 1082/2013/EÚ.“.
14.
V § 5 ods. 4 písmeno ao) znie:
„ao)
prijíma oznámenia o umiestnení výživových doplnkov na trh v Slovenskej republike spolu so vzorom etikety použitej na výživovom doplnku podľa osobitných predpisov,12d)“.
15.
V § 5 ods. 4 písm. ap) prvom bode, § 5 ods. 4 písm. at) piatom bode a § 5 ods. 4 písm. au) prvom bode sa slovo „limity“ nahrádza slovami „limitné hodnoty“.
16.
V § 5 sa odsek 4 dopĺňa písmenami az) až bc), ktoré znejú:
„az)
zabezpečuje v súčinnosti s regionálnymi úradmi verejného zdravotníctva raz za päť rokov vykonanie imunologického prehľadu, ktorým sa zisťuje stav odolnosti populácie proti prenosným ochoreniam,
ba)
prijíma oznámenia o umiestnení počiatočnej dojčenskej výživy, následnej dojčenskej výživy, potravín na osobitné lekárske účely a celkovej náhrady stravy na reguláciu hmotnosti na trh v Slovenskej republike spolu so vzorom etikety použitej na potravine podľa osobitných predpisov,12fa)
bb)
v oblasti nových potravín12fb) je orgánom príslušným na
1.
konzultáciu na účely určenia, či nová potravina, ktorá má byť prvýkrát umiestnená na trh, patrí do rozsahu pôsobnosti osobitného predpisu,12fc)
2.
konzultáciu s Komisiou a členskými štátmi podľa osobitného predpisu,12fd)
3.
podanie žiadosti Komisii na vydanie rozhodnutia, že potravina je novou potravinou podľa osobitného predpisu,12fe)
4.
podanie námietok Komisii k bezpečnosti umiestnenia tradičnej potraviny z tretej krajiny12fea) na trh podľa osobitného predpisu,12ff)
5.
spoluprácu s Komisiou a Európskym úradom pre bezpečnosť potravín,12ffa)
bc)
v rámci spolupráce s ministerstvom, obcami a samosprávnymi krajmi a poskytovateľmi zdravotnej starostlivosti informuje obyvateľstvo o skríningových programoch.12fg)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 12fa až 12fg znejú:
12fa) Čl. 12 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2016/127 z 25. septembra 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013, pokiaľ ide o osobitné požiadavky na zloženie a informácie platné pre počiatočnú dojčenskú výživu a následnú dojčenskú výživu a pokiaľ ide o požiadavky na informácie týkajúce sa výživy dojčiat a malých detí (Ú. v. EÚ L 25, 2. 2. 2016) v platnom znení.
Čl. 9 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2016/128 z 25. septembra 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013, pokiaľ ide o osobitné požiadavky na zloženie potravín na osobitné lekárske účely a na informácie o nich (Ú. v. EÚ L 25, 2. 2. 2016) v platnom znení.
Čl. 7 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2017/1798 z 2. júna 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013, pokiaľ ide o osobitné požiadavky na zloženie potravín určených na celkovú náhradu stravy na účely regulácie hmotnosti a o osobitné požiadavky na informácie o nich (Ú. v. EÚ L 259, 7. 10. 2017) v platnom znení.
12fb) Čl. 3 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 z 25. novembra 2015 o nových potravinách, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011, ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nariadenie Komisie (ES) č. 1852/2001 (Ú. v. EÚ L 327, 11. 12. 2015) v platnom znení.
12fc) Čl. 4 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2283 v platnom znení.
Čl. 3 ods. 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2018/456 z 19. marca 2018 o procedurálnych krokoch konzultačného postupu určovania statusu novej potraviny v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách (Ú. v. EÚ L 77, 20. 3. 2018).
12fd) Čl. 4 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/2283 v platnom znení.
12fe) Čl. 5 nariadenia (EÚ) 2015/2283 v platnom znení.
12fea) Čl. 3 ods. 2 písm. c) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 z 25. novembra 2015 o nových potravinách, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011, ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nariadenie Komisie (ES) č. 1852/2001 (Ú. v. EÚ L 327, 11.12. 2015) v platnom znení.
12ff) Čl. 15 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2283 v platnom znení.
Čl. 9 ods. 2 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2017/2468 z 20. decembra 2017, ktorým sa stanovujú požiadavky administratívneho a vedeckého charakteru na tradičné potraviny z tretích krajín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách (Ú. v. EÚ L 351, 30. 12. 2017) v platnom znení.
12ffa) Čl. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1. 2. 2022) v platnom znení.
12fg) § 2b zákona č. 577/2004 Z. z. o rozsahu zdravotnej starostlivosti uhrádzanej na základe verejného zdravotného poistenia a o úhradách za služby súvisiace s poskytovaním zdravotnej starostlivosti v znení zákona č. 360/2024 Z. z.“.
17.
V § 5 ods. 5 písmeno d) znie:
„d)
je oprávnený požiadať spolu s odôvodnením zodpovednú osobu13af) so sídlom mimo územia Slovenskej republiky, ak existuje pochybnosť o bezpečnosti kozmetického výrobku, o poskytnutie
1.
stanoviska k zisteniam o kozmetickom výrobku, zaslanie informácií a dokumentácie o kozmetickom výrobku a o vykonanie vhodných opatrení, ktoré sú potrebné na preukázanie súladu kozmetického výrobku s požiadavkami podľa § 43 ods. 1 písm. a),
2.
zoznamu všetkých kozmetických výrobkov, ktoré uviedla na trh s obsahom látky, o bezpečnosti ktorej existuje pochybnosť, a presného obsahu látky v každom kozmetickom výrobku,“.
18.
V § 5 ods. 5 písmená h) až j) znejú:
„h)
informuje príslušný orgán členského štátu, v ktorom má zodpovedná osoba sídlo, o opatreniach, ktoré boli uložené podľa § 12 ods. 3 písm. i), ak zodpovedná osoba v určenej lehote neprijala vhodné opatrenia podľa písmena g),
i)
informuje Komisiu a príslušné orgány členských štátov prostredníctvom systému rýchleho varovania Safety Gate13ai) o dodržaní postupov podľa osobitného predpisu13aia) a o opatreniach, ktoré boli prijaté podľa § 55 ods. 2 písm. k), ak kozmetický výrobok predstavuje vážne riziko pre verejné zdravie aj v iných členských štátoch,
j)
informuje Komisiu a príslušné orgány členských štátov prostredníctvom systému rýchleho varovania Safety Gate o opatreniach, ktoré boli prijaté podľa § 55 ods. 2 písm. l), ak kozmetický výrobok predstavuje vážne riziko pre verejné zdravie; v informácii poskytne podrobnosti podľa osobitného predpisu,13aib)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 13ai, 13aia a 13aib znejú:
13ai) Čl. 25 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/988 z 10. mája 2023 o všeobecnej bezpečnosti výrobkov, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 a smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1828 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/95/ES a smernica Rady 87/357/EHS (Ú. v. EÚ L 135, 23. 5. 2023) v platnom znení.
13aia) § 10 ods. 5 zákona č. 83/2025 Z. z. o všeobecnej bezpečnosti výrobkov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
13aib) Príloha I bod 2.2 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2024/3173 z 27. augusta 2024, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/988, pokiaľ ide o pravidlá prístupu a fungovania systému rýchleho varovania Safety Gate, informácie, ktoré sa do tohto systému majú vkladať, požiadavky na oznámenia a kritériá na posúdenie úrovne rizika (Ú. v. EÚ L, 2024/3173, 13. 12. 2024) v platnom znení.“.
19.
V § 5 ods. 5 písmeno n) znie:
„n)
poskytuje colným orgánom13al) potrebnú súčinnosť podľa osobitného predpisu,13am)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 13am znie:
13am) Čl. 25 až 28 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1020 z 20. júna 2019 o dohľade nad trhom a súlade výrobkov a o zmene smernice 2004/42/ES a nariadení (ES) č. 765/2008 a (EÚ) č. 305/2011 (Ú. v. EÚ L 169, 25. 6. 2019) v platnom znení.“.
20.
V § 5 sa odsek 5 dopĺňa písmenami o) až r), ktoré znejú:
„o)
vykonáva dohľad nad ponukou a predajom kozmetických výrobkov podľa osobitného predpisu,13an)
p)
spolupracuje s Ministerstvom hospodárstva Slovenskej republiky pri plnení úloh podľa osobitného predpisu,13ao)
q)
vydáva na požiadanie výrobcu osvedčenie o voľnom predaji kozmetického výrobku do tretích krajín podľa § 43 ods. 3 písm. b),
r)
vydáva na požiadanie výrobcu osvedčenie o dodržaní požiadaviek na správnu výrobnú prax pri výrobe kozmetického výrobku podľa § 43 ods. 3 písm. c).“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 13an a 13ao znejú:
13an) Napríklad nariadenie (EÚ) 2019/1020 v platnom znení, § 26 ods. 1 písm. f) zákona č. 108/2024 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
13ao) Nariadenie (EÚ) 2019/1020 v platnom znení.“.
21.
V § 6 ods. 3 písm. e) sa za slovo „nariaďuje“ vkladajú slová „a zrušuje“.
22.
V § 6 ods. 3 písmeno h) znie:
„h)
zriaďuje komisie na preskúšanie odbornej spôsobilosti, vydáva a odoberá osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v § 15 ods. 1 písm. e) až i),“.
23.
V § 6 ods. 3 písmeno j) znie:
„j)
vykonáva štátny zdravotný dozor, epidemiologické vyšetrovanie, vydáva pokyny a ukladá opatrenia na odstránenie nedostatkov zistených pri výkone štátneho zdravotného dozoru a opatrenia na predchádzanie vzniku a šíreniu prenosných ochorení podľa § 54 a 55,“.
24.
V § 6 ods. 3 písm. x) a y) sa slovo „limit“ vo všetkých tvaroch nahrádza slovami „limitná hodnota“ v príslušnom tvare.
25.
V § 6 sa odsek 3 dopĺňa písmenami ac) a ad), ktoré znejú:
„ac)
vykonáva dohľad nad ponukou a predajom kozmetických výrobkov,
ad)
v rámci spolupráce s ministerstvom, obcami, samosprávnymi krajmi a poskytovateľmi zdravotnej starostlivosti informuje obyvateľstvo o skríningových programoch.12fg)“.
26.
V § 6 ods. 4 sa vypúšťa písmeno a).
Doterajšie písmená b) až e) sa označujú ako písmená a) až d).
27.
V § 6 ods. 4 písmeno a) znie:
„a)
zriaďuje komisie na preskúšanie odbornej spôsobilosti, vydáva a odoberá osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v § 15 ods. 1 písm. j) až n),“.
28.
V § 7 ods. 1 písm. e) sa slová „podľa § 13 ods. 4 písm. a) až e), g) až l)“ nahrádzajú slovami „podľa § 13 ods. 4 písm. a) až g)“.
29.
V § 7 ods. 1 písmeno f) znie:
„f)
zriaďujú komisie na preskúšanie odbornej spôsobilosti podľa § 16 ods. 4 a vydávajú a odoberajú osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v § 15 ods. 1 písm. e) až h) a j),“.
30.
V § 7 ods. 1 písm. j) sa slová „opatrenia podľa § 12 ods. 2“ nahrádzajú slovami „a zrušujú opatrenia podľa § 12“ a za slovo „nariaďovať“ sa vkladajú slová „a zrušovať“.
31.
V § 7 ods. 1 písm. l) sa za slovo „dozoru“ vkladajú slová „a opatrenia na predchádzanie vzniku a šíreniu prenosných ochorení“.
32.
V § 7 sa odsek 1 dopĺňa písmenami q) až s), ktoré znejú:
„q)
povoľujú a zrušujú výnimky podľa § 32 až 34,
r)
poskytujú národnému centru údaje v rámci štatistického zisťovania v zdravotníctve a údaje do Národného registra zdravotníckych pracovníkov,12c)
s)
vykonávajú pre svojich zamestnancov poradenskú činnosť v oblasti podpory a ochrany zdravia primerane podľa § 14 ods. 3.“.
33.
V § 7 ods. 4 písmeno b) znie:
„b)
záväzným stanoviskom podľa § 13 ods. 3 vo vzťahu k stavbám určeným na bývanie z hľadiska možnej expozície hluku z prevádzky diaľnic, rýchlostných ciest, ciest I. triedy, civilného letectva, železničnej dopravy a vodnej dopravy.“.
34.
V § 7 sa odsek 4 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c)
záväzným stanoviskom k ohláseniu nových stavieb verejnej elektronickej komunikačnej siete, ktoré môžu mať vplyv na zdravé životné podmienky alebo zdravé pracovné podmienky.“.
35.
V § 8 odsek 4 znie:
„(4)
Ministerstvo schváli zriadenie národného referenčného centra, ak má žiadateľ osvedčenie o správnej laboratórnej praxi, osvedčenie o akreditácii alebo ak je žiadateľ členom medzinárodnej siete v oblasti, ktorej sa činnosť národného referenčného centra týka a zároveň je kontrolované medzinárodnou externou kontrolou kvality; to neplatí, ak národné referenčné centrum nemá laboratórium.“.
36.
V § 10 písmeno b) znie:
„b)
zúčastňujú sa na riešení Národného programu podpory zdravia, Národného onkologického programu, Národného programu bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, Národného imunizačného programu, Národného plánu kontroly infekčných ochorení, Národného programu prevencie HIV infekcie a AIDS, na uskutočňovaní Akčného plánu pre životné prostredie a zdravie obyvateľov, na programoch a projektoch Svetovej zdravotníckej organizácie a na projektoch Európskeho centra pre prevenciu a kontrolu chorôb,13g)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 13g znie:
13g) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 851/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa zriaďuje Európske Centrum pre prevenciu a kontrolu chorôb (Ú. v. EÚ L 142, 30. 4. 2004) v platnom znení.“.
37.
V § 11 písm. h) a § 12 ods. 2 písm. c) sa slovo „antimikróbne“ nahrádza slovom „antimikrobiálne“.
38.
V § 11 písmeno l) znie:
„l)
plánujú, koordinujú a kontrolujú Národný imunizačný program, kontrolujú správne postupy a manipuláciu s očkovacími látkami,“.
39.
§ 11 sa dopĺňa písmenom w), ktoré znie:
„w)
zabezpečujú vzdelávanie v oblasti prevencie prenosných ochorení.“.
40.
V § 12 ods. 3 písm. b) sa slová „uvádzania do obehu“ nahrádzajú slovami „uvedenia na trh“ a slovo „prípravkov“ sa nahrádza slovom „zmesí“.
41.
V § 12 ods. 3 písmeno i) znie:
„i)
zákaz alebo iné obmedzenie sprístupnenia kozmetického výrobku na trhu, stiahnutie kozmetického výrobku z trhu,14a) spätné prevzatie kozmetického výrobku,14b) ak fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba neprijala v určenej lehote opatrenia podľa § 55 ods. 2 písm. k),“.
42.
V § 12 ods. 3 sa za písmeno i) vkladá nové písmeno j), ktoré znie:
„j)
odber vzoriek a monitoring ukazovateľov bezpečnosti kozmetických výrobkov a ich zložiek,“.
Doterajšie prvé písmeno j) a druhé písmeno j) sa označujú ako písmená k) a l).
43.
§ 12 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6)
Opatrenie podľa odseku 2 písm. h) nariadené osobe, ktorá vykonáva epidemiologicky závažnú činnosť, príslušný orgán verejného zdravotníctva oznámi prevádzkovateľovi, u ktorého táto osoba epidemiologicky závažnú činnosť vykonáva.“.
44.
V § 13 ods. 3 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „okrem bytových budov, ktoré sú jednoduchými stavbami podľa osobitného predpisu16aaba)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 16aaba znie:
16aaba) § 2 ods. 6 Stavebného zákona.“.
45.
V § 13 ods. 4 sa vypúšťajú písmená d) až f).
Doterajšie písmená g) až o) sa označujú ako písmená d) až l).
46.
V § 13 ods. 4 písm. e) sa slová „s veľmi toxickými látkami a zmesami“ nahrádzajú slovami „s akútne toxickými látkami a zmesami zaradenými do triedy a kategórie nebezpečnosti16b) akútna toxicita kategórie 1 a kategórie 2 s výstražnými upozorneniami H300, H310, H330,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 16b znie:
16b) Príloha I nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 353, 31. 12. 2008) v platnom znení.“.
47.
V § 13 ods. 4 písmeno f) znie:
„f)
rozhoduje o návrhoch na činnosti pri výkone práce zaradenej do druhej kategórie, tretej kategórie alebo štvrtej kategórie s expozíciou
1.
látkam alebo zmesiam, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie ako karcinogén kategórie 1A alebo kategórie 1B podľa osobitného predpisu,16b) alebo látkam, zmesiam alebo pracovným procesom uvedeným v osobitnom predpise17a) alebo látkam alebo zmesiam uvoľňovaným v pracovných procesoch, ktoré sú uvedené v osobitnom predpise17a) (ďalej len „karcinogénne faktory“),
2.
látkam alebo zmesiam, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie ako mutagén zárodočných buniek kategórie 1A alebo kategórie 1B podľa osobitného predpisu,16b) alebo látkam, zmesiam alebo pracovným procesom uvedeným v osobitnom predpise17a) alebo látkam alebo zmesiam uvoľňovaným v pracovných procesoch, ktoré sú uvedené v osobitnom predpise17a) (ďalej len „mutagénne faktory“),
3.
látkam alebo zmesiam, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie ako reprodukčne toxická látka kategórie 1A alebo kategórie 1B podľa osobitného predpisu16b) (ďalej len „reprodukčne toxické faktory“),“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17a znie:
17a) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 121/2024 Z. z. o ochrane zdravia zamestnancov pred rizikami súvisiacimi s expozíciou karcinogénnym faktorom, mutagénnym faktorom alebo reprodukčne toxickým faktorom pri práci.“.
48.
V § 13 ods. 4 sa vypúšťajú písmená g) a i).
Doterajšie písmená h) a j) až l) sa označujú ako písmená g) až j).
Poznámka pod čiarou k odkazu 18 sa vypúšťa.
49.
V § 13 ods. 4 písm. h), § 17a nadpise, § 17a ods. 2 písm. c), § 17a ods. 4 písm. c) a g), § 17a ods. 5, § 17a ods. 6 písm. b), § 17a ods. 7 a 8, § 17c ods. 4 písm. l) štvrtom bode, § 17c ods. 4 písm. m) a n), § 17c ods. 4 písm. p) druhom bode sa slovo „limit“ vo všetkých tvaroch nahrádza slovami „limitná hodnota“ v príslušnom tvare.
50.
V § 13 odsek 5 znie:
„(5)
Príslušný orgán verejného zdravotníctva vydáva záväzné stanovisko podľa odseku 3 a rozhoduje o návrhoch podľa odseku 4 na základe žiadosti, ktorá obsahuje
a)
identifikačné údaje žiadateľa v rozsahu
1.
obchodné meno, právna forma, sídlo, telefonický kontakt alebo emailová adresa a identifikačné číslo organizácie, ak je žiadateľom právnická osoba,
2.
meno, priezvisko, obchodné meno, miesto podnikania, telefonický kontakt alebo emailová adresa a identifikačné číslo organizácie, ak je žiadateľom fyzická osoba – podnikateľ,
3.
meno, priezvisko a bydlisko, telefonický kontakt alebo emailová adresa, ak je žiadateľom v konaní podľa odseku 3 fyzická osoba,
b)
meno, priezvisko a adresu trvalého pobytu alebo obchodné meno a miesto podnikania, telefonický kontakt alebo emailovú adresu osoby zodpovednej za prevádzkovanie posudzovanej činnosti,
c)
dokumentáciu s opisom činnosti, ktorá je predmetom návrhu na posúdenie,
d)
posúdenie hlukovej záťaže, ak ide o stavbu diaľnice a cesty I. triedy, stavbu dráhy, stavbu vodnej cesty a stavbu letiska s prevádzkou motorových lietadiel.“.
51.
V § 13 ods. 6 sa vypúšťa prvá veta.
52.
V § 14 ods. 5 sa slová „individuálne, skupinové a hromadné“ nahrádzajú slovami „individuálne a skupinové“.
53.
Nadpis štvrtej časti znie:

„ODBORNÁ SPÔSOBILOSŤ, KOMISIE NA PRESKÚŠANIE ODBORNEJ SPÔSOBILOSTI A OSVEDČENIA O ODBORNEJ SPÔSOBILOSTI“.
“.
54.
§ 15 a 16 vrátane nadpisov znejú:
„§ 15
Odborná spôsobilosť
(1)
Odborná spôsobilosť je podmienkou na vykonávanie týchto činností:
a)
kvalitatívne a kvantitatívne zisťovanie fyzikálnych faktorov, chemických faktorov alebo biologických faktorov zo životného prostredia alebo z pracovného prostredia na účely posudzovania ich možného vplyvu na zdravie,
b)
hodnotenie vplyvov na verejné zdravie,
c)
hodnotenie zdravotných rizík z fyzikálnych faktorov, chemických faktorov alebo biologických faktorov zo životného prostredia,
d)
odber vzoriek zo životného prostredia alebo z pracovného prostredia na účely kvalitatívneho a kvantitatívneho zisťovania faktorov zo životného prostredia alebo z pracovného prostredia,
e)
epidemiologicky závažné činnosti v zariadeniach starostlivosti o ľudské telo,
f)
epidemiologicky závažné činnosti pri výrobe, manipulácii alebo umiestnení na trh potravín, pokrmov alebo nápojov,
g)
epidemiologicky závažné činnosti pri výrobe a úprave pitnej vody a pri obsluhe vodovodných zariadení pitnej vody,
h)
epidemiologicky závažné činnosti v úpravniach vody a pri obsluhe vodovodných zariadení na umelých kúpaliskách,
i)
epidemiologicky závažné činnosti pri výrobe a balení kozmetických výrobkov,
j)
práca s akútne toxickými látkami a zmesami,
k)
práca s dezinfekčnými prípravkami na profesionálne použitie a práca s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov,
l)
práca s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov fumigáciou,
m)
manipulácia alebo umiestnenie na trh voľne rastúcich jedlých húb,
n)
prevádzkovanie pohrebiska, prevádzkovanie pohrebnej služby alebo prevádzkovanie krematória,
o)
prevádzkovanie balzamovania a konzervácie ľudských pozostatkov.
(2)
Odborná spôsobilosť na činnosti podľa odseku 1 sa preukazuje podľa podmienok ustanovených v § 16a až 16o
a)
osvedčením o odbornej spôsobilosti, ktoré vydáva príslušný orgán verejného zdravotníctva,
b)
dokladom o absolvovaní príslušného odborného vzdelania podľa prílohy č. 3bb alebo
c)
dokladom o uznaní dokladu o vzdelaní podľa osobitného predpisu.21)
(3)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na vykonávanie činnosti podľa odseku 1 sú ustanovené v § 16a až 16o.
§ 16
Komisie na preskúšanie odbornej spôsobilosti
(1)
Úrad verejného zdravotníctva zriaďuje komisie na preskúšanie odbornej spôsobilosti na vykonávanie činností podľa § 15 ods. 1 písm. a) až d).
(2)
Regionálny úrad verejného zdravotníctva zriaďuje komisie na preskúšanie odbornej spôsobilosti na vykonávanie epidemiologicky závažných činností podľa § 15 ods. 1 písm. e) až i).
(3)
Regionálny úrad verejného zdravotníctva v sídle kraja zriaďuje komisie na preskúšanie odbornej spôsobilosti na vykonávanie činností podľa § 15 ods. 1 písm. j) až n).
(4)
Orgány verejného zdravotníctva mimo rezortu zdravotníctva zriaďujú komisie na preskúšanie odbornej spôsobilosti na vykonávanie činností podľa § 15 ods. 1 písm. e) až h) a j).“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21 znie:
21) Zákon č. 422/2015 Z. z. o uznávaní dokladov o vzdelaní a o uznávaní odborných kvalifikácií a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
55.
Za § 16 sa vkladajú § 16a až 16r, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 16a
Odborná spôsobilosť na kvalitatívne a kvantitatívne zisťovanie fyzikálnych faktorov, chemických faktorov alebo biologických faktorov zo životného prostredia alebo z pracovného prostredia na účely posudzovania ich možného vplyvu na zdravie
(1)
Odborná spôsobilosť na kvalitatívne a kvantitatívne zisťovanie fyzikálnych faktorov, chemických faktorov alebo biologických faktorov zo životného prostredia alebo z pracovného prostredia na účely posudzovania ich možného vplyvu na zdravie je súhrn teoretických vedomostí a praktických schopností a ovládanie technických postupov alebo technologických postupov.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá vykonáva prácu samostatne, vedúci zamestnanec, ktorý je zodpovedný za odborné vykonávanie týchto činností, alebo zamestnanec, ktorý vykonáva prácu samostatne.
(3)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosť uvedenú v odseku 1 sú:
a)
vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa v študijnom odbore verejné zdravotníctvo, biológia, biotechnológie, doprava, ekologické a environmentálne vedy, elektrotechnika, fyzika, chemické inžinierstvo a technológie, chémia, informatika, kybernetika, matematika, potravinárstvo, stavebníctvo, strojárstvo alebo v študijnom programe laboratórne vyšetrovacie metódy v zdravotníctve v študijnom odbore zdravotnícke vedy,
b)
najmenej tri roky odbornej praxe v študijnom odbore podľa písmena a),
c)
preukázanie praktických schopností a ovládanie technických postupov alebo technologických postupov, akými je interpretácia výsledkov z merania faktora, na ktorú sa vzťahuje žiadosť o vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti,
d)
úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(4)
Splnenie podmienok podľa odseku 3 písm. a) a b) sa preukazuje dokladom o
a)
vzdelaní alebo dokladom o uznaní dokladu o vzdelaní podľa osobitného predpisu,21)
b)
dĺžke odbornej praxe.
§ 16b
Odborná spôsobilosť na hodnotenie vplyvov na verejné zdravie
(1)
Odborná spôsobilosť na hodnotenie vplyvov na verejné zdravie je súhrn teoretických vedomostí a ovládanie metodologických postupov hodnotenia vplyvov na verejné zdravie.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá vykonáva prácu samostatne, alebo zamestnanec, ktorý vykonáva prácu samostatne.
(3)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosť uvedenú v odseku 1 sú:
a)
vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa v študijnom odbore biológia, biotechnológie, ekologické a environmentálne vedy, farmácia, fyzika, chemické inžinierstvo a technológie, chémia, vedy o Zemi, verejné zdravotníctvo, veterinárske lekárstvo, alebo všeobecné lekárstvo,
b)
najmenej tri roky odbornej praxe v študijnom odbore podľa písmena a),
c)
úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(4)
Splnenie podmienok podľa odseku 3 písm. a) a b) sa preukazuje dokladom podľa § 16a ods. 4.
§ 16c
Odborná spôsobilosť na hodnotenie zdravotných rizík z fyzikálnych faktorov, chemických faktorov alebo biologických faktorov zo životného prostredia
(1)
Odborná spôsobilosť na hodnotenie zdravotných rizík z fyzikálnych faktorov, chemických faktorov alebo biologických faktorov zo životného prostredia je súhrn teoretických vedomostí a ovládanie metodologických postupov hodnotenia zdravotných rizík.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá vykonáva prácu samostatne, alebo zamestnanec, ktorý vykonáva prácu samostatne.
(3)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosť uvedenú v odseku 1 sú:
a)
vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa v študijnom odbore biológia, biotechnológie, ekologické a environmentálne vedy, farmácia, fyzika, chemické inžinierstvo a technológie, chémia, vedy o Zemi, verejné zdravotníctvo, veterinárske lekárstvo, alebo všeobecné lekárstvo,
b)
najmenej tri roky odbornej praxe v študijnom odbore podľa písmena a),
c)
úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(4)
Splnenie podmienok podľa odseku 3 písm. a) a b) sa preukazuje dokladom podľa § 16a ods. 4.
§ 16d
Odborná spôsobilosť na odber vzoriek zo životného prostredia alebo z pracovného prostredia na účely kvalitatívneho a kvantitatívneho zisťovania faktorov zo životného prostredia alebo z pracovného prostredia
(1)
Odborná spôsobilosť na odber vzoriek zo životného prostredia alebo z pracovného prostredia na účely kvalitatívneho a kvantitatívneho zisťovania faktorov zo životného prostredia alebo z pracovného prostredia je súhrn teoretických vedomostí a praktických schopností a ovládanie technických postupov odberu vzoriek zo životného prostredia alebo z pracovného prostredia.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá vykonáva prácu samostatne, alebo zamestnanec, ktorý vykonáva prácu samostatne.
(3)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosť uvedenú v odseku 1 sú:
a)
najmenej úplné stredné vzdelanie,
b)
pri úplnom strednom vzdelaní najmenej dva roky odbornej praxe zameranej na faktor, na ktorý sa vzťahuje žiadosť o vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti, pri ukončenom vysokoškolskom vzdelaní najmenej jeden rok odbornej praxe zameranej na faktor, na ktorý sa vzťahuje žiadosť o vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti,
c)
preukázanie praktických schopností a ovládanie technických postupov, akými je interpretácia výsledkov z odberu, na ktorý sa vzťahuje žiadosť o vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti,
d)
úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(4)
Splnenie podmienok podľa odseku 3 písm. a) a b) sa preukazuje dokladom podľa § 16a ods. 4.
§ 16e
Odborná spôsobilosť na epidemiologicky závažné činnosti v zariadeniach starostlivosti o ľudské telo
(1)
Odborná spôsobilosť na epidemiologicky závažné činnosti v zariadeniach starostlivosti o ľudské telo je súhrn teoretických vedomostí a praktických schopností a ovládanie postupov správnej praxe.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorý vykonáva prácu samostatne, alebo zamestnanec, ktorý vykonáva prácu samostatne.
(3)
Podmienkou na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku 1 je úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(4)
Odborná spôsobilosť sa bez potreby vykonania skúšky pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti môže preukázať aj dokladom o
a)
absolvovaní príslušného odborného vzdelania podľa prílohy č. 3bb alebo
b)
uznaní dokladu o vzdelaní podľa osobitného predpisu.21)
§ 16f
Odborná spôsobilosť na epidemiologicky závažné činnosti pri výrobe, manipulácii alebo umiestnení na trh potravín, pokrmov alebo nápojov
(1)
Odborná spôsobilosť na epidemiologicky závažné činnosti pri výrobe, manipulácii alebo umiestnení na trh potravín, pokrmov alebo nápojov je súhrn teoretických vedomostí o požiadavkách na výrobu, manipuláciu alebo umiestnenie na trh potravín, pokrmov alebo nápojov podľa osobitných predpisov.22)
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá vykonáva tieto činnosti samostatne, vedúci zamestnanec, ktorý je v prevádzkarni22a) potravinárskeho podniku23) zodpovedný za odborné vykonávanie týchto činností, a zamestnanec, ktorý vykonáva činnosti uvedené v odseku 1. Preukazovanie odbornej spôsobilosti podľa prvej vety sa nevzťahuje na osobu, ktorá vykonáva pomocné práce pri činnostiach uvedených v odseku 1. Odbornú spôsobilosť na činnosti uvedené v odseku 1 nepreukazuje osoba vykonávajúca prepravu balených potravín a pokrmov. Preukazovanie odbornej spôsobilosti podľa prvej vety sa nevzťahuje na obvinené osoby alebo odsúdené osoby, ktoré vykonávajú epidemiologicky závažné činnosti pri výrobe, manipulácii a umiestnení na trh potravín a pokrmov v zariadeniach spoločného stravovania Zboru väzenskej a justičnej stráže pod dohľadom vedúceho zamestnanca, ktorý je v prevádzkarni22a) potravinárskeho podniku23) zodpovedný za odborné vykonávanie týchto činností a je odborne spôsobilou osobou. Zbor väzenskej a justičnej stráže je povinný upraviť vnútorným predpisom zabezpečenie zaškolenia obvinených osôb alebo odsúdených osôb, ktoré vykonávajú epidemiologicky závažné činnosti pri výrobe, manipulácii a umiestnení na trh potravín a pokrmov v zariadeniach spoločného stravovania Zboru väzenskej a justičnej stráže, na túto činnosť.
(3)
Podmienkou na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku 1 je úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(4)
Odborná spôsobilosť sa bez potreby vykonania skúšky pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti môže preukázať aj dokladom o
a)
absolvovaní príslušného odborného vzdelania podľa prílohy č. 3bb alebo
b)
uznaní dokladu o vzdelaní podľa osobitného predpisu.21)
§ 16g
Odborná spôsobilosť na epidemiologicky závažné činnosti pri výrobe a úprave pitnej vody a pri obsluhe vodovodných zariadení pitnej vody
(1)
Odborná spôsobilosť na epidemiologicky závažné činnosti pri výrobe a úprave pitnej vody a pri obsluhe vodovodných zariadení pitnej vody je súhrn teoretických vedomostí a praktických schopností a ovládanie postupov správnej praxe.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá vykonáva prácu samostatne, alebo zamestnanec, ktorý je na pracovisku zodpovedný za odborné vykonávanie týchto činností.
(3)
Podmienkou na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku 1 je úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(4)
Odborná spôsobilosť sa bez potreby vykonania skúšky pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti môže preukázať aj dokladom o
a)
absolvovaní príslušného odborného vzdelania podľa prílohy č. 3bb alebo
b)
uznaní dokladu o vzdelaní podľa osobitného predpisu.21)
§ 16h
Odborná spôsobilosť na epidemiologicky závažné činnosti v úpravniach vody a pri obsluhe vodovodných zariadení na umelých kúpaliskách
(1)
Odborná spôsobilosť na epidemiologicky závažné činnosti v úpravniach vody a pri obsluhe vodovodných zariadení na umelých kúpaliskách je súhrn teoretických vedomostí a praktických schopností a ovládanie postupov správnej praxe.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá vykonáva prácu samostatne, alebo zamestnanec, ktorý je na pracovisku zodpovedný za odborné vykonávanie týchto činností.
(3)
Podmienkou na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku 1 je úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(4)
Odborná spôsobilosť sa bez potreby vykonania skúšky pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti môže preukázať aj dokladom o
a)
absolvovaní príslušného odborného vzdelania podľa prílohy č. 3bb alebo
b)
uznaní dokladu o vzdelaní podľa osobitného predpisu.21)
§ 16i
Odborná spôsobilosť na epidemiologicky závažné činnosti pri výrobe a balení kozmetických výrobkov
(1)
Odborná spôsobilosť na epidemiologicky závažné činnosti pri výrobe a balení kozmetických výrobkov je súhrn teoretických vedomostí a praktických schopností a ovládanie postupov správnej výrobnej praxe.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba, ktorá prichádza do priameho kontaktu s kozmetickými zložkami, obalovým materiálom alebo nezabaleným kozmetickým výrobkom v procese jeho výroby a balenia; odbornú spôsobilosť preukazuje aj fyzická osoba, ktorá kozmetické výrobky balí na požiadanie spotrebiteľa alebo na okamžitý predaj a dané kozmetické výrobky sú výrobkami s nízkym mikrobiologickým rizikom podľa slovenskej technickej normy23b) alebo inej obdobnej technickej špecifikácie s porovnateľnými alebo prísnejšími požiadavkami.
(3)
Podmienkou na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku 1 je úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(4)
Odborná spôsobilosť sa bez potreby vykonania skúšky pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti môže preukázať aj dokladom o
a)
absolvovaní príslušného odborného vzdelania podľa prílohy č. 3bb alebo
b)
uznaní dokladu o vzdelaní podľa osobitného predpisu.21)
§ 16j
Odborná spôsobilosť na prácu s akútne toxickými látkami a zmesami
(1)
Odborná spôsobilosť na prácu s akútne toxickými látkami a zmesami je súhrn teoretických vedomostí a praktických schopností, ktoré musí spĺňať žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na prácu s akútne toxickými látkami a zmesami, ktoré sú zaradené do triedy a kategórie nebezpečnosti16b)
a)
akútna toxicita kategórie 1 a kategórie 2 s výstražnými upozorneniami H300, H310, H330,
b)
akútna toxicita kategórie 3 s výstražnými upozorneniami H301, H311, H331 alebo
c)
toxicita pre špecifický cieľový orgán po jednorazovej expozícii kategórie 1 s výstražným upozornením H370.
(2)
Odborná spôsobilosť na prácu s akútne toxickými látkami a zmesami sa preukazuje aj na prácu s chemickými látkami uvedenými v prílohe č. 3; to sa nevzťahuje na prácu s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov fumigáciou podľa § 16l.
(3)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 alebo odseku 2 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá vykonáva prácu samostatne, zamestnanec, ktorý je na pracovisku zodpovedný za odborné vykonávanie týchto činností, alebo zamestnanec, ktorý vykonáva prácu samostatne.
(4)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku 1 sú:
a)
najmenej stredné vzdelanie,
b)
odborná prax podľa odseku 7 alebo odseku 8,
c)
odborná príprava, ak odseky 14 a 15 neustanovujú inak,
d)
úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak v odsekoch 5, 9 alebo odseku 10 nie je ustanovené inak.
(5)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti bez vykonania skúšky pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti sú:
a)
najmenej stredné vzdelanie,
b)
odborná prax podľa odseku 9 alebo odseku 10,
c)
odborná príprava, ak odseky 14 a 15 neustanovujú inak.
(6)
Splnenie podmienok podľa odseku 4 písm. a) až c), odseku 5 alebo odseku 12 písm. a) až c) sa preukazuje dokladom o
a)
vzdelaní alebo dokladom o uznaní dokladu o vzdelaní podľa osobitného predpisu,21)
b)
dĺžke odbornej praxe podľa odsekov 7 až 10,
c)
absolvovaní odbornej prípravy podľa odseku 13 nie starším ako dva roky.
(7)
Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na obchodovanie23c) s akútne toxickými látkami a zmesami podľa odseku 1 alebo odseku 2, ktoré sú určené na dodanie konečnému spotrebiteľovi v pôvodnom balení a ich distribúciu, ktorý má odbornú prax vo vykonávaní tejto činnosti najmenej dva po sebe nasledujúce roky, sa preukáže dokladom o absolvovaní odbornej prípravy podľa odseku 4 písm. c) alebo odseku 12 písm. c) a musí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(8)
Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na odborné využitie23d) akútne toxických látok a zmesí podľa odseku 1 alebo odseku 2, ktorý má odbornú prax vo vykonávaní tejto činnosti najmenej tri po sebe nasledujúce roky, sa preukáže dokladom o absolvovaní odbornej prípravy podľa odseku 4 písm. c) alebo odseku 12 písm. c) a musí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(9)
Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na obchodovanie s akútne toxickými látkami a zmesami podľa odseku 1 alebo odseku 2, ktoré sú určené na dodanie konečnému spotrebiteľovi v pôvodnom balení a ich distribúciu, nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak má odbornú prax vo vykonávaní tejto činnosti najmenej päť po sebe nasledujúcich rokov a preukáže sa dokladom o absolvovaní odbornej prípravy podľa odseku 5 písm. c) alebo odseku 12 písm. c).
(10)
Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na odborné využitie akútne toxických látok a zmesí podľa odseku 1 nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak má odbornú prax vo vykonávaní tejto činnosti najmenej šesť po sebe nasledujúcich rokov a preukáže sa dokladom o absolvovaní odbornej prípravy podľa odseku 5 písm. c).
(11)
Odsek 10 sa nevzťahuje na žiadateľa, ak vykonáva činnosť, ktorá zahŕňa odborné využitie chemických látok uvedených v prílohe č. 3.
(12)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na odborné využitie chemických látok uvedených v prílohe č. 3 sú:
a)
najmenej stredné vzdelanie,
b)
odborná prax podľa odseku 8,
c)
odborná príprava podľa odseku 13,
d)
úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti podľa odseku 8.
(13)
Odborná príprava na vykonanie skúšky pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti podľa odsekov 7 a 8 a na získanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti podľa odsekov 9 a 10 zahŕňa vzdelávanie vzdelávacou inštitúciou zapísanou do registra certifikovaných vzdelávacích inštitúcií,23a) ktorá uskutočňuje neakreditovaný vzdelávací program v rozsahu najmenej desať vyučovacích hodín. Vzor dokladu o absolvovaní odbornej prípravy je uvedený v prílohe č. 3a.
(14)
Žiadateľ o uznanie odbornej spôsobilosti na obchodovanie s akútne toxickými látkami a zmesami nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak sa preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti z iného členského štátu, že túto činnosť vykonával
a)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec päť po sebe nasledujúcich rokov a takúto činnosť neukončil viac ako dva roky pred predložením žiadosti o overenie odbornej spôsobilosti a má doklad podľa § 16p ods. 2,
b)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec dva po sebe nasledujúce roky a má doklad o odbornej spôsobilosti na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť v členskom štáte,
c)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec tri po sebe nasledujúce roky a pred vykonávaním tejto činnosti absolvoval odbornú prípravu, čo preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti uznaným členským štátom alebo určeným príslušným profesijným orgánom alebo obchodným orgánom,
d)
ako podriadený zamestnanec tri po sebe nasledujúce roky a má doklad o odbornej spôsobilosti na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť v členskom štáte, alebo
e)
ako podriadený zamestnanec štyri po sebe nasledujúce roky a pred vykonávaním tejto činnosti absolvoval odbornú prípravu, čo preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti uznaným členským štátom alebo určeným príslušným profesijným orgánom alebo obchodným orgánom.
(15)
Žiadateľ o uznanie odbornej spôsobilosti na odborné využitie akútne toxických látok a zmesí nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak sa preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti z iného členského štátu, že túto činnosť vykonával
a)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec šesť po sebe nasledujúcich rokov a takúto činnosť neukončil viac ako dva roky pred predložením žiadosti o overenie odbornej spôsobilosti a má doklad podľa § 16p ods. 2,
b)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec tri po sebe nasledujúce roky a má doklad o odbornej spôsobilosti na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť v členskom štáte,
c)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec štyri po sebe nasledujúce roky a pred vykonávaním tejto činnosti absolvoval odbornú prípravu, čo preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti uznaným členským štátom alebo určeným príslušným profesijným orgánom alebo obchodným orgánom,
d)
ako podriadený zamestnanec štyri po sebe nasledujúce roky a má doklad o odbornej spôsobilosti na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť v členskom štáte, alebo
e)
ako podriadený zamestnanec päť po sebe nasledujúcich rokov a pred vykonávaním tejto činnosti absolvoval odbornú prípravu, čo preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti uznaným členským štátom alebo určeným príslušným profesijným orgánom alebo obchodným orgánom za doklad, ktorý úplne spĺňa jeho požiadavky.
(16)
Vedúci zamestnanec podľa odseku 14 písm. a) až c) a odseku 15 písm. a) až c) v priemyselnom podniku alebo obchodnom podniku, v ktorom sa odborne využívajú alebo obchodujú akútne toxické látky a zmesi, je
a)
štatutárny orgán podniku,
b)
poverený zástupca štatutárneho orgánu podniku alebo
c)
vedúci zamestnanec organizačného útvaru podniku s povinnosťami týkajúcimi sa odborného využitia alebo obchodovania a distribúcie akútne toxických látok a zmesí.
(17)
Ustanovenia odseku 15 písm. a), c) a e) sa nevzťahujú na vykonávanie činností, ktoré zahŕňajú odborné využitie chemických látok uvedených v prílohe č. 3. Ak žiadateľ vykonával niektorú z činností podľa odseku 15 písm. b) alebo písm. d), musia byť v doklade o odbornej spôsobilosti uvedené chemické látky, ktoré môže žiadateľ v členskom štáte používať, a odborné využívanie chemických látok nesmie byť prerušené viac ako dva roky pred podaním žiadosti o overenie odbornej spôsobilosti.
(18)
Osoba, ktorá je držiteľom osvedčenia o odbornej spôsobilosti podľa odsekov 7 až 10, 14 a 15, je povinná každých päť rokov absolvovať aktualizačnú odbornú prípravu v rozsahu najmenej desať vyučovacích hodín. Vzor dokladu o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy je uvedený v prílohe č. 3a.
(19)
Splnenie podmienky podľa odseku 18 overuje príslušný orgán verejného zdravotníctva, ktorý vydal osvedčenie o odbornej spôsobilosti, na základe dokladu o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy, ktorý mu písomne predloží držiteľ osvedčenia o odbornej spôsobilosti; doklad o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy je povinný predložiť najneskôr do 30 dní po uplynutí lehoty podľa odseku 18.
§ 16k
Odborná spôsobilosť na prácu s dezinfekčnými prípravkami na profesionálne použitie a prácu s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov
(1)
Odborná spôsobilosť na prácu s dezinfekčnými prípravkami na profesionálne použitie a prácu s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov je súhrn teoretických vedomostí a praktických schopností, ktoré musí spĺňať žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na činnosť dezinfekcie a regulácie živočíšnych škodcov s prípravkami na profesionálne použitie okrem prípravkov používaných pri fumigácii.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá vykonáva prácu samostatne, zamestnanec, ktorý je na pracovisku zodpovedný za odborné vykonávanie týchto činností, alebo zamestnanec, ktorý vykonáva prácu samostatne; ak osoba vykonáva prácu podľa odseku 1 s akútne toxickými látkami a zmesami uvedenými v § 16j ods. 1, musí spĺňať aj odbornú spôsobilosť podľa § 16j.
(3)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku 1 sú:
a)
najmenej stredné vzdelanie,
b)
odborná prax podľa odseku 6 alebo odseku 7,
c)
odborná príprava podľa odseku 10, ak odseky 11 a 12 neustanovujú inak,
d)
úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak odseky 8, 9, 11 a 12 neustanovujú inak.
(4)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku 1 bez vykonania skúšky pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti sú:
a)
najmenej stredné vzdelanie,
b)
odborná prax podľa odseku 8 alebo odseku 9,
c)
odborná príprava podľa odseku 10, ak odseky 11 a 12 neustanovujú inak.
(5)
Splnenie podmienok podľa odseku 3 písm. a) až c) a odseku 4 sa preukazuje dokladom o
a)
vzdelaní alebo dokladom o uznaní dokladu o vzdelaní podľa osobitného predpisu,21)
b)
dĺžke odbornej praxe podľa odsekov 6 až 9,
c)
absolvovaní odbornej prípravy podľa odseku 10 nie starším ako dva roky.
(6)
Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na obchodovanie23c) s dezinfekčnými prípravkami na profesionálne použitie a s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov, ktoré sú určené na dodanie konečnému spotrebiteľovi v pôvodnom balení a ich distribúciu, ktorý má odbornú prax vo vykonávaní tejto činnosti najmenej dva po sebe nasledujúce roky, sa preukáže dokladom o absolvovaní odbornej prípravy podľa odseku 3 písm. c) a musí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(7)
Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na odborné využitie23d) dezinfekčných prípravkov na profesionálne použitie a prípravkov na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov, ktorý má odbornú prax vo vykonávaní tejto činnosti najmenej tri po sebe nasledujúce roky, sa preukáže dokladom o absolvovaní odbornej prípravy podľa odseku 3 písm. c) a musí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(8)
Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na činnosť uvedenú v odseku 6 nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak má odbornú prax vo vykonávaní tejto činnosti najmenej päť po sebe nasledujúcich rokov a preukáže sa dokladom o absolvovaní odbornej prípravy podľa odseku 4 písm. c).
(9)
Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na činnosť uvedenú v odseku 7 nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak má odbornú prax vo vykonávaní tejto činnosti najmenej šesť po sebe nasledujúcich rokov a preukáže sa dokladom o absolvovaní odbornej prípravy podľa odseku 4 písm. c).
(10)
Odborná príprava na vykonanie skúšky podľa odsekov 6 a 7 a na získanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti podľa odsekov 8 a 9 zahŕňa vzdelávanie vzdelávacou inštitúciou zapísanou do registra certifikovaných vzdelávacích inštitúcií, ktorá uskutočňuje neakreditovaný vzdelávací program23a) v rozsahu najmenej 16 vyučovacích hodín. Vzor dokladu o absolvovaní odbornej prípravy je uvedený v prílohe č. 3b.
(11)
Žiadateľ o uznanie odbornej spôsobilosti na obchodovanie s dezinfekčnými prípravkami na profesionálne použitie a s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov, ktoré sú určené na dodanie konečnému spotrebiteľovi v pôvodnom balení a ich distribúciu, nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti z iného členského štátu, že túto činnosť vykonával
a)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec päť po sebe nasledujúcich rokov a takúto činnosť neukončil viac ako dva roky pred predložením žiadosti o overenie odbornej spôsobilosti, a preukáže sa dokladom alebo čestným vyhlásením podľa § 16p ods. 2,
b)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec dva po sebe nasledujúce roky a má doklad o odbornej spôsobilosti na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť v členskom štáte,
c)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec tri po sebe nasledujúce roky a pred vykonávaním tejto činnosti absolvoval odbornú prípravu, čo preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti uznaným členským štátom alebo určeným príslušným profesijným orgánom alebo obchodným orgánom,
d)
ako podriadený zamestnanec tri po sebe nasledujúce roky a má doklad o odbornej spôsobilosti na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť v členskom štáte, alebo
e)
ako podriadený zamestnanec štyri po sebe nasledujúce roky a pred vykonávaním tejto činnosti absolvoval odbornú prípravu, čo preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti uznaným členským štátom alebo určeným príslušným profesijným orgánom alebo obchodným orgánom.
(12)
Žiadateľ o uznanie odbornej spôsobilosti na odborné využitie dezinfekčných prípravkov na profesionálne použitie a prípravkov na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti z iného členského štátu, že túto činnosť vykonával
a)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec šesť po sebe nasledujúcich rokov a takúto činnosť neukončil viac ako dva roky pred predložením žiadosti o overenie odbornej spôsobilosti, a preukáže sa dokladom alebo čestným vyhlásením podľa § 16p ods. 2,
b)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec tri po sebe nasledujúce roky a má doklad o odbornej spôsobilosti na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť v členskom štáte,
c)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec štyri po sebe nasledujúce roky a pred vykonávaním tejto činnosti absolvoval odbornú prípravu, čo preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti uznaným členským štátom alebo určeným príslušným profesijným orgánom alebo obchodným orgánom,
d)
ako podriadený zamestnanec štyri po sebe nasledujúce roky a má doklad o odbornej spôsobilosti na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť v členskom štáte, alebo
e)
ako podriadený zamestnanec päť po sebe nasledujúcich rokov a pred vykonávaním tejto činnosti absolvoval odbornú prípravu, čo preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti uznaným členským štátom alebo určeným príslušným profesijným orgánom alebo obchodným orgánom.
(13)
Osoba, ktorá je držiteľom osvedčenia o odbornej spôsobilosti podľa odsekov 6 až 9, 11 a 12, je povinná absolvovať každých päť rokov aktualizačnú odbornú prípravu v rozsahu najmenej 16 vyučovacích hodín. Vzor dokladu o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy je uvedený v prílohe č. 3b.
(14)
Splnenie podmienky podľa odseku 13 overuje príslušný orgán verejného zdravotníctva, ktorý vydal osvedčenie o odbornej spôsobilosti, na základe dokladu o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy, ktorý mu písomne predloží držiteľ osvedčenia o odbornej spôsobilosti; doklad o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy je povinný predložiť najneskôr do 30 dní po uplynutí lehoty podľa odseku 13.
§ 16l
Odborná spôsobilosť na prácu s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov fumigáciou
(1)
Odborná spôsobilosť na prácu s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov fumigáciou je súhrn teoretických vedomostí a praktických schopností, ktoré musí spĺňať žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na túto činnosť; v osvedčení o odbornej spôsobilosti musia byť uvedené názvy chemických látok, ktoré sa budú pri fumigácii používať.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá vykonáva prácu samostatne, alebo zamestnanec, ktorý vykonáva prácu samostatne.
(3)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na obchodovanie23c) s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov fumigáciou, ktoré sú určené na dodanie konečnému spotrebiteľovi v pôvodnom balení a ich distribúciu, sú:
a)
osvedčenie o odbornej spôsobilosti podľa § 16k ods. 1,
b)
odborná prax najmenej dva po sebe nasledujúce roky,
c)
odborná príprava podľa odseku 9, ak odsek 6 neustanovuje inak,
d)
úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak odseky 6 a 7 neustanovujú inak.
(4)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na obchodovanie s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov fumigáciou, ktoré sú určené na dodanie konečnému spotrebiteľovi v pôvodnom balení a ich distribúciu, bez vykonania skúšky pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti sú:
a)
osvedčenie o odbornej spôsobilosti podľa § 16k ods.1,
b)
odborná prax najmenej päť po sebe nasledujúcich rokov,
c)
odborná príprava podľa odseku 9, ak odsek 6 neustanovuje inak.
(5)
Podmienky na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na odborné využitie23d) prípravkov na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov fumigáciou sú:
a)
osvedčenie o odbornej spôsobilosti podľa § 16k ods.1,
b)
odborná prax najmenej tri po sebe nasledujúce roky,
c)
odborná príprava podľa odseku 9,
d)
úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(6)
Žiadateľ o uznanie odbornej spôsobilosti na obchodovanie s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov fumigáciou, ktoré sú určené na dodanie konečnému spotrebiteľovi v pôvodnom balení a ich distribúciu, nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti z iného členského štátu, že túto činnosť vykonával
a)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec päť po sebe nasledujúcich rokov a takúto činnosť neukončil viac ako dva roky pred predložením žiadosti o overenie odbornej spôsobilosti, a preukáže sa dokladom alebo čestným vyhlásením podľa § 16p ods. 2,
b)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec dva po sebe nasledujúce roky a má doklad o odbornej spôsobilosti na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť v členskom štáte,
c)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec tri po sebe nasledujúce roky a pred vykonávaním tejto činnosti absolvoval odbornú prípravu, čo preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti uznaným členským štátom alebo určeným príslušným profesijným orgánom alebo obchodným orgánom,
d)
ako podriadený zamestnanec tri po sebe nasledujúce roky a má doklad o odbornej spôsobilosti na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť v členskom štáte, alebo
e)
ako podriadený zamestnanec štyri po sebe nasledujúce roky a pred vykonávaním tejto činnosti absolvoval odbornú prípravu, čo preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti uznaným členským štátom alebo určeným príslušným profesijným orgánom alebo obchodným orgánom.
(7)
Žiadateľ o uznanie odbornej spôsobilosti na odborné využitie prípravkov na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov fumigáciou nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti z iného členského štátu, že túto činnosť vykonával
a)
samostatne alebo ako vedúci zamestnanec tri po sebe nasledujúce roky a má doklad o odbornej spôsobilosti na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť v členskom štáte,
b)
ako podriadený zamestnanec štyri po sebe nasledujúce roky a má doklad o odbornej spôsobilosti na túto činnosť, ktorý ho oprávňuje vykonávať túto činnosť v členskom štáte.
(8)
Ak žiadateľ vykonával činnosť podľa odsekov 6 a 7, musia byť v doklade o odbornej spôsobilosti uvedené chemické látky, ktoré môže osoba v členskom štáte používať, a odborné využívanie chemických látok nemôže byť prerušené viac ako dva roky pred podaním žiadosti o overenie odbornej spôsobilosti.
(9)
Odborná príprava na vykonanie skúšky podľa odsekov 3 a 5 a na získanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti podľa odsekov 4, 6 a 7 a aktualizačná odborná príprava podľa odseku 10 zahŕňa vzdelávanie vzdelávacou inštitúciou zapísanou do registra certifikovaných vzdelávacích inštitúcií, ktorá uskutočňuje neakreditovaný vzdelávací program23a) v rozsahu najmenej desať vyučovacích hodín. Odborná príprava zahŕňa aj bezpečný postup pri uvoľňovaní prepravných kontajnerov po fumigácii a postup pri meraní zostatkovej koncentrácie použitého toxického plynu. Vzor dokladu o absolvovaní odbornej prípravy je uvedený v prílohe č. 3ba.
(10)
Osoba, ktorá je držiteľom osvedčenia o odbornej spôsobilosti, je povinná každých päť rokov absolvovať aktualizačnú odbornú prípravu. Vzor dokladu o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy je uvedený v prílohe č. 3ba.
(11)
Splnenie podmienky podľa odseku 10 overuje príslušný orgán verejného zdravotníctva, ktorý vydal osvedčenie o odbornej spôsobilosti, na základe dokladu o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy, ktorý mu písomne predloží držiteľ osvedčenia o odbornej spôsobilosti; doklad o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy je povinný predložiť najneskôr do 30 dní po uplynutí lehoty podľa odseku 10.
§ 16m
Odborná spôsobilosť na manipuláciu alebo umiestnenie na trh
voľne rastúcich jedlých húb
(1)
Odborná spôsobilosť na manipuláciu alebo umiestnenie na trh voľne rastúcich jedlých húb je súhrn teoretických vedomostí o voľne rastúcich hubách a o požiadavkách na manipuláciu s nimi.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá vykonáva prácu samostatne, alebo zamestnanec, ktorý vykonáva prácu samostatne.
(3)
Podmienkou na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku 1 je úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
§ 16n
Odborná spôsobilosť na prevádzkovanie pohrebiska, prevádzkovanie pohrebnej služby alebo na prevádzkovanie krematória
(1)
Odborná spôsobilosť na prevádzkovanie pohrebiska, prevádzkovanie pohrebnej služby a prevádzkovanie krematória je súhrn teoretických vedomostí a praktických schopností a ovládanie technických a technologických postupov.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá vykonáva prácu samostatne, alebo zamestnanec, ktorý je na pracovisku zodpovedný za odborné vykonávanie činností.
(3)
Podmienkou na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku 1 je
a)
odborná príprava podľa osobitného predpisu,23e) ktorá zahŕňa vzdelávanie vzdelávacou inštitúciou zapísanou do registra certifikovaných vzdelávacích inštitúcií, ktorá uskutočňuje neakreditovaný vzdelávací program; doklad o absolvovaní odbornej prípravy nemôže byť starší ako dva roky,
b)
úspešne vykonaná skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
§ 16o
Odborná spôsobilosť na prevádzkovanie balzamovania a konzervácie ľudských pozostatkov
(1)
Odborná spôsobilosť na prevádzkovanie balzamovania a konzervácie ľudských pozostatkov je súhrn teoretických vedomostí a praktických schopností a ovládanie technických a technologických postupov.
(2)
Odbornú spôsobilosť podľa odseku 1 musí spĺňať fyzická osoba – podnikateľ, ktorá vykonáva prácu samostatne, alebo zamestnanec, ktorý je na pracovisku zodpovedný za odborné vykonávanie činností.
(3)
Podmienkou na vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti na prevádzkovanie balzamovania a konzervácie ľudských pozostatkov je doklad o vzdelaní podľa osobitného predpisu.23f)
(4)
Osvedčenie o odbornej spôsobilosti na prevádzkovanie balzamovania a konzervácie ľudských pozostatkov vydá úrad verejného zdravotníctva žiadateľovi po splnení podmienky podľa odseku 3.
§ 16p
Vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti a register odborne spôsobilých osôb
(1)
Žiadosť o overenie odbornej spôsobilosti a vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti obsahuje
a)
meno, priezvisko, titul, adresu trvalého pobytu, dátum narodenia, telefonický kontakt a emailovú adresu, ak je žiadateľom fyzická osoba; ak je žiadateľom fyzická osoba – podnikateľ, ktorá vykonáva prácu samostatne, aj obchodné meno, miesto podnikania, telefonický kontakt a emailovú adresu a identifikačné číslo organizácie,
b)
druh odbornej spôsobilosti, o ktorej osvedčenie sa žiada (§ 16a až 16o),
c)
činnosť obchodovanie alebo odborné využitie, ak ide o odbornú spôsobilosť podľa § 16j až 16l,
d)
názvy akútne toxických látok alebo zmesí, ktoré sú zaradené do triedy a kategórie nebezpečnosti podľa § 16j ods. 1, ak sú predmetom obchodovania alebo odborného využitia ak ide o odbornú spôsobilosť podľa § 16j až 16l,
e)
doklady, ktoré preukazujú splnenie podmienok na vykonávanie činnosti, ak to ustanovuje tento zákon.
(2)
Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti a vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti môže po zániku zamestnávateľa bez právneho nástupcu doklad o dĺžke odbornej praxe nahradiť čestným vyhlásením o dĺžke odbornej praxe.
(3)
Príslušný orgán verejného zdravotníctva vydá žiadateľovi osvedčenie o odbornej spôsobilosti do 30 dní odo dňa úspešného vykonania skúšky pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti alebo do 30 dní odo dňa podania žiadosti o vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti, ak žiadateľ nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(4)
Osvedčenie o odbornej spôsobilosti obsahuje
a)
evidenčné číslo osvedčenia,
b)
meno, priezvisko, titul, adresu trvalého pobytu, dátum narodenia, ak je žiadateľom fyzická osoba,
c)
meno, priezvisko, obchodné meno, miesto podnikania a identifikačné číslo organizácie, ak je žiadateľom fyzická osoba – podnikateľ, ktorá vykonáva prácu samostatne,
d)
druh odbornej spôsobilosti podľa § 16a až 16o, na ktorú sa osvedčenie vydáva,
e)
činnosť obchodovanie alebo odborné využitie, ak ide o odbornú spôsobilosť podľa § 16j až 16l,
f)
názov chemickej látky uvedenej v prílohe č. 3, ak je chemická látka predmetom obchodovania alebo odborného využitia podľa § 16j až 16l.
(5)
Osvedčenie o odbornej spôsobilosti sa vydáva na dobu neurčitú.
(6)
Príslušný orgán verejného zdravotníctva zaznamená údaje o odborne spôsobilej osobe do registra odborne spôsobilých osôb, ktorý vedie úrad verejného zdravotníctva a je verejne prístupný na jeho webovom sídle, ak v odseku 8 nie je ustanovené inak..
(7)
Register odborne spôsobilých osôb podľa odseku 6 obsahuje
a)
evidenčné číslo, dátum vydania osvedčenia o odbornej spôsobilosti a informáciu o platnosti osvedčenia o odbornej spôsobilosti,
b)
druh odbornej spôsobilosti podľa § 16a až 16o, na ktorú sa osvedčenie vydáva,
c)
činnosť obchodovanie alebo odborné využitie, ak ide o odbornú spôsobilosť podľa § 16j až 16l,
d)
meno, priezvisko, titul, adresu trvalého pobytu, emailovú adresu, ak je odborne spôsobilou osobou fyzická osoba,
e)
meno, priezvisko, obchodné meno, miesto podnikania, emailovú adresu a identifikačné číslo organizácie, ak je odborne spôsobilou osobou fyzická osoba – podnikateľ, ktorá vykonáva prácu samostatne,
f)
dátum a dôvod odobratia alebo zániku osvedčenia o odbornej spôsobilosti.
(8)
Adresa trvalého pobytu, emailová adresa fyzickej osoby a emailová adresa fyzickej
osoby – podnikateľa sa na webovom sídle úradu verejného zdravotníctva nezverejňujú.
§ 16q
Uznávanie odbornej spôsobilosti získanej v zahraničí
(1)
Príslušný orgán verejného zdravotníctva uzná odbornú spôsobilosť osobe, ktorá získala odbornú spôsobilosť v inom členskom štáte alebo štáte, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore alebo vo Švajčiarskej konfederácii (ďalej len „žiadateľ z iného členského štátu“). O uznanie odbornej spôsobilosti je povinná požiadať osoba, ak má v úmysle vykonávať činnosť uvedenú v § 15.
(2)
Žiadateľ z iného členského štátu splnenie podmienok preukazuje dokladom o odbornej spôsobilosti vydaným príslušným úradom alebo orgánom iného členského štátu, v ktorom túto odbornú spôsobilosť získal; doklad o odbornej spôsobilosti musí obsahovať údaje o druhu a dĺžke odbornej praxe a o obmedzeniach pri výkone činnosti; obmedzenia sa môžu týkať činností podľa § 16j až 16l.
(3)
Príslušný orgán verejného zdravotníctva vydá žiadateľovi z iného členského štátu osvedčenie o odbornej spôsobilosti, v ktorom uvedie rovnaký rozsah a rovnaké obmedzenia pri výkone činnosti tak, ako sú uvedené v doklade o odbornej spôsobilosti podľa odseku 2.
§ 16r
Odobratie a zánik osvedčenia o odbornej spôsobilosti
(1)
Príslušný orgán verejného zdravotníctva odoberie osvedčenie o odbornej spôsobilosti, ak
a)
dodatočne zistí, že žiadosť o overenie odbornej spôsobilosti alebo jej prílohy obsahovali nepravdivé údaje,
b)
držiteľ osvedčenia o odbornej spôsobilosti závažným spôsobom porušuje alebo opakovane porušuje povinnosti ustanovené týmto zákonom a inými všeobecne záväznými právnymi predpismi o ochrane verejného zdravia; ustanovenie sa nevzťahuje na zamestnanca podľa § 16j ods. 3, § 16k ods. 2 a § 16l ods. 2.
(2)
Ak príslušný orgán verejného zdravotníctva odoberie osvedčenie o odbornej spôsobilosti, v registri odborne spôsobilých osôb vyznačí jeho odobratie a uvedie dátum a dôvod odobratia.
(3)
Osoba, ktorej príslušný orgán verejného zdravotníctva odobral osvedčenie o odbornej spôsobilosti, môže opätovne požiadať o vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti najskôr po uplynutí
a)
šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o odobratí osvedčenia o odbornej spôsobilosti, ak osvedčenie bolo odobraté podľa odseku 1 písm. a),
b)
jedného roka odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o odobratí osvedčenia o odbornej spôsobilosti, ak osvedčenie bolo odobraté podľa odseku 1 písm. b).
(4)
Osvedčenie o odbornej spôsobilosti zaniká, ak držiteľ osvedčenia
a)
požiadal o výmaz z registra odborne spôsobilých osôb,
b)
nepredložil doklad o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy, ak tento zákon vyžaduje absolvovanie aktualizačnej odbornej prípravy; osvedčenie zaniká uplynutím lehoty podľa § 16j ods. 19, § 16k ods. 14 alebo § 16l ods. 11,
c)
zomrel alebo bol vyhlásený za mŕtveho.
(5)
Ak osvedčenie o odbornej spôsobilosti podľa odseku 4 zanikne, orgán verejného zdravotníctva zánik vyznačí v registri odborne spôsobilých osôb a uvedie dôvod a dátum zániku; zánik osvedčenia o odbornej spôsobilosti podľa odseku 4 písm. b) sa osobe oznamuje.“.
Poznámky pod čiarkou k odkazom 22 až 23f znejú:
22) Napríklad nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 34; Ú. v. EÚ L 139, 30. 4. 2004) v platnom znení.
22a) Čl. 2 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 852/2004 v platnom znení.
23) Čl. 3 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 15/zv. 6; Ú. v. ES L 31, 1. 2. 2002) v platnom znení.
23a) § 10 ods. 6 a § 28 ods. 3 zákona č. 292/2024 Z. z. o vzdelávaní dospelých a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
23b) STN EN ISO 29621 Kozmetické výrobky. Mikrobiológia. Usmernenie na hodnotenie rizika a identifikáciu výrobkov s nízkym rizikom mikrobiologickej kontaminácie (ISO 29621) (68 1707).
23c) Napríklad čl. 2 ods. 18 a 20 nariadenia (ES) č. 1272/2008 v platnom znení, čl. 3 ods. 12 a 14 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30. 12. 2006) v platnom znení.
23d) Napríklad čl. 2 ods. 19 a 25 nariadenia (ES) č. 1272/2008 v platnom znení, čl. 3 ods. 13 a 24 nariadenia (ES) č. 1907/2006 v platnom znení.
23e) § 26 zákona č. 131/2010 Z. z. o pohrebníctve v znení zákona č. 398/2019 Z. z.
23f) § 26 ods. 2 zákona č. 131/2010 Z. z. v znení zákona č. 398/2019 Z. z.“.
56.
V § 17 ods. 4 písm. b) sa slová „písm. ap)“ nahrádzajú slovami „písm. aq)“.
57.
V § 17 ods. 4 písm. c) sa slovo „zlúčením“ nahrádza slovom „zlúčenín“.
58.
V § 17 ods. 4 písm. c) a § 17c ods. 4 písm. l) piatom bode sa slová „písm. ao)“ nahrádzajú slovami „písm. ap)“.
59.
V § 17 ods. 5 sa slová „Limity ukazovateľov kvality pitnej vody“ nahrádzajú slovami „Limitné hodnoty ukazovateľov kvality pitnej vody“, slovo „limit“ sa nahrádza slovami „druh limitnej hodnoty“ a slová „s prekročeným limitom“ sa nahrádzajú slovami „s prekročenou limitnou hodnotou“.
60.
V § 17 ods. 8 časť vety za bodkočiarkou znie: „fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba, ktorá vykonáva analýzu pitnej vody, musí byť na túto činnosť akreditovaná.24e)“.
61.
§ 17 sa dopĺňa odsekom 9, ktorý znie:
„(9)
Odber pitnej vody sa vykonáva
a)
akreditovaným spôsobom podľa požiadaviek technickej normy24ea) alebo
b)
odborne spôsobilou osobou podľa tohto zákona a požiadaviek technickej normy,24ea) pričom záznam o odbere pitnej vody a protokol o skúške pitnej vody musia obsahovať odkaz na technickú normu, podľa ktorej bol odber vykonaný; odborne spôsobilá osoba je povinná preukázať svoju odbornú spôsobilosť a pravidelne, najmenej raz za päť rokov, sa zúčastňovať medzilaboratórnych porovnávacích skúšok. Doklad o úspešnej účasti na medzilaboratórnych porovnávacích skúškach a doklad o odbornej spôsobilosti sú prílohou protokolu v prípade, ak odber nebol vykonaný akreditovaným spôsobom podľa písmena a).“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24ea znie:
24ea) Napríklad STN ISO 5667-5 Kvalita vody. Odber vzoriek. Časť 5: Pokyny na odber vzoriek pitnej vody z úpravní vôd a z distribučnej siete (75 7051), STN EN ISO 19458 Kvalita vody. Odber vzoriek na mikrobiologickú analýzu (75 7770).“.
62.
V § 17a odsek 1 znie:
„(1)
Ak pitná voda nespĺňa limitnú hodnotu ukazovateľa kvality pitnej vody, regionálny úrad verejného zdravotníctva môže na použitie takej pitnej vody v odôvodnených prípadoch povoliť v súlade s odsekmi 2 a 3 prvú výnimku na čo najkratšie obdobie, najviac na tri roky. Výnimku na použitie pitnej vody, ktorá nespĺňa limitnú hodnotu ukazovateľa kvality pitnej vody, nemožno udeliť pre vodu balenú do spotrebiteľského balenia a pre mikrobiologické a biologické ukazovatele kvality pitnej vody. Ak počas obdobia, na ktoré bola udelená prvá výnimka, nedošlo k zlepšeniu kvality pitnej vody, môže úrad verejného zdravotníctva výnimočne povoliť druhú výnimku najviac na tri roky. Výnimky možno povoliť, ak výnimkou povolená limitná hodnota ukazovateľa kvality pitnej vody neohrozí zdravie ľudí a zásobovanie pitnou vodou v oblasti, v ktorej pitná voda nespĺňa limitnú hodnotu ukazovateľa kvality pitnej vody nemožno zabezpečiť inými primeranými prostriedkami.“.
63.
V § 17a ods. 2 úvodná veta znie: „Výnimku na použitie pitnej vody, ktorá nespĺňa limitnú hodnotu ukazovateľa kvality pitnej vody určenú ako najvyššia medzná hodnota, možno podľa odseku 1 povoliť len v odôvodnených prípadoch a pre“.
64.
V § 17a odsek 3 znie:
„(3)
Výnimku na použitie pitnej vody, ktorá nespĺňa limitnú hodnotu ukazovateľa kvality pitnej vody, možno podľa odseku 1 povoliť aj pri prekročení limitnej hodnoty ukazovateľa kvality pitnej vody určenej medznou hodnotou.“.
65.
V § 17a ods. 4 úvodnej vete sa slová „písm. m)“ nahrádzajú slovami „písm. h)“.
66.
V § 17a ods. 7 písm. a) sa slová „nebol prekročený“ nahrádzajú slovami „nebola prekročená“.
67.
V § 17a ods. 8 sa slová „písm. j)“ nahrádzajú slovami „písm. k)“.
68.
V § 17b odsek 4 znie:
„(4)
Manažment rizík podľa odseku 1 pre vodárenský dodávateľský reťazec pozostáva z manažmentu rizík
a)
v súvislosti s plochami povodia pre miesta odberu vody určenej na ľudskú spotrebu,24f)
b)
systému zásobovania pitnou vodou od miesta odberu, dopravu vody, úpravu, akumuláciu a distribúciu pitnej vody po miesto vstupu do domových rozvodných systémov,
c)
domových rozvodných systémov; domovým rozvodným systémom sú potrubia, armatúry a zariadenia nainštalované medzi vodovodným kohútikom a rozvodnou vodovodnou sieťou dodávateľa pitnej vody.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24g sa vypúšťa.
69.
V § 17c odsek 1 znie:
„(1)
Manažment rizík systému zásobovania pitnou vodou musí
a)
zohľadňovať výsledky manažmentu rizík v súvislosti s plochami povodia pre miesta odberu vody určenej na ľudskú spotrebu,24f)
b)
obsahovať popis systému zásobovania pitnou vodou od miesta odberu po miesto vstupu do domových rozvodných systémov,
c)
identifikovať nebezpečenstvá a nebezpečné udalosti v systéme zásobovania pitnou vodou,
d)
posudzovať a hodnotiť pravdepodobnosť výskytu nebezpečných udalostí, závažnosť ich nežiaducich následkov a mieru rizika v systéme zásobovania pitnou vodou podľa § 62 ods. 1 písm. w),
e)
navrhovať opatrenia na riadenie rizík, ktoré v systéme zásobovania pitnou vodou môžu predstavovať riziko pre ľudské zdravie; pri návrhu opatrení sa prihliada na riziká vyplývajúce zo zmeny klímy, strát vody24h) a presakujúcich potrubí.“.
70.
V § 17c ods. 2 úvodná veta znie: „Opatreniami na riadenie rizík na základe analýzy rizík, posúdenia rizík a vyhodnotenia rizík v systéme zásobovania pitnou vodou sú:“.
71.
V § 17c odsek 3 znie:
„(3)
Dodávateľom pitnej vody je
a)
prevádzkovateľ verejného vodovodu,24k)
b)
prevádzkovateľ prevádzkovo súvisiaceho verejného vodovodu,24ka)
c)
fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba, ktorá v rámci podnikateľskej činnosti dodáva pitnú vodu alebo používa pitnú vodu z vodárenských zdrojov
24kb) alebo z vodných zdrojov povolených na osobitné užívanie vôd24l) a nie je odberateľom pitnej vody z verejného vodovodu,
24m)
d)
fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba, ktorá vo verejnom záujme dodáva pitnú vodu alebo používa pitnú vodu z vodárenských zdrojov alebo vodných zdrojov povolených na osobitné užívanie vôd24l) a nie je odberateľom pitnej vody z verejného vodovodu.
24m)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 24ka a 24kb znejú:
24ka)§ 2 písm. m) zákona č. 442/2002 Z. z. v znení zákona č. 516/2021 Z. z.
24kb) § 7 ods. 1 zákona č. 364/2004 Z. z. v znení zákona č. 517/2022 Z. z.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24n sa vypúšťa.
72.
V § 17c ods. 4 písmeno a) znie:
„a)
zabezpečiť, aby dodávaná pitná voda spĺňala požiadavky na zdravotnú bezpečnosť podľa § 17 ods. 6 v mieste vstupu do domových rozvodných systémov,“.
73.
V § 17c ods. 4 písm. b) sa slovo „posúdenie“ nahrádza slovom „schválenie“.
74.
V § 17c ods. 4 písmeno e) znie:
„e)
vykonávať kontrolu kvality pitnej vody podľa programu monitorovania, ktorý je povinný aktualizovať a predložiť úradu verejného zdravotníctva alebo regionálnemu úradu verejného zdravotníctva do doby schválenia manažmentu rizík systému zásobovania pitnou vodou najmenej raz za šesť rokov,“.
75.
V § 17c ods. 4 písm. g) sa slová „akreditované odbery vzoriek pitnej vody“ nahrádzajú slovami „odbery vzoriek pitnej vody podľa § 17 ods. 9“.
76.
V § 17c ods. 4 písm. l) šiestom bode sa slová „písm. zf)“ nahrádzajú slovami „písm. aq)“.
77.
V § 17c ods. 6 sa slová „§ 17c ods. 4 písm. b) až d) a n) až r)“ nahrádzajú slovami „odseku 4 písm. b) až d) a p) a q)“.
78.
V § 17c ods. 8 úvodnej vete sa slová „písm. n)“ nahrádzajú slovami „písm. i)“.
79.
V § 17c ods. 8 písmeno b) znie:
„b)
návrh manažmentu rizík systému zásobovania pitnou vodou.“.
80.
V § 17c ods. 9 a 10 sa slová „písm. o)“ nahrádzajú slovami „písm. j)“.
81.
§ 17d vrátane nadpisu znie:
„§ 17d
Manažment rizík domových rozvodných systémov
(1)
Manažment rizík domových rozvodných systémov sa povinne vykonáva v prioritných priestoroch; za prioritné priestory sa považujú priestory využívané verejnosťou, ktorých zoznam ustanovuje všeobecne záväzný právny predpis vydaný podľa § 62 ods. 1 písm. w).
(2)
Manažment rizík domových rozvodných systémov je povinný vykonať vlastník prioritných priestorov alebo správca prioritných priestorov.
(3)
Manažment rizík domových rozvodných systémov pozostáva z
a)
analýzy, posúdenia a vyhodnotenia možných rizík domových rozvodných systémov a použitých výrobkov a materiálov a ich vplyvu na kvalitu pitnej vody a kvalitu teplej vody,
b)
monitorovania ukazovateľov domových rozvodných systémov podľa § 62 ods. 1 písm. w) a ukazovateľov vyplývajúcich z analýzy podľa písmena a),
c)
monitorovania počtu Legionella species v teplej vode v miestach reprezentatívnych pre kvalitu teplej vody v domovom rozvodnom systéme a v miestach, v ktorých sa analýzou podľa písmena a) zistili osobitné riziká pre ľudské zdravie.
(4)
Vlastník prioritných priestorov alebo správca prioritných priestorov je povinný v rámci riadenia rizík
a)
zabezpečiť, aby domový rozvodný systém a jeho údržba neovplyvňovali nepriaznivo kvalitu pitnej vody a kvalitu teplej vody,
b)
vykonávať monitoring ukazovateľov podľa odseku 3 písm. b) a c) v početnosti a v rozsahu, ktoré vyplynú z manažmentu rizík domových rozvodných systémov; do doby vykonania manažmentu rizík domových rozvodných systémov sa tento monitoring vykonáva raz ročne,
c)
aktualizovať manažment rizík domových rozvodných systémov raz za šesť rokov a pri každej zmene podmienok prevádzky domových rozvodných systémov a predložiť ho regionálnemu úradu verejného zdravotníctva,
d)
bezodkladne oznámiť regionálnemu úradu verejného zdravotníctva prekročenie limitnej hodnoty ukazovateľov kvality pitnej vody monitorovaných podľa odseku 3 písm. b) a limitnej hodnoty ukazovateľov kvality teplej vody ustanovených najvyššou medznou hodnotou podľa § 62 ods. 1 písm. w),
e)
bezodkladne prešetriť prekročenie limitných hodnôt ukazovateľov kvality pitnej vody a limitných hodnôt ukazovateľov kvality teplej vody podľa písmena d),
f)
vykonať nápravné opatrenia na odstránenie a zníženie príčin prekročenia ukazovateľov kvality pitnej vody a kvality teplej vody,
g)
priebežne vykonávať opatrenia na odstránenie a zníženie rizík spojených s domovým rozvodným systémom podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa § 62 ods. 1 písm. w).
(5)
Vlastník priestorov alebo správca priestorov, ktoré nie sú zaradené do zoznamu prioritných priestorov, je povinný v týchto priestoroch
a)
zabezpečiť, aby domový rozvodný systém a jeho údržba neovplyvňovali nepriaznivo kvalitu pitnej vody a kvalitu teplej vody,
b)
priebežne vykonávať opatrenia na odstránenie alebo zníženie rizík spojených s domovým rozvodným systémom podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa § 62 ods. 1 písm. w),
c)
vykonať nápravné opatrenia na odstránenie alebo zníženie rizík domových rozvodných systémov pri hlásenom ochorení alebo podozrení na ochorenie legionelóza podľa prílohy č. 5.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 24p až 24s sa vypúšťajú.
82.
V § 17e odsek 4 znie:
„(4)
Teplá voda je zdravotne bezpečná, ak spĺňa najvyššie medzné hodnoty ukazovateľov kvality teplej vody podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa § 62 ods. 1 písm. w); najvyššia medzná hodnota ukazovateľov kvality teplej vody musí byť splnená v miestach, kde vyteká z vodovodného kohútika alebo zo sprchy bez ohľadu na to, či ide o prioritné priestory.“.
83.
V § 17e odsek 7 znie:
„(7)
Dodávateľ teplej vody je povinný
a)
zabezpečiť, aby teplá voda spĺňala požiadavky zdravotnej bezpečnosti podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa § 62 ods. 1 písm. w) na odberných miestach teplej vody podľa osobitného predpisu,24sa)
b)
zistiť bezodkladne príčiny prekročenia limitnej hodnoty ukazovateľa kvality teplej vody ustanovenej najvyššou medznou hodnotou z dôvodu prekročenia limitnej hodnoty ukazovateľa kvality teplej vody na odbernom mieste teplej vody,
c)
zabezpečiť nápravné opatrenia na obnovenie kvality teplej vody na odbernom mieste teplej vody, ktoré sú nevyhnutné z hľadiska ochrany zdravia s ohľadom na rozsah prekročenia limitnej hodnoty a súvisiace možné ohrozenie pre ľudské zdravie,
d)
vykonať bezodkladne po vykonaní nápravných opatrení na obnovenie kvality teplej vody na odbernom mieste teplej vody opakovaný odber vzorky teplej vody,
e)
poskytnúť obyvateľom, vlastníkom a správcom domových rozvodných systémov, ak je to potrebné a technicky možné, súčinnosť pri vykonávaní nápravných opatrení v domových rozvodných systémoch,
f)
informovať obyvateľov, vlastníkov a správcov domových rozvodných systémov a regionálny úrad verejného zdravotníctva o
1.
prekročení limitnej hodnoty ukazovateľa kvality teplej vody ustanoveného najvyššou medznou hodnotou na odbernom mieste teplej vody,
2.
opatreniach prijatých na odbernom mieste teplej vody na predchádzanie ochoreniam.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24sa znie:
24sa) § 2 písm. o) a § 17 ods. 1 zákona č. 657/2004 Z. z. o tepelnej energetike v znení neskorších predpisov.“.
84.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24u znie:
24u) Napríklad STN EN 12926 Chemikálie používané pri úprave vody na pitnú vodu. Peroxodisíran sodný (75 8165), STN EN 14805 Chemikálie používané pri úprave vody na pitnú vodu. Chlorid sodný na elektrochloráciu na mieste (75 8166), STN EN ISO 19458 Kvalita vody. Odber vzoriek na mikrobiologickú analýzu (ISO 19458) (75 7770) a pod.“.
85.
V § 19 ods. 7 písmeno d) znie:
„d)
predkladať výsledky kontroly kvality vody v prírodnom kúpalisku v elektronickej podobe alebo v listinnej podobe príslušnému regionálnemu úradu verejného zdravotníctva najneskôr do siedmich pracovných dní po ukončení laboratórnych analýz,“.
86.
V § 19 ods. 7 písmeno i) znie:
„i)
sprístupniť verejnosti na dostupnom a viditeľnom mieste v blízkosti vodnej plochy prírodného kúpaliska alebo na webovom sídle prírodného kúpaliska aktuálne informácie o kvalite vody v prírodnom kúpalisku; ak sa informácie sprístupňujú na webovom sídle, názov webového sídla sa verejnosti poskytuje v blízkosti vodnej plochy prírodného kúpaliska,“.
87.
V § 19 ods. 9 písmeno d) znie:
„d)
predkladať výsledky kontroly kvality vody v umelom kúpalisku v elektronickej podobe alebo v listinnej podobe príslušnému regionálnemu úradu verejného zdravotníctva najneskôr do siedmich pracovných dní po ukončení laboratórnych analýz,“.
88.
V § 19 ods. 9 písmeno j) znie:
„j)
sprístupniť verejnosti na dostupnom a viditeľnom mieste pri vstupe do areálu umelého kúpaliska alebo na webovom sídle umelého kúpaliska aktuálne informácie o kvalite vody v umelom kúpalisku; ak sa informácie sprístupňujú na webovom sídle, názov webového sídla sa verejnosti poskytuje pri vstupe do areálu umelého kúpaliska,“.
89.
V § 19 sa za odsek 9 vkladá nový odsek 10, ktorý znie:
„(10)
Požiadavky na prevádzkovateľa umelého kúpaliska podľa odseku 9 sa primerane uplatňujú aj na prevádzkovateľov zariadení poskytujúcich služby verejnosti, ktorí v rámci služieb návštevníkom zariadení ponúkajú možnosť kúpania sa v objektoch, ktoré nespĺňajú požiadavky na umelé kúpalisko podľa odseku 4.“.
Doterajší odsek 10 sa označuje ako odsek 11.
90.
V § 20 ods. 2 úvodnej vete sa za slová „V novonavrhovaných budovách“ vkladajú slová „a budovách so zmenou účelu užívania jednotlivých priestorov stavby“.
91.
V § 21 odsek 2 znie:
„(2)
Ubytovacie zariadenie podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa § 62 ods. 1 písm. f) možno prevádzkovať, len ak spĺňa požiadavky na vnútorné prostredie, priestorové usporiadanie, funkčné členenie, vybavenie a na prevádzku ubytovacích zariadení ustanovené týmto všeobecne záväzným právnym predpisom.“.
92.
V § 21 ods. 3 písm. b), § 22 ods. 3 písm. c), § 23 ods. 3 písm. d), § 24 ods. 5 písm. f) a § 52 ods. 1 písm. n) sa slová „regionálnemu úradu verejného zdravotníctva“ nahrádzajú slovami „príslušnému orgánu verejného zdravotníctva“.
93.
V § 23 sa za odsek 5 vkladá nový odsek 6, ktorý znie:
„(6)
Prevádzkovateľ solária nesmie poskytovať služby zamerané na opaľovanie pokožky umelým zdrojom ultrafialového žiarenia osobám mladším ako 18 rokov.“.
Doterajší odsek 6 sa označuje ako odsek 7.
94.
V § 24 sa odsek 5 dopĺňa písmenami g) a h), ktoré znejú:
„g)
viesť počas pobytu v zariadení pre deti a mládež na účel urýchleného prijatia opatrení na predchádzanie šírenia prenosných ochorení príslušným regionálnym úradom verejného zdravotníctva pri zavlečení prenosného ochorenia do kolektívu zoznam osobných údajov detí v rozsahu meno, priezvisko, dátum narodenia, adresa trvalého pobytu alebo adresa miesta, kde sa dieťa alebo žiak obvykle zdržiava, ak sa nezdržiava na adrese trvalého pobytu, názov, adresa a telefonický kontakt na poskytovateľa zdravotnej starostlivosti, ktorý dieťaťu poskytuje zdravotnú starostlivosť v špecializačnom odbore pediatria, a zoznam osobných údajov rodiča, poručníka, opatrovníka alebo inej fyzickej osoby ako rodiča alebo právnickej osoby, ktorej bolo dieťa zverené na základe rozhodnutia súdu podľa osobitného predpisu
31) (ďalej len „zástupca dieťaťa“), v rozsahu meno, priezvisko, adresa trvalého pobytu alebo sídla a kontakt na účely komunikácie; zoznam osobných údajov detí a zoznam osobných údajov zástupcu dieťaťa môže prevádzkovateľ zariadenia pre deti a mládež uchovávať najdlhšie po dobu 60 dní po skončení pobytu dieťaťa v zariadení pre deti a mládež,
h)
predložiť bezodkladne na vyzvanie príslušného regionálneho úradu verejného zdravotníctva zoznam osobných údajov podľa písmena g) na prijatie protiepidemických opatrení na predchádzanie šíreniu prenosných ochorení.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 31 znie:
31) Napríklad § 45 zákona č. 36/2005 Z. z. o rodine a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, § 365 zákona č. 161/2015 Z. z. Civilný mimosporový poriadok v znení zákona č. 338/2022 Z. z.“.
95.
V § 24 ods. 7 sa slová „rodičovi, poručníkovi, opatrovníkovi, fyzickej osobe alebo právnickej osobe, ktorej bolo dieťa zverené na základe rozhodnutia súdu podľa osobitného predpisu,31) alebo osobe, ktorá má záujem stať sa pestúnom a má dieťa dočasne zverené do starostlivosti podľa osobitného predpisu26) (ďalej len „zástupca dieťaťa“),“ nahrádzajú slovami „zástupcovi dieťaťa“.
96.
V § 25 ods. 2 písmeno a) znie:
„a)
oznámiť najmenej sedem dní pred začiatkom konania zotavovacieho podujatia regionálnemu úradu verejného zdravotníctva príslušnému podľa miesta zotavovacieho podujatia, prípadne podľa miesta jeho začiatku, ak ide o putovné zotavovacie podujatie, údaje podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa § 62 ods. 1 písm. k),“.
97.
V § 26 ods. 1 sa za slová „zdravotníckych zariadeniach,“ vkladajú slová „v priestoroch Zboru väzenskej a justičnej stráže,“.
98.
V § 26 ods. 4 písmeno a) znie:
„a)
zabezpečiť, aby do výrobných a skladovacích priestorov nevstupovali neoprávnené osoby a zamedziť vstupu, vodeniu, chovu, trvalej prítomnosti alebo voľnému pohybu zvierat v priestoroch zariadenia spoločného stravovania okrem priestorov určených na konzumáciu potravín, pokrmov alebo nápojov, do ktorých môžu vstupovať osoby so zdravotným postihnutím v sprievode psa so špeciálnym výcvikom, ak v odseku 6 nie je ustanovené inak,“.
99.
V § 26 ods. 4 písmeno g) znie:
„g)
zabezpečovať plynulú dodávku pitnej vody a teplej vody s teplotou najmenej 50 °C a najviac 55 °C,“.
100.
V § 26 ods. 4 písm. j) sa slová „pripravených hotových pokrmov“ nahrádzajú slovami „pokrmov vyrobených v tomto zariadení spoločného stravovania“.
101.
V § 26 odseky 5 a 6 znejú:
„(5)
Povinnosti podľa odseku 4 písm. j) sa nevzťahujú na prevádzky verejného stravovania okrem výroby pokrmov alebo nápojov v týchto prevádzkach pre zariadenia sociálnych služieb alebo zariadenia sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately, zdravotnícke zariadenia, priestory Zboru väzenskej a justičnej stráže, školské zariadenia, školy, výdajne na pracoviskách; povinnosti podľa odseku 4 písm. j) sa ďalej nevzťahujú na stánky s rýchlym občerstvením a iné zariadenia s ambulantným predajom pokrmov a nápojov, na hromadné podujatia a na zariadenia sociálnych služieb rodinného typu.33aaa) Povinnosti podľa odseku 4 písm. i) sa nevzťahujú na prevádzky verejného stravovania, stánky s rýchlym občerstvením a iné zariadenia s ambulantným predajom pokrmov a nápojov a na hromadné podujatia.
(6)
Obmedzenie vstupu zvierat podľa odseku 4 písm. a) sa nevzťahuje na priestory zariadenia verejného stravovania určené na konzumáciu potravín, pokrmov alebo nápojov a umožňuje sa vstup psa na vôdzke alebo mačky na vôdzke, ak vstup osoby so psom na vôdzke alebo mačky na vôdzke do priestorov určených na konzumáciu potravín, pokrmov alebo nápojov povolí prevádzkovateľ zariadenia verejného stravovania. Prevádzkovateľ zariadenia verejného stravovania je povinný zabezpečiť označenie o povolení vstupu osoby so psom na vôdzke alebo mačkou na vôdzke na viditeľnom mieste pri vstupe do priestorov prevádzky, ktoré sú určené na konzumáciu potravín, pokrmov alebo nápojov, a prijať hygienické opatrenia na ochranu potravín, pokrmov alebo nápojov. Obmedzenie podľa odseku 4 písm. a) sa nevzťahuje na chov okrasných rýb v priestoroch zariadenia spoločného stravovania určených na konzumáciu potravín, pokrmov alebo nápojov a prevádzkovateľ zariadenia spoločného stravovania je povinný prijať hygienické opatrenia na ochranu potravín, pokrmov alebo nápojov. Do priestorov chovu alebo trvalej prítomnosti zvierat nesmie byť vstup z priestorov zariadenia spoločného stravovania.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 33aa sa vypúšťa.
102.
§ 26 sa dopĺňa odsekom 9, ktorý znie:
„(9)
Fyzická osoba – podnikateľ a právnická osoba, ktoré prevádzkujú zariadenie verejného stravovania, sú povinné v prípade použitia zariadenia na mechanické ručné tlakové umývanie sklenených pohárov na nápoje KN 2202 91 00 a 2203 00 podávané na priamu konzumáciu s prívodom studenej vody s použitím vhodného dezinfekčného prostriedku s baktericídnymi a virucídnymi účinkami v zariadení verejného stravovania, dodržiavať návod na použitie, pracovné postupy technologického procesu, ktoré sú kritické pri zabezpečení toho, aby bolo čistenie a oplachovanie týchto sklenených pohárov účinné a tieto nepredstavovali riziko pre zdravotnú bezpečnosť nápojov KN 2202 91 00 a 2203 00 podávaných v nich na priamu konzumáciu. Fyzická osoba – podnikateľ a právnická osoba, ktoré prevádzkujú zariadenie verejného stravovania, sú zároveň povinné zabezpečiť, aby zariadenia podľa prvej vety boli vhodné na styk s potravinami a pitnou vodou a boli vyrobené na účel mechanického ručného tlakového umývania sklenených pohárov na nápoje; v umývacej komore zariadenia podľa prvej vety sa musia používať výhradne čistiace a dezinfekčné prostriedky odporúčané výrobcom na tento účel alebo iné vhodné prostriedky zabezpečujúce rovnakú úroveň účinnosti a vykazujúce plnú účinnosť v studenej vode.“.
103.
V § 30 ods. 1 písmeno b) znie:
„b)
zabezpečiť posúdenie zdravotného rizika z expozície faktorom práce a pracovného prostredia a na základe tohto posúdenia zabezpečiť vypracovanie posudku o riziku s kategorizáciou prác z hľadiska zdravotného rizika v spolupráci s pracovnou zdravotnou službou podľa § 30a ods. 3 prostredníctvom elektronického systému na webovom sídle úradov verejného zdravotníctva, ak v odseku 4 nie je ustanovené inak,“.
104.
V § 30 ods. 1 písmeno d) znie:
„d)
zabezpečiť posúdenie zdravotného rizika z expozície faktorom práce a pracovného prostredia podľa písmena b) aj pri každej zmene pracovných podmienok, ktorá by mohla mať vplyv na mieru zdravotného rizika alebo kategóriu práce z hľadiska zdravotného rizika,“.
105.
V § 30 ods. 1 písmeno e) znie:
„e)
bezodkladne poskytnúť kópiu posudku o riziku s kategorizáciou prác z hľadiska zdravotného rizika podľa písmena b) zástupcom zamestnancov,“.
106.
V § 30 ods. 1 písm. f) sa za slovo „zamestnancov“ vkladajú slová „a iné fyzické osoby, ktoré sa uchádzajú o zamestnanie,“.
107.
V § 30 ods. 1 písmeno g) znie:
„g)
predložiť lekárovi, ktorý vykonáva lekárske preventívne prehliadky vo vzťahu k práci, zoznam zamestnancov a fyzických osôb, ktoré sa uchádzajú o zamestnanie, ktorí sa podrobia lekárskej preventívnej prehliadke vo vzťahu k práci podľa § 30e; v zozname zamestnancov a fyzických osôb, ktoré sa uchádzajú o zamestnanie, sa uvádza meno a priezvisko zamestnanca a fyzickej osoby, ktorá sa uchádza o zamestnanie, dátum narodenia, osobné číslo, ak bolo pridelené, názov pracoviska, profesia, pracovné zaradenie, dĺžka expozície zamestnanca pri práci v rokoch alebo v mesiacoch u aktuálneho zamestnávateľa, faktory práce a pracovného prostredia, ktorým je zamestnanec vystavený alebo ktorým bude vystavená fyzická osoba, ktorá sa uchádza o zamestnanie, a výsledky posúdenia zdravotného rizika s uvedením kategórií prác osobitne pre jednotlivé faktory práce a pracovného prostredia,“.
108.
V § 30 ods. 1 písmeno h) znie:
„h)
uchovávať lekárske posudky o zdravotnej spôsobilosti na prácu podľa § 30f ods. 1 zamestnancov, ktorí vykonávajú rizikovú prácu, 20 rokov od skončenia tejto rizikovej práce alebo ak v písmene n) alebo v osobitnom predpise34aa) nie je ustanovené inak,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 34aa znie:
34aa) Napríklad § 15 ods. 6 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 83/2013 Z. z. o ochrane zdravia zamestnancov pred rizikami súvisiacimi s expozíciou biologickým faktorom pri práci, § 13 ods. 13 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 121/2024 Z. z. o ochrane zdravia zamestnancov pred rizikami súvisiacimi s expozíciou karcinogénnym faktorom, mutagénnym faktorom alebo reprodukčne toxickým faktorom pri práci.“.
109.
V § 30 ods. 1 písmeno j) znie:
„j)
viesť a uchovávať evidenciu zamestnancov, ktorí vykonávajú prácu zaradenú do druhej kategórie, tretej kategórie alebo štvrtej kategórie podľa § 31 pri expozícii faktorom práce a pracovného prostredia, ktorými sú:
1.
hluk,
2.
vibrácie,
3.
ionizujúce žiarenie,34ab)
4.
elektromagnetické pole,
5.
ultrafialové žiarenie,
6.
infračervené žiarenie,
7.
laserové žiarenie,
8.
intenzívne pulzné svetlo,
9.
záťaž teplom,
10.
záťaž chladom,
11.
chemické faktory,
12.
karcinogénne faktory, mutagénne faktory alebo reprodukčne toxické faktory,
13.
biologické faktory,
14.
fyzická záťaž pri práci,
15.
psychická pracovná záťaž,
16.
zvýšený tlak vzduchu,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 34ab znie:
34ab) § 2 ods. 1 písm. n) zákona č. 87/2018 Z. z. o radiačnej ochrane a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 119/2023 Z. z.“.
110.
V § 30 ods. 1 písm. m) sa na konci pripájajú tieto slová: „v spolupráci s pracovnou zdravotnou službou“.
111.
V § 30 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4)
Povinnosť podľa odseku 1 písm. b) použiť pre vypracovanie posudku o riziku informačný systém na webovom sídle úradov verejného zdravotníctva sa nevzťahuje na zamestnávateľa v pôsobnosti orgánov verejného zdravotníctva uvedených v § 3 ods. 1 písm. d) až g); tým nie je dotknutá povinnosť zabezpečiť posúdenie zdravotného rizika z expozície faktorom práce a pracovného prostredia a na základe tohto posúdenia zabezpečiť vypracovanie písomného posudku o riziku s kategorizáciou prác z hľadiska zdravotného rizika v spolupráci s pracovnou zdravotnou službou.“.
Doterajšie odseky 4 až 13 sa označujú ako odseky 5 až 14.
112.
V § 30 ods. 9 a 13 sa slová „odseku 6“ nahrádzajú slovami „odseku 7“.
113.
V § 30 ods. 10 sa slová „a 5“ nahrádzajú slovami „a 6“.
114.
V § 30 ods. 11 sa slová „5 a 9“ nahrádzajú slovami „6 a 10“.
115.
V § 30a ods. 3 písm. a) a v ods. 5 písm. a) a v § 30ab písm. f) sa vypúšťajú slová „špecializačnom odbore klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia,“.
116.
V § 30a ods. 8 sa slová „§ 30aa“ nahrádzajú slovami „§ 30ab“.
117.
V § 30aa ods. 2 písm. d) sa slová „verejného zdravotníka“ nahrádzajú slovami „zodpovedného zástupcu, ktorý je verejným zdravotníkom“.
118.
V § 30aa ods. 2 písm. e) znie:
„e)
fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba, ktorej úrad verejného zdravotníctva vydal oprávnenie na pracovnú zdravotnú službu podľa § 30b (ďalej len „držiteľ oprávnenia na pracovnú zdravotnú službu“).“.
119.
V § 30ab písm. a) sa bodkočiarka nahrádza čiarkou a vypúšťa sa text za bodkočiarkou.
120.
V § 30ab sa za písmeno a) vkladá nové písmeno b), ktoré znie:
„b)
vypracúva pre zamestnávateľa návrh na zaradenie prác do tretej kategórie alebo štvrtej kategórie,“.
Doterajšie písmená b) až f) sa označujú ako písmená c) až g).
121.
§ 30ab sa dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h)
spolupracuje so zamestnávateľom pri prešetrovaní podozrenia na chorobu z povolania alebo podozrenia na ohrozenie chorobou z povolania zamestnanca.“.
122.
V § 30ad písm. a) sa bodkočiarka nahrádza čiarkou a vypúšťa sa text za bodkočiarkou.
123.
V § 30ad písmeno b) znie:
„b)
vypracúva pre zamestnávateľa návrh na zaradenie prác do tretej kategórie alebo štvrtej kategórie, alebo návrh na zmenu alebo vyradenie prác z tretej kategórie alebo štvrtej kategórie,“.
124.
§ 30ad sa dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h)
spolupracuje so zamestnávateľom pri prešetrovaní podozrenia na chorobu z povolania alebo podozrenia na ohrozenie chorobou z povolania zamestnanca.“.
125.
V § 30b ods. 2 sa vypúšťa písmeno c).
Doterajšie písmeno d) sa označuje ako písmeno c).
126.
V § 30b ods. 6 sa slová „písm. a) až c) a písm. d)“ nahrádzajú slovami „písm. a) a b) a písm. c)“.
127.
V § 30b odsek 8 znie:
„(8)
Úrad verejného zdravotníctva oprávnenie na pracovnú zdravotnú službu odoberie, ak držiteľ oprávnenia na pracovnú zdravotnú službu
a)
opakovane neplní povinnosti podľa § 30d,
b)
požiada o odobratie oprávnenia na pracovnú zdravotnú službu,
c)
uviedol v žiadosti o vydanie oprávnenia na pracovnú zdravotnú službu nepravdivé údaje.“.
128.
V § 30b sa vypúšťa odsek 9.
Doterajšie odseky 10 až 16 sa označujú ako odseky 9 až 15.
129.
V § 30b ods. 9 písm. c) sa slová „odsekov 8 a 9“ nahrádzajú slovami „odseku 8“.
130.
V § 30b ods. 11 písm. b) sa slová „odseku 9“ nahrádzajú slovami „odseku 8“.
131.
V § 30b ods. 12 písm. c) sa vypúšťajú slová „kópiu živnostenského oprávnenia a“.
132.
V § 30b odsek 13 znie:
„(13)
Úrad verejného zdravotníctva v evidencii osôb, ktoré samostatne vykonávajú činnosť pracovnej zdravotnej služby podľa odseku 12, vykoná výmaz na návrh príslušného orgánu verejného zdravotníctva,
a)
ak zistí, že písomné ohlásenie začatia vykonávania činnosti pracovnej zdravotnej služby obsahuje nepravdivé údaje, alebo
b)
ak osoba, ktorá samostatne vykonáva činnosť pracovnej zdravotnej služby, opakovane neplní povinnosti podľa § 30c.“.
133.
V § 30b ods. 15 sa slová „14 alebo odseku 15“ nahrádzajú slovami „13 alebo odseku 14“.
134.
V § 30c sa pred písmeno a) vkladá nové písmeno a), ktoré znie:
„a)
vykonávať činnosť pracovnej zdravotnej služby odborne spôsobilou osobou podľa § 30aa alebo v súlade s podmienkami, za ktorých vykonávanie činnosti pracovnej zdravotnej služby ohlásil podľa § 30b ods. 12,“.
Doterajšie písmená a) až f) sa označujú ako písmená b) až g).
135.
V § 30c sa vypúšťa písmeno f).
Doterajšie písmeno g) sa označuje ako písmeno f).
136.
V § 30d ods. 1 písmeno h) znie:
„h)
oznámiť bezodkladne úradu verejného zdravotníctva písomne zmenu vedúceho tímu pracovnej zdravotnej služby,“.
137.
V § 30e ods. 3, 4 a 7, § 31a ods. 2 a 6 a § 31b ods. 1 písm. f) a ods. 2 a 4 sa za slovami „pracovné lekárstvo“ vypúšťa čiarka a slová „špecializačnom odbore klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia“.
138.
V § 30e ods. 9 písm. e) sa slovo „jedenásteho“ nahrádza slovom „dvanásteho“.
139.
V § 30e ods. 10 písm. b) sa nad slovom „kategórie“ vypúšťa odkaz 2.
140.
V § 30g odsek 1 znie:
„(1)
Ak sa zamestnanec, fyzická osoba – podnikateľ, ktorá nezamestnáva iné fyzické osoby, alebo fyzická osoba, ktorá sa uchádza o zamestnanie, domnieva, že posúdenie jej zdravotnej spôsobilosti na prácu je nesprávne, môže písomne požiadať o preskúmanie lekárskeho posudku o zdravotnej spôsobilosti na prácu do 30 dní od doručenia lekárskeho posudku o zdravotnej spôsobilosti na prácu lekára, ktorý lekársky posudok o zdravotnej spôsobilosti na prácu podľa § 30f vydal; lekár je povinný najneskôr do 30 dní od doručenia žiadosti písomne informovať žiadateľa o spôsobe jej vybavenia.“.
141.
V § 30g ods. 2 sa vypúšťajú slová „alebo špecializačnom odbore klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia“.
142.
V § 31 ods. 1 znie:
„(1)
Podľa úrovne a charakteru faktorov práce a pracovného prostredia, ktoré môžu ovplyvniť zdravie zamestnancov, posúdenia zdravotných rizík a na základe zmien zdravotného stavu zamestnancov sa práce zaraďujú do štyroch kategórií, ak v odseku 7 nie je ustanovené inak.“.
143.
§ 31 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
„(7)
Práce sa nezaraďujú do kategórií z hľadiska zdravotného rizika podľa odsekov 2 až 5, ak sa na pracovisku nevyskytujú faktory práce a pracovného prostredia, uvedené v § 30 ods. 1 písm. j), ktoré môžu ovplyvniť zdravie zamestnancov.“.
144.
V § 31a odsek 1 znie:
„(1)
Ak poskytovateľ zdravotnej starostlivosti,34f) ktorý poskytuje zdravotnú starostlivosť fyzickej osobe, má podozrenie, že jej ochorenie súvisí s vykonávanou prácou, vystaví jej odporúčanie na vyšetrenie lekárom s odbornou spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností v špecializačnom odbore pracovné lekárstvo alebo špecializačnom odbore dermatovenerológia so sídlom najbližšie k miestu pracoviska fyzickej osoby.“.
145.
V § 31a odseky 3 až 5 znejú:
„(3)
Povinným podkladom k uznaniu choroby z povolania špecializovaným pracoviskom je odborné stanovisko z prešetrenia pracovných podmienok a spôsobu práce posudzovanej osoby pri podozrení na chorobu z povolania alebo ohrozenie chorobou z povolania (ďalej len „odborné stanovisko pri podozrení na chorobu z povolania“), ktoré vypracuje príslušný orgán verejného zdravotníctva; odborné stanovisko pri podozrení na chorobu z povolania vypracuje v lehote najneskôr do 90 dní od prijatia žiadosti od špecializovaného pracoviska. Ak ide o zložité prešetrenie, môže príslušný orgán verejného zdravotníctva lehotu predĺžiť o ďalších 30 dní.
(4)
Náležitosti odborného stanoviska pri podozrení na chorobu z povolania sú uvedené v prílohe č. 3d.
(5)
Príslušný orgán verejného zdravotníctva na požiadanie poskytne
a)
posudzovanej osobe kópiu odborného stanoviska pri podozrení na chorobu z povolania,
b)
zamestnávateľovi posudzovanej osoby záver odborného stanoviska pri podozrení na chorobu z povolania.“.
146.
V § 31a odsek 7 znie:
„(7)
Ak ide o posudzovanie podozrenia na chorobu z povolania v sporných prípadoch alebo nejednoznačných prípadoch, alebo ak špecializované pracovisko vykonáva pracovnú zdravotnú službu u zamestnávateľa posudzovanej osoby, špecializované pracovisko je povinné postúpiť posudzovanie podozrenia na chorobu z povolania na posúdenie regionálnej komisii na posudzovanie chorôb z povolania (ďalej len „regionálna komisia“) alebo regionálnej komisii na posudzovanie kožných chorôb z povolania (§ 31e), ktorá je zriadená v univerzitnej nemocnici so sídlom najbližšie k miestu pracoviska posudzovanej osoby.“.
147.
V § 31c ods. 5 druhá veta znie: „Ak celoslovenská komisia nepotvrdí správnosť pôvodného lekárskeho posudku o uznaní choroby z povolania alebo neuznaní choroby z povolania, špecializované pracovisko vydá v lehote do 30 dní od prijatia stanoviska celoslovenskej komisie k uznaniu choroby z povolania alebo neuznaniu choroby z povolania nový lekársky posudok.“.
148.
V § 31c odsek 8 znie:
„(8)
V čase krízovej situácie celoslovenská komisia vykonáva opätovné posúdenie uznanej choroby z povolania alebo neuznanej choroby z povolania podľa aktuálnej epidemiologickej situácie.“.
149.
V § 31d odsek 2 znie:
„(2)
Celoslovenská komisia je zložená z predsedu a ôsmich členov. Predseda celoslovenskej komisie je lekár s odbornou spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností v špecializačnom odbore pracovné lekárstvo. Členmi celoslovenskej komisie sú lekári s odbornou spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností v špecializačnom odbore pracovné lekárstvo, špecializačnom odbore preventívne pracovné lekárstvo a toxikológia alebo špecializačnom odbore verejné zdravotníctvo a verejní zdravotníci s odbornou spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností v špecializačnom odbore zdravie pri práci. Predsedu a členov celoslovenskej komisie vymenúva a odvoláva minister zdravotníctva Slovenskej republiky na základe návrhu hlavného odborníka ministerstva pre špecializačný odbor klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia.“.
150.
V § 31e odseky 1 a 2 znejú:
„(1)
Regionálnu komisiu zriaďuje poskytovateľ zdravotnej starostlivosti, ktorý poskytuje ústavnú zdravotnú starostlivosť v univerzitnej nemocnici, ktorú vykonávajú lekári s odbornou spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností v špecializačnom odbore pracovné lekárstvo. Činnosť regionálnej komisie upravuje štatút, ktorý schvaľuje poskytovateľ ústavnej zdravotnej starostlivosti podľa prvej vety.
(2)
Regionálna komisia je zložená z predsedu a štyroch členov. Predseda regionálnej komisie je lekár s odbornou spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností v špecializačnom odbore pracovné lekárstvo. Členmi regionálnej komisie sú lekári s odbornou spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností v špecializačnom odbore pracovné lekárstvo, špecializačnom odbore preventívne pracovné lekárstvo a toxikológia alebo špecializačnom odbore verejné zdravotníctvo a verejní zdravotníci s odbornou spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností v špecializačnom odbore zdravie pri práci.“.
151.
§ 31e sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6)
Regionálna komisia posudzuje uznanie choroby z povolania alebo neuznanie choroby z povolania, ak špecializované pracovisko vykonáva pracovnú zdravotnú službu u zamestnávateľa posudzovanej osoby.“.
152.
V § 31f odsek 2 znie:
„(2)
Regionálna komisia na posudzovanie kožných chorôb z povolania je zložená z predsedu a štyroch členov. Predseda regionálnej komisie na posudzovanie kožných chorôb z povolania je lekár s odbornou spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností v špecializačnom odbore dermatovenerológia. Členmi regionálnej komisie na posudzovanie kožných chorôb z povolania sú lekári s odbornou spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností v špecializačnom odbore dermatovenerológia, špecializačnom odbore pracovné lekárstvo, špecializačnom odbore preventívne pracovné lekárstvo a toxikológia alebo špecializačnom odbore verejné zdravotníctvo a verejní zdravotníci s odbornou spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností v špecializačnom odbore zdravie pri práci.“.
153.
V § 32 ods. 2 a 5 sa slová „úrad verejného zdravotníctva alebo regionálny úrad verejného zdravotníctva“ nahrádzajú slovami „príslušný orgán verejného zdravotníctva“.
154.
V § 32 odsek 4 znie:
„(4)
Príslušný orgán verejného zdravotníctva môže povoliť výnimku podľa odseku 2 po prerokovaní so zamestnávateľom, so zástupcom zamestnancov pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci a s Národným inšpektorátom práce alebo príslušným inšpektorátom práce. V rozhodnutí o povolení výnimky príslušný orgán verejného zdravotníctva určí podmienky, ktoré je zamestnávateľ povinný vzhľadom na osobitné okolnosti splniť, aby sa výsledné riziká znížili na najnižšiu možnú mieru a exponovaní zamestnanci sa podrobili zdravotnému dohľadu. Príslušný orgán verejného zdravotníctva výnimku povolí na štyri roky a zruší ju bezodkladne po tom, ako pominú okolnosti, ktoré viedli k jej povoleniu, a bezodkladne informuje úrad verejného zdravotníctva o povolených výnimkách.“.
155.
V § 33 ods. 2, 3 a 6 sa slová „úrad verejného zdravotníctva alebo regionálny úrad verejného zdravotníctva“ nahrádzajú slovami „príslušný orgán verejného zdravotníctva“.
156.
V § 33 odsek 5 znie:
„(5)
Príslušný orgán verejného zdravotníctva môže povoliť výnimku podľa odseku 2 alebo odseku 3 po prerokovaní so zamestnávateľom, so zástupcom zamestnancov pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci a s Národným inšpektorátom práce alebo príslušným inšpektorátom práce. V rozhodnutí o povolení výnimky príslušný orgán verejného zdravotníctva určí podmienky, ktoré je zamestnávateľ povinný vzhľadom na osobitné okolnosti splniť, aby sa výsledné riziká znížili na najnižšiu možnú mieru a exponovaní zamestnanci sa podrobili zdravotnému dohľadu. Príslušný orgán verejného zdravotníctva prehodnotí povolenú výnimku raz za štyri roky a zruší ju bezodkladne po tom, ako pominú okolnosti, ktoré viedli k jej povoleniu. Príslušný orgán verejného zdravotníctva bezodkladne informuje úrad verejného zdravotníctva o povolených výnimkách.“.
157.
V § 37 ods. 2 písm. f) sa vypúšťa slovo „zvýšenej“.
158.
V § 37 odsek 3 znie:
„(3)
Pri záťaži teplom podľa odseku 2 písm. c) a záťaži chladom podľa odseku 2 písm. d) je zamestnávateľ povinný zabezpečiť aj ďalšie opatrenia na ochranu zdravia zamestnancov, ktoré sú ustanovené vo všeobecne záväznom právnom predpise vydanom podľa § 62 ods. 1 písm. r). Zabezpečovanie opatrení pri záťaži teplom alebo chladom z technológie je zamestnávateľ povinný po dohode so zástupcom zamestnancov upraviť vnútorným predpisom.“.
159.
V § 37 sa vypúšťa odsek 4.
160.
§ 38 vrátane nadpisu znie:
„§ 38
Ochrana zdravia pred fyzickou záťažou pri práci
Zamestnávateľ je v oblasti ochrany zdravia pred fyzickou záťažou pri práci povinný
a)
zabezpečiť posúdenie fyzickej záťaže pri práci,
b)
usporiadať a vybaviť pracoviská a miesta výkonu práce v súlade s ergonomickými zásadami a požiadavkami fyziológie práce,
c)
dodržiavať limitné hodnoty celkovej a lokálnej fyzickej záťaže zamestnancov,
d)
dodržiavať limitné hodnoty pri manipulácii s bremenami a ďalšie minimálne bezpečnostné a zdravotné požiadavky pri ručnej manipulácii s bremenami podľa osobitného predpisu,42)
e)
zabezpečiť technické, organizačné a iné opatrenia, ktoré vylúčia alebo znížia na najnižšiu možnú a dosiahnuteľnú mieru zvýšenú fyzickú záťaž pri práci.“.
161.
Za § 38 sa vkladajú § 38a a 38b, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 38a
Ochrana zdravia pred psychickou pracovnou záťažou
Zamestnávateľ je v oblasti ochrany zdravia pred psychickou pracovnou záťažou povinný
a)
zabezpečiť posúdenie psychickej pracovnej záťaže zamestnancov,
b)
zabezpečiť technické, organizačné a iné opatrenia, ktoré vylúčia alebo znížia na najnižšiu možnú a dosiahnuteľnú mieru zvýšenú psychickú pracovnú záťaž zamestnancov.
§ 38b
Ochrana zdravia pri práci so zobrazovacími jednotkami
Zamestnávateľ je v oblasti ochrany zdravia pri práci so zobrazovacími jednotkami povinný dodržiavať minimálne bezpečnostné a zdravotné požiadavky podľa osobitného predpisu.43)“.
162.
V § 40 sa nad slovo „predpisom“ umiestňuje odkaz 17a.
163.
§ 41 vrátane nadpisu znie:
„§ 41
Ochrana zamestnancov pri práci s azbestom
(1)
Odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb pri búracích prácach, údržbárskych prácach, opravách a iných činnostiach (ďalej len „odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb“) môže vykonávať fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba len na základe oprávnenia na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb vydaného úradom verejného zdravotníctva alebo dokladu z iného členského štátu alebo štátu, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore alebo vo Švajčiarskej konfederácii, ktorý slúži na rovnaký účel alebo je z neho zrejmé, že táto skutočnosť je preukázaná.
(2)
Úrad verejného zdravotníctva rozhoduje o vydaní oprávnenia na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb podľa odseku 1 na základe písomnej žiadosti, ktorá musí obsahovať
a)
obchodné meno, miesto podnikania a identifikačné číslo organizácie, ak ide o fyzickú osobu – podnikateľa, alebo
b)
obchodné meno, právnu formu, sídlo a identifikačné číslo organizácie, ak ide o právnickú osobu.
(3)
Prílohou žiadosti podľa odseku 2 je
a)
dokumentácia s opisom činnosti a používaných pracovných postupov alebo technológie odstraňovania azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb s údajmi o technickom vybavení na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb,
b)
meno, priezvisko, titul a adresa trvalého pobytu osoby zodpovednej za prevádzkovanie odstraňovania azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb a doklad o jej strednom vzdelaní alebo vysokoškolskom vzdelaní,
c)
doklad o absolvovaní odbornej prípravy na prácu pri odstraňovaní azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb zamestnancov a osoby zodpovednej za prevádzkovanie odstraňovania azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb, ktorá zahŕňa vzdelávanie vzdelávacou inštitúciou zapísanou do registra certifikovaných vzdelávacích inštitúcií, ktorá uskutočňuje neakreditovaný vzdelávací program v rozsahu najmenej desať vyučovacích hodín podľa osobitného predpisu;
23a) vzor dokladu o absolvovaní odbornej prípravy je uvedený v prílohe č. 3g,
d)
lekársky posudok o zdravotnej spôsobilosti na prácu podľa § 30f zamestnancov a osoby zodpovednej za prevádzkovanie odstraňovania azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb; rozsah lekárskej preventívnej prehliadky vo vzťahu k práci je uvedený v osobitnom predpise,
e)
doklad o
1.
zabezpečení merania prachu s obsahom azbestu podľa osobitného predpisu vrátane odberu vzoriek z pracovného prostredia odborne spôsobilou osobou na účel kvalitatívneho a kvantitatívneho zisťovania faktorov životného prostredia a pracovného prostredia podľa § 15 ods. 1 písm. a) a d); to sa nevzťahuje na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb v exteriéroch bez súvisu s vnútornými priestormi budov,
2.
zneškodňovaní nebezpečného odpadu s obsahom azbestu,
3.
zaplatení správneho poplatku.
(4)
Ak žiadosť o vydanie oprávnenia na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb podáva fyzická osoba alebo založená právnická osoba, žiadosť musí obsahovať
a)
meno, priezvisko, titul a adresu trvalého pobytu, ak ide o fyzickú osobu,
b)
obchodné meno, právnu formu a sídlo, ak ide o založenú právnickú osobu.
(5)
Prílohou žiadosti podľa odseku 4 je
a)
doklad o zaplatení správneho poplatku,
b)
dokumentácia s opisom činnosti a používaných pracovných postupov alebo technológie odstraňovania azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb s údajmi o technickom vybavení,
c)
vyhlásenie, že fyzická osoba alebo založená právnická osoba má zabezpečené
1.
prevádzkovanie odstraňovania azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb zodpovednou osobou so stredným vzdelaním alebo vysokoškolským vzdelaním,
2.
absolvovanie odbornej prípravy na prácu pri odstraňovaní azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb budúcich zamestnancov a osoby, ktorá bude zodpovedná za prevádzkovanie odstraňovania azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb, ktorá zahŕňa vzdelávanie vzdelávacou inštitúciou zapísanou do registra certifikovaných vzdelávacích inštitúcií, ktorá uskutočňuje neakreditovaný vzdelávací program v rozsahu najmenej desať vyučovacích hodín podľa osobitného predpisu;
23a) vzor dokladu o absolvovaní odbornej prípravy je uvedený v prílohe č. 3g,
3.
posúdenie zdravotnej spôsobilosti na prácu podľa § 30f budúcich zamestnancov a osoby, ktorá bude zodpovedná za prevádzkovanie odstraňovania azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb; rozsah lekárskej preventívnej prehliadky vo vzťahu k práci je uvedený v osobitnom predpise,
4.
meranie prachu s obsahom azbestu podľa osobitného predpisu vrátane odberu vzoriek z pracovného prostredia odborne spôsobilou osobou na účel kvalitatívneho a kvantitatívneho zisťovania faktorov životného prostredia a pracovného prostredia podľa § 15 ods. 1 písm. a) a d); to sa nevzťahuje na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb v exteriéroch bez súvisu s vnútornými priestormi budov,
5.
zneškodňovanie nebezpečného odpadu s obsahom azbestu.
(6)
Úrad verejného zdravotníctva vydá oprávnenie na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb fyzickej osobe – podnikateľovi alebo právnickej osobe, ak spĺňa podmienky podľa odsekov 2 a 3, a fyzickej osobe alebo založenej právnickej osobe, ak spĺňa podmienky podľa odseku 4 a preukázali splnenie požiadaviek, ktoré vylúčia alebo znížia expozíciu zamestnancov a obyvateľov azbestu na najnižšiu možnú a dosiahnuteľnú úroveň. Úrad verejného zdravotníctva v oprávnení na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb uvedie evidenčné číslo oprávnenia, údaje podľa odsekov 2 až 4, druh oprávnenia podľa odseku 8 a podmienky na vykonávanie činnosti; oprávnenie na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb sa vydáva na dobu neurčitú.
(7)
Fyzická osoba alebo založená právnická osoba, ktorej bolo vydané oprávnenie na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb, môže začať vykonávať činnosť na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb, ak má živnostenské oprávnenie podľa osobitného predpisu45a) a úradu verejného zdravotníctva písomne predloží do 30 dní od získania živnostenského oprávnenia doklady podľa odseku 2 a odseku 3 písm. b) až e).
(8)
Oprávnenie na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb sa na základe dokumentácie s opisom činnosti a používaných pracovných postupov alebo technológie odstraňovania azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb a technického vybavenia vydáva na
a)
odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb v interiéroch budov s vytvorením kontrolovaného pásma s použitím podtlakového systému,
b)
odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb v exteriéroch bez súvisu s vnútornými priestormi budov, v ktorých nie je možné z technického hľadiska vytvoriť kontrolované pásmo s podtlakovým systémom,
c)
odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb v interiéroch budov v uzatvorených priestoroch do 10 m3, s vytvorením kontrolovaného pásma s použitím priemyselného vysávača.
(9)
Úrad verejného zdravotníctva odoberie oprávnenie na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb, ak fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba oprávnená na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb (ďalej len „držiteľ oprávnenia na odstraňovanie azbestu zo stavieb“)
a)
závažným spôsobom alebo opakovane porušuje všeobecne záväzné právne predpisy súvisiace s vykonávanou činnosťou a podmienky na vykonávanie činnosti,
b)
uvedie v žiadosti o vydanie oprávnenia na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb nepravdivé údaje alebo
c)
požiada o odobratie oprávnenia na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb.
(10)
Platnosť oprávnenia na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb zaniká
a)
výmazom právnickej osoby z obchodného registra,
b)
zánikom živnostenského oprávnenia,
c)
nadobudnutím právoplatnosti rozhodnutia o odobratí oprávnenia na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb,
d)
ak fyzická osoba alebo založená právnická osoba, ktorej bolo vydané oprávnenie na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb, nepredloží doklady podľa odseku 7, alebo
e)
smrťou fyzickej osoby alebo fyzickej osoby – podnikateľa oprávnenej na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb alebo jej vyhlásením za mŕtvu.
(11)
Oprávnenie na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb neprechádza na právneho nástupcu a je neprevoditeľné.
(12)
Fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba, ktorej úrad verejného zdravotníctva odobral oprávnenie na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb, môže opätovne požiadať o vydanie oprávnenia na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb najskôr po uplynutí jedného roka odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o odobratí oprávnenia na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb; to sa nevzťahuje na oprávnenia na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb odobraté na základe žiadosti podľa odseku 9 písm. c).
(13)
Držiteľ oprávnenia na odstraňovanie azbestu zo stavieb je povinný príslušnému orgánu verejného zdravotníctva písomne oznámiť každé odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb vrátane predloženia dokladov podľa osobitného predpisu, a to najneskôr 30 dní pred začatím prác.
(14)
V prípade mimoriadnej havarijnej udalosti alebo živelnej udalosti je držiteľ oprávnenia na odstraňovanie azbestu zo stavieb povinný písomne oznámiť odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb príslušnému orgánu verejného zdravotníctva najneskôr do 48 hodín od začiatku neodkladného odstraňovania azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb vrátane predloženia dokladov podľa osobitného predpisu.
(15)
Držiteľ oprávnenia na odstraňovanie azbestu zo stavieb je povinný zabezpečiť najmenej každých päť rokov od vydania oprávnenia aktualizačnú odbornú prípravu na prácu pri odstraňovaní azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb zamestnancov a osoby zodpovednej za prevádzkovanie odstraňovania azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb, ktorá zahŕňa vzdelávanie vzdelávacou inštitúciou zapísanou do registra certifikovaných vzdelávacích inštitúcií, ktorá uskutočňuje neakreditovaný vzdelávací program v rozsahu najmenej desať vyučovacích hodín podľa osobitného predpisu.
23a) Vzor dokladu o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy je uvedený v prílohe č. 3g.
(16)
Zamestnávateľ, ktorý zamestnáva zamestnancov činnosťami, pri ktorých môžu byť exponovaní azbestu alebo materiálom, ktoré obsahujú azbest, je povinný zabezpečiť v súlade s osobitnými predpismi46) technické, organizačné a iné opatrenia, ktoré vylúčia alebo znížia expozíciu zamestnancov azbestu alebo materiálom, ktoré obsahujú azbest, na najnižšiu možnú a dosiahnuteľnú mieru.
(17)
V čase krízovej situácie
a)
odborná príprava na prácu pri odstraňovaní azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb podľa odseku 3 písm. c) sa vykoná podľa aktuálnej epidemiologickej situácie dištančnou formou alebo prezenčnou formou vo vzdelávacej inštitúcii zapísanej do registra certifikovaných vzdelávacích inštitúcií, ktorá uskutočňuje neakreditovaný vzdelávací program,
b)
neplynie lehota na absolvovanie aktualizačnej odbornej prípravy na prácu pri odstraňovaní azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb podľa odseku 15.
(18)
Doklad podľa odseku 15 je potrebné získať najneskôr do 90 dní od skončenia krízovej situácie.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 45a a 46 znejú:
45a) Príloha č. 2 položka č. 93 zákona č. 455/1991 Zb.
46) Napríklad nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 355/2006 Z. z., nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 121/2024 Z. z., nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 396/2006 Z. z. o minimálnych bezpečnostných a zdravotných požiadavkách na stavenisko v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 469/2022 Z. z.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 45b až 45f sa vypúšťajú.
164.
V § 43 ods. 1 písmeno h) znie:
„h)
prijať bezodkladne vhodné opatrenia podľa osobitného predpisu47ia) na dosiahnutie súladu kozmetického výrobku s osobitným predpisom;47b) ak je to potrebné, kozmetický výrobok stiahnuť z trhu alebo prevziať späť od spotrebiteľa, ak vie alebo má dôvod sa domnievať, že kozmetický výrobok, ktorý uviedla na trh, nie je v súlade s osobitným predpisom,13ah)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 47ia znie:
47ia) Čl. 16 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1020 v platnom znení.“.
165.
V § 43 ods. 1 písm. k) sa vypúšťajú slová „príslušnému regionálnemu“.
166.
Poznámka pod čiarou k odkazu 47m znie:
47m) Čl. 3 bod. 3 nariadenia (EÚ) 2023/988 v platnom znení.“.
167.
V § 43 odsek 3 znie:
„(3)
Výrobca47o) môže požiadať úrad verejného zdravotníctva o
a)
zabezpečenie povolenia výnimky podľa § 5 ods. 5 písm. a) zo zákazu testovať na zvieratách zložky alebo kombinácie zložiek kozmetického výrobku, konečný kozmetický výrobok alebo jeho prototyp podľa osobitného predpisu13ac) a uviesť na trh kozmetický výrobok, ak jeho zložky, kombinácia zložiek, konečné zloženie alebo prototyp boli testované na zvieratách podľa osobitného predpisu,13ac)
b)
vydanie osvedčenia o voľnom predaji kozmetického výrobku do tretích krajín; v žiadosti uvedie
1.
obchodné meno, právnu formu, sídlo a identifikačné číslo organizácie, ak je žiadateľom právnická osoba, alebo meno, obchodné meno, miesto podnikania a identifikačné číslo organizácie, ak je žiadateľom fyzická osoba – podnikateľ,
2.
krajinu vývozu,
3.
názov kozmetického výrobku, ak je to potrebné aj jeho zloženie,
4.
zápisnicu miestne príslušného regionálneho úradu verejného zdravotníctva o vykonaní štátneho zdravotného dozoru, ktorý overí dodržiavanie správnej výrobnej praxe47c) a súlad kozmetického výrobku, ktorý je predmetom vývozu, s osobitným predpisom,47b)
c)
vydanie osvedčenia o dodržaní požiadaviek na správnu výrobnú prax pri výrobe kozmetického výrobku; k žiadosti priloží zápisnicu regionálneho úradu verejného zdravotníctva o vykonaní štátneho zdravotného dozoru, ktorý overí dodržiavanie správnej výrobnej praxe47c) a súlad kozmetického výrobku, ktorý je predmetom vývozu, s osobitným predpisom.47b)“.
168.
V § 43 ods. 4 písmeno c) znie:
„c)
prijať vhodné opatrenia podľa osobitného predpisu47ia) s cieľom dosiahnuť súlad kozmetického výrobku s osobitným predpisom,47p) ak je to potrebné, kozmetický výrobok stiahnuť z trhu alebo prevziať späť od spotrebiteľa, ak vie alebo má dôvod sa domnievať, že kozmetický výrobok, ktorý sprístupnil na trh, nie je v súlade s osobitným predpisom,47q)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 47p a 47q znejú:
47p) Čl. 6 nariadenia (ES) č. 1223/2009 v platnom znení.
47q) Čl. 25 ods. 1 a čl. 26 nariadenia (ES) č. 1223/2009 v platnom znení.“.
169.
V § 43 ods. 4 písmeno e) znie:
„e)
oznámiť úradu verejného zdravotníctva a príslušnému orgánu toho členského štátu, v ktorom došlo k závažnému nežiaducemu účinku, všetky závažné nežiaduce účinky,13aj) o ktorých vie alebo má dôvod sa domnievať, že o nich vie, názov kozmetického výrobku a prijaté opatrenia,“.
170.
V § 43 ods. 5 písmeno b) znie:
„b)
ktorý je po dátume minimálnej trvanlivosti,“.
171.
V § 48 ods. 4 sa vypúšťa písmeno ab).
172.
V § 51 ods. 1 písm. a) a § 56 ods. 1 písm. f) sa slová „y) až ab)“ nahrádzajú slovami „y) až aa)“.
173.
V § 51 ods. 1 písm. b), § 53 písm. a) a b) a § 56 ods. 1 písm. g) sa slová „úrad verejného zdravotníctva alebo regionálny úrad verejného zdravotníctva“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „príslušný orgán verejného zdravotníctva“ v príslušnom tvare.
174.
V § 51 sa odsek 1 dopĺňa písmenami g) až j), ktoré znejú:
„g)
mať odbornú spôsobilosť na vykonávanie činností, na ktoré sa podľa tohto zákona odborná spôsobilosť vyžaduje,
h)
dodržiavať zásady osobnej hygieny pri poskytovaní zdravotnej starostlivosti, pri poskytovaní sociálnej služby alebo pri výkone epidemiologicky závažnej činnosti,
i)
dodržiavať pracovné postupy a zásady správnej hygienickej praxe pri výrobe a manipulácii s potravinami, pokrmami alebo nápojmi,
j)
poskytovať osobe vykonávajúcej štátny zdravotný dozor alebo osobe vykonávajúcej epidemiologické vyšetrovanie súčinnosť pri výkone jej oprávnení podľa § 55 ods. 1 a zdržať sa konania, ktoré môže mariť výkon štátneho zdravotného dozoru alebo výkon epidemiologického vyšetrovania.“.
175.
V § 51 odsek 2 znie:
„(2)
Fyzická osoba, u ktorej je lekárom určené akútne prenosné ochorenie alebo trvalá alebo dočasná prítomnosť choroboplodných mikroorganizmov na sliznici, koži alebo v telových tekutinách bez príznakov prenosného ochorenia (ďalej len „nosičstvo choroboplodných mikroorganizmov“), je povinná o tejto skutočnosti informovať
a)
zodpovednú osobu pri prijatí do zdravotníckeho zariadenia, zariadenia sociálnych služieb, zariadenia sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately, azylového zariadenia alebo do zariadenia pre zaistených cudzincov,
b)
prevádzkovateľa, u ktorého vykonáva epidemiologicky závažnú činnosť,
c)
operačné stredisko tiesňového volania záchrannej zdravotnej služby pri tiesňovom volaní.“.
176.
V § 52 ods. 1 písm. a) sa slová „g) až m)“ nahrádzajú slovami „g) až p)“.
177.
V § 52 ods. 1 písm. b) druhý bod znie:
„2.
ubytovacie zariadenie pre cestovný ruch a jednoduché ubytovacie zariadenie s prechodným ubytovaním, v ktorých sa poskytuje ubytovanie na určitý čas v súvislosti s výkonom práce,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 63 sa vypúšťa.
178.
V § 52 ods. 1 písm. b) sa vypúšťa štvrtý bod.
Doterajší piaty bod až siedmy bod sa označujú ako štvrtý bod až šiesty bod.
179.
V § 52 ods. 1 písm. b) štvrtý bod znie:
„4.
prevádzky zariadení spoločného stravovania bez výroby pokrmov a na zariadenia s ambulantným predajom potravín, pokrmov alebo nápojov, v ktorých sa uskutočňuje výroba alebo predaj potravín, pokrmov alebo nápojov,“.
180.
V § 52 ods. 1 písm. b) šiesty bod znie:
„6.
priestory, v ktorých sa vykonáva živnosť kúpy nepotravinárskeho tovaru na účel jeho predaja konečnému spotrebiteľovi vrátane priestorov, v ktorých sa vykonáva živnosť kúpy nepotravinárskeho tovaru s doplnkovým predajom potravín na účel ich predaja konečnému spotrebiteľovi,“.
181.
V § 52 ods. 1 písm. c) sa slová „§ 16 ods. 1“ nahrádzajú slovami „§ 16a“.
182.
V § 52 ods. 1 písm. j) sa za slovo „dezinfekciu“ vkladá čiarka a slová „a reguláciu živočíšnych škodcov“ sa nahrádzajú slovami „dezinsekciu alebo deratizáciu“.
183.
V § 52 ods. 1 písm. k) sa za slovo „dezinfekcie“ vkladá čiarka a slová „alebo regulácie živočíšnych škodcov“ sa nahrádzajú slovami „dezinsekcie alebo deratizácie“.
184.
V § 52 ods. 1 písm. m) a § 53 písm. c) sa slová „úrad verejného zdravotníctva a regionálny úrad verejného zdravotníctva“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „príslušný orgán verejného zdravotníctva“ v príslušnom tvare.
185.
V § 52 ods. 1 písm. m) sa slová „poskytovať im informácie“ nahrádzajú slovami „poskytovať mu informácie“.
186.
V § 52 ods. 1 písm. n) sa na konci vkladá čiarka a pripájajú sa tieto slová: „najneskôr 48 hodín pred dňom začatia hromadného podujatia s uvedením dátumu a miesta konania tohto hromadného podujatia“.
187.
V § 52 ods. 1 písm. o) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo epidemiologického vyšetrovania“.
188.
V § 52 ods. 1 písmená q) a r) znejú:
„q)
oznámiť úradu verejného zdravotníctva umiestnenie výživových doplnkov na trh v Slovenskej republike najneskôr v deň ich umiestnenia na trh v Slovenskej republike a zaslať vzor etikety použitej na výživovom doplnku podľa osobitných predpisov,12d)
r)
umiestniť na trh v Slovenskej republike len tie nové potraviny, ktoré sú povolené Komisiou a zaradené do únijného zoznamu nových potravín alebo ktoré sa používajú v potravinách alebo na potravinách v súlade s podmienkami použitia a požiadavkami na ich označenie podľa osobitného predpisu.65a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 65a znie:
65a) Nariadenie (EÚ) 2015/2283 v platnom znení.“.
189.
V § 52 sa odsek 1 dopĺňa písmenami s) a t), ktoré znejú:
„s)
oznámiť úradu verejného zdravotníctva umiestnenie počiatočnej dojčenskej výživy, následnej dojčenskej výživy, potravín na osobitné lekárske účely a celkovej náhrady stravy na reguláciu hmotnosti na trh v Slovenskej republike najneskôr v deň ich umiestnenia na trh v Slovenskej republike a zaslať vzor etikety použitej na potravine podľa osobitného predpisu,12fa)
t)
zabezpečiť vykonávanie činností, ktoré sú uvedené v § 15 ods. 1, odborne spôsobilou osobou spôsobom podľa § 16a až 16o.“.
190.
V § 52 odsek 3 znie:
„(3)
Fyzická osoba – podnikateľ a právnická osoba, ktorých predmetom činnosti je predaj alebo iné zaobchádzanie s akútne toxickými látkami a zmesami, nesmú
a)
predávať a vydávať fyzickým osobám látky a zmesi, ktoré sú klasifikované v triede a kategórii nebezpečnosti akútna toxicita kategórie 1 alebo kategórie 2 s výstražnými upozorneniami H300, H310 alebo H330,16b)
b)
predávať a vydávať osobám mladším ako 18 rokov látky a zmesi, ktoré sú klasifikované v triede a kategórii nebezpečnosti akútna toxicita kategórie 3 s výstražnými upozorneniami H301, H311 alebo H331 a toxicita pre špecifický cieľový orgán po jednorazovej expozícii kategórie 1 s výstražným upozornením H370,16b)
c)
predávať, skladovať a manipulovať s látkami a zmesami podľa písmena b) v predajniach potravín a hračiek alebo na miestach, kde sa potraviny a hračky predávajú, skladujú alebo sa s nimi manipuluje.“.
191.
V § 52 ods. 4 písmená c) a d) znejú:
„c)
oznámiť začiatok každej takejto činnosti príslušnému orgánu verejného zdravotníctva v elektronickej alebo listinnej podobe najneskôr 48 hodín pred jej začiatkom; pri neodkladne vykonanom zásahu z hľadiska ochrany verejného zdravia bez jeho predchádzajúceho oznámenia je povinný ho oznámiť najneskôr do 24 hodín od jeho začatia,
d)
uviesť v oznámení podľa písmena c) aj miesto a čas vykonania dezinfekcie alebo regulácie živočíšnych škodcov a druh prípravku, ktorý sa má použiť, a spôsob písomného informovania verejnosti alebo osôb takouto činnosťou dotknutých,“.
192.
V § 52 ods. 4 písm. e) sa slová „sú zdravotne spôsobilé a odborne spôsobilé“ nahrádzajú slovami „majú odbornú spôsobilosť podľa § 16k alebo § 16l“.
193.
V § 52 ods. 5 písmeno a) znie:
„a)
hlásiť úradu verejného zdravotníctva alebo regionálnemu úradu verejného zdravotníctva výskyt prenosného ochorenia, podozrenie na prenosné ochorenie a nosičstvo choroboplodných mikroorganizmov podľa zoznamu uvedeného v prílohe č. 5 a v rozsahu, ktorý je uvedený v prílohách č. 6 až 8; táto povinnosť sa vzťahuje aj na laboratóriá, ktoré vykonávajú diagnostiku mikrobiálnych pôvodcov prenosných ochorení,“.
194.
V § 52 sa odsek 5 dopĺňa písmenami j) až o), ktoré znejú:
„j)
vykonávať systém aktívneho dohľadu nad nozokomiálnymi nákazami, využívať nástroje pre automatickú detekciu výskytu nozokomiálnych nákaz v nemocničných a laboratórnych systémoch a poskytovať súčinnosť príslušnému orgánu verejného zdravotníctva pri prevalenčných a incidenčných sledovaniach nozokomiálnych nákaz,
k)
oznamovať príslušnému orgánu verejného zdravotníctva výkon stavebnej činnosti a rekonštrukčnej činnosti, ktoré budú vykonávať počas prevádzky zdravotníckeho zariadenia, alebo ktoré budú viesť k dispozičným zmenám v zdravotníckom zariadení; stavebnú činnosť a rekonštrukčnú činnosť počas prevádzky zdravotníckeho zariadenia možno vykonávať len za podmienok dodržiavania zásad hygienicko-epidemiologického režimu,
l)
dodržiavať postupy hygienicko-epidemiologického režimu a spĺňať požiadavky na prevádzku zdravotníckeho zariadenia z hľadiska ochrany zdravia, ktoré sú uvedené vo všeobecne záväznom právnom predpise vydanom podľa § 62 ods. 1 písm. b),
m)
zabezpečiť požiadavky na vnútorné prostredie, priestorové usporiadanie a funkčné členenie zdravotníckeho zariadenia podľa osobitného predpisu,65b)
n)
vykonávať účinnú dezinfekciu rúk, mechanickú očistu a dezinfekciu zdravotníckych pomôcok a plôch, sterilizáciu a vyšší stupeň dezinfekcie zdravotníckych pomôcok a účinné upratovanie priestorov zdravotníckeho zariadenia, ktoré vedie k odstráneniu nečistôt a zníženiu počtu mikroorganizmov tak, aby pri poskytovaní zdravotnej starostlivosti neprišlo k ohrozeniu zdravia alebo k poškodeniu zdravia,
o)
vykonať opatrenia nariadené fyzickým osobám podľa § 12 ods. 2 písm. c), d) a f) alebo § 48 na predchádzanie vzniku a šíreniu prenosných ochorení.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 65b znie:
65b) § 8 ods. 2 zákona č. 578/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
195.
Nadpis § 53 znie: „Povinnosti a oprávnenia obce“.
196.
V § 53 písm. c) sa slová „pri plnení ich úloh a poskytovať im údaje“ nahrádzajú slovami „pri plnení jeho úloh a poskytovať mu údaje“.
197.
§ 53 sa dopĺňa písmenami d) a e), ktoré znejú:
„d)
sprístupniť aktuálne informácie o kvalite vody na kúpanie pre verejnosť na dostupnom a viditeľnom mieste v blízkosti vody určenej na kúpanie, ktorá nie je prírodným kúpaliskom, ak sa nachádza v ich katastrálnom území,
e)
podporovať používanie pitnej vody z verejného vodovodu, ak je to technicky možné nainštalovaním vonkajších a vnútorných zariadení vo verejných priestoroch.“.
198.
Doterajší text § 53 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie:
„(2)
Obec je oprávnená na svojom území alebo v určitých častiach svojho územia na účel vytvárania a zachovania zdravých životných podmienok obyvateľov obce všeobecne záväzným nariadením
a)
upraviť režimovo prevádzku zdrojov hluku a vibrácií alebo činnosti, ktoré sú zdrojom hluku v prípade opakovane preukázaného nedodržania povinnosti podľa § 27 ods. 1 vrátane verejnej produkcie hudby,
b)
nariadiť vykonanie jarnej a jesennej deratizácie; o nariadení je povinná informovať 60 dní vopred.“.
199.
V § 54 ods. 2 prvej vete sa slová „protiepidemiologických opatrení“ nahrádzajú slovami „opatrení na predchádzanie vzniku a šíreniu prenosných ochorení.“.
200.
V § 55 ods. 1 písm. b) sa slovo „a“ za slovom „zariadení“ nahrádza čiarkou a za slovo „objektov“ sa vkladajú slová „a dopravných prostriedkov“.
201.
V § 55 ods. 1 písmeno c) znie:
„c)
odobrať na mieste vzorky a pri predaji na diaľku vykonať kontrolný nákup, a to aj nepriamo a pod utajenou totožnosťou v množstve a v rozsahu potrebnom na vyšetrenie a vykonávať ich odborné posúdenie,“.
202.
V § 55 sa odsek 1 dopĺňa písmenom j), ktoré znie:
„j)
vyzvať fyzickú osobu – podnikateľa a právnickú osobu na prijatie vhodných a primeraných dobrovoľných opatrení66c) v lehote primeranej závažnosti rizika pre verejné zdravie s cieľom dosiahnuť súlad kozmetického výrobku s osobitným predpisom.47q)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 66c znie:
66c) Čl. 3 bod 17 nariadenia (EÚ) 2019/1020 v platnom znení.“.
203.
V § 55 ods. 2 písmeno k) znie:
„k)
zákaz alebo iné obmedzenie sprístupnenia kozmetického výrobku na trhu, ako je uvedené v písmene j), stiahnutie kozmetického výrobku z trhu, spätné prevzatie kozmetického výrobku alebo príkaz na informovanie spotrebiteľov o rizikách, ktoré kozmetický výrobok predstavuje, ak kozmetický výrobok
1.
predstavuje vážne riziko pre verejné zdravie,
2.
je nahlásený zo systému Safety Gate,66a)
3.
je sprístupnený na trhu po dátume minimálnej trvanlivosti alebo
4.
preukázateľne predstavuje vážne riziko poškodenia zdravia.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 66a znie:
66a) Čl. 25 nariadenia (EÚ) 2023/988 v platnom znení.“.
204.
V § 55 ods. 2 písmeno l) znie:
„l)
dočasné obmedzenie sprístupnenia kozmetického výrobku na trhu, dočasné stiahnutie kozmetického výrobku z trhu alebo dočasné spätné prevzatie kozmetického výrobku od spotrebiteľa, ak je kozmetický výrobok v súlade s osobitným predpisom,47q) ale preukázateľne predstavuje alebo môže predstavovať vážne riziko pre verejné zdravie,“.
205.
V § 55 sa odsek 2 dopĺňa písmenami n) a o), ktoré znejú:
„n)
zákaz alebo obmedzenie sprístupnenia na trhu a použitia nebezpečných chemických látok, chemických zmesí alebo iných výrobkov ohrozujúcich verejné zdravie,
o)
iné opatrenie na odstránenie zistených nedostatkov, ktorého cieľom je dosiahnutie súladu s týmto zákonom, všeobecne záväznými právnymi predpismi vydanými na jeho vykonanie a inými všeobecne záväznými právnymi predpismi upravujúcimi ochranu verejného zdravia.“.
206.
V § 55 odseky 3 až 5 znejú:
„(3)
Osoba vykonávajúca štátny zdravotný dozor alebo osoba vykonávajúca epidemiologické vyšetrovanie pri uložení opatrenia podľa odseku 1 písm. g) a odseku 2 je povinná o uložení opatrenia vyhotoviť zápisnicu s poučením o možnosti podať námietky podľa odseku 4 a jedno vyhotovenie zápisnice odovzdať tomu, komu je opatrenie uložené.
(4)
Proti uloženému opatreniu podľa odseku 1 písm. g) a odseku 2 možno podať námietky, ktoré nemajú odkladný účinok; námietky možno podať písomne do desiatich dní od uloženia opatrenia príslušnému orgánu verejného zdravotníctva, ktorého zamestnanec alebo príslušník opatrenie uložil.
(5)
Príslušný orgán verejného zdravotníctva je povinný o námietkach podľa odseku 4 rozhodnúť do desiatich dní od ich doručenia; proti rozhodnutiu o námietkach sa nemožno odvolať.“.
207.
§ 55 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6)
Osoba, ktorá je oprávnená vykonávať štátny zdravotný dozor, môže na základe poverenia úradu verejného zdravotníctva vykonať štátny zdravotný dozor aj v územnom obvode iného regionálneho úradu verejného zdravotníctva.“.
208.
V § 56 ods. 1 písm. b) sa za slovo „dezinfekciu“ vkladá čiarka a slová „a reguláciu živočíšnych škodcov“ sa nahrádzajú slovami „dezinsekciu alebo deratizáciu“.
209.
V § 56 ods. 1 písm. i) sa za slovo „protilátok“ vkladá čiarka a slová „antimikrobiálnych látok“.
210.
V § 56 ods. 1 písmeno j) znie:
„j)
neinformuje o svojom akútnom prenosnom ochorení alebo o svojom nosičstve choroboplodných mikroorganizmov, ktoré je určené lekárom, pri prijatí do zdravotníckeho zariadenia, do zariadenia sociálnych služieb, do zariadenia sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately, do azylového zariadenia, do zariadenia pre zaistených cudzincov alebo do zariadenia, v ktorom sa vykonáva epidemiologicky závažná činnosť, alebo neinformuje o svojom akútnom prenosnom ochorení alebo o svojom nosičstve choroboplodných mikroorganizmov operačné stredisko tiesňového volania záchrannej zdravotnej služby,“.
211.
V § 56 sa odsek 1 dopĺňa písmenami p) až r), ktoré znejú:
„p)
poruší zásady osobnej hygieny pri poskytovaní zdravotnej starostlivosti, pri poskytovaní sociálnej služby alebo pri výkone epidemiologicky závažnej činnosti,
q)
nedodržiava pracovné postupy a zásady správnej hygienickej praxe pri výrobe a manipulácii s potravinami, pokrmami alebo nápojmi,
r)
neposkytuje osobe, ktorá vykonáva štátny zdravotný dozor alebo epidemiologické vyšetrovanie, súčinnosť pri výkone jej oprávnení podľa § 55 ods. 1 alebo marí výkon štátneho zdravotného dozoru alebo epidemiologického vyšetrovania.“.
212.
V § 57 ods. 1 sa vypúšťajú slová „§ 17,“ a slová „§ 17c alebo § 17d“ sa nahrádzajú slovami „§ 17c, § 17d alebo § 17e“.
213.
V § 57 ods. 10 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo obmedzenie podľa § 23 ods. 6“.
214.
V § 57 ods. 11 sa slová „§ 23 ods. 6“ nahrádzajú slovami „§ 23 ods. 7“.
215.
V § 57 ods. 22 písm. b) sa vypúšťa slovo „písomného“.
216.
V § 57 ods. 22 písm. c) sa slová „písomného posudku o riziku alebo písomného záznamu o posúdení rizika podľa § 30 ods. 1 písm. d),“ nahrádzajú slovami „posudku o riziku,“.
217.
V § 57 ods. 22 písm. k) sa za slovo „povolania“ vkladajú slová „alebo ohrozenie chorobou z povolania“.
218.
V § 57 ods. 23 písm. a) až e) sa slová „ods. 5“ nahrádzajú slovami „ods. 7“.
219.
V § 57 ods. 24 sa pred písmeno a) vkladá nové písmeno a), ktoré znie:
„a)
nepredloží písomne úradu verejného zdravotníctva do 30 dní od získania živnostenského oprávnenia doklady podľa § 30b ods. 6,“.
Doterajšie písmená a) až j) sa označujú ako písmená b) až k).
220.
V § 57 ods. 24 písmeno h) znie:
„h)
neoznámi bezodkladne písomne úradu verejného zdravotníctva zmenu vedúceho tímu pracovnej zdravotnej služby podľa § 30d ods. 1 písm. h),“.
221.
V § 57 odsek 29 znie:
„(29)
Správneho deliktu na úseku verejného zdravotníctva v oblasti ochrany zdravia pri práci sa dopustí fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba, ak
a)
nezabezpečí osvetlenie pracovných priestorov podľa § 36 ods. 1,
b)
poruší povinnosť podľa § 36 ods. 3,
c)
nezabezpečí opatrenia na vylúčenie alebo zníženie nepriaznivých účinkov faktorov tepelno-vlhkostnej mikroklímy na zdravie zamestnancov podľa § 37 ods. 1 alebo poruší niektorú z povinností podľa § 37 ods. 2 a 3,
d)
poruší niektorú z povinností v oblasti ochrany zdravia pred fyzickou záťažou pri práci podľa § 38,
e)
poruší niektorú z povinností v oblasti ochrany zdravia pred psychickou pracovnou záťažou podľa § 38a,
f)
nezabezpečí minimálne bezpečnostné a zdravotné požiadavky pri práci so zobrazovacími jednotkami podľa § 38b,
g)
nezabezpečí technické, organizačné alebo iné opatrenia na ochranu zamestnancov pri práci s chemickými faktormi podľa § 39 alebo nezabezpečí zamestnancom odbornú prípravu na prácu s diizokyanátmi podľa § 39 ods. 6,
h)
nezabezpečí technické, organizačné alebo iné opatrenia alebo neplní povinnosti na ochranu zamestnancov pri práci s karcinogénnymi faktormi, mutagénnymi faktormi alebo reprodukčne toxickými faktormi podľa § 40,
i)
odstraňuje azbest alebo materiály obsahujúce azbest zo stavby bez oprávnenia podľa § 41 ods. 1,
j)
nesplní oznamovaciu povinnosť podľa § 41 ods. 13 alebo ods. 14, alebo doklady v oznámení nie sú úplné,
k)
nezabezpečí aktualizačnú odbornú prípravu podľa § 41 ods. 15,
l)
nezabezpečí technické, organizačné alebo iné opatrenia na ochranu zamestnancov pri práci s azbestom podľa § 41 ods. 16 v súlade s osobitnými predpismi,46)
m)
nezabezpečí technické, organizačné alebo iné opatrenia na ochranu zamestnancov pri práci s biologickými faktormi alebo neposkytne očkovanie zamestnancom podľa § 42.“.
222.
V § 57 ods. 33 písm. a) sa slová „g) až m)“ nahrádzajú slovami „g) až p)“.
223.
V § 57 ods. 33 písm. j) sa za slovo „dezinfekciu“ vkladá čiarka a slová „alebo reguláciu živočíšnych škodcov“ sa nahrádzajú slovami „dezinsekciu alebo deratizáciu“.
224.
V § 57 ods. 33 písmená l) a m) znejú:
„l)
nesplní oznamovaciu povinnosť podľa § 52 ods. 1 písm. m), n), q) alebo s),
m)
nesplní povinnosť podľa § 52 ods. 1 písm. r) a t),“.
225.
V § 57 sa odsek 33 dopĺňa písmenami o) a p), ktoré znejú:
„o)
neoznámi písomne informácie podľa § 52 ods. 8 pred začatím prevádzky priestorov, najneskôr v deň začatia prevádzky,
p)
nesplní pokyn orgánu verejného zdravotníctva na odstránenie nedostatkov, ktoré zistil pri výkone štátneho zdravotného dozoru.“.
226.
V § 57 odseky 35 a 36 znejú:
„(35)
Správneho deliktu na úseku verejného zdravotníctva sa dopustí fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba, ktorej predmetom činnosti je predaj alebo iné zaobchádzanie s akútne toxickými látkami a zmesami, ak
a)
poruší zákaz predávať alebo vydávať fyzickej osobe látky a zmesi podľa § 52 ods. 3 písm. a),
b)
nedodrží obmedzenie pri predaji alebo výdaji látok a zmesí podľa § 52 ods. 3 písm. b) alebo písm. c).
(36)
Správneho deliktu na úseku verejného zdravotníctva v oblasti ochrany zdravia pri práci sa dopustí poskytovateľ pracovnej zdravotnej služby, ktorý vykonáva činnosť dodávateľským spôsobom samostatne, ak
a)
neohlási písomne úradu verejného zdravotníctva začatie svojej činnosti v lehote do 30 dní od začatia činnosti podľa § 30b ods. 12,
b)
nevykonáva činnosť pracovnej zdravotnej služby podľa § 30c písm. a),
c)
nevykonáva odborné činnosti podľa osobitných predpisov podľa § 30c písm. b),
d)
nevykonáva odborné činnosti v súlade so zistenými a preukázateľnými informáciami o vykonávanej práci a o pracovisku s dôrazom na ochranu zdravia zamestnancov podľa § 30c písm. c),
e)
nevykonáva činnosti pracovnej zdravotnej služby nestranne podľa § 30c písm. d),
f)
nevedie dokumentáciu o vykonávaní odborných činností podľa § 30ab alebo dokumentáciu súvisiacu s povinnosťami zamestnávateľa podľa § 30c písm. e),
g)
neumožní príslušnému orgánu verejného zdravotníctva kontrolu plnenia povinností pracovnej zdravotnej služby podľa § 30c písm. f).“.
227.
V § 58 odsek 4 znie:
„(4)
Za vzorky odobraté na účely vyšetrenia v mieste výkonu štátneho zdravotného dozoru a zakúpené pri kontrolnom nákupe na diaľku sa náhrada neposkytuje.“.
228.
V § 59 ods. 2 písm. b) sa slová „§ 15 a 16“ nahrádzajú slovami „§ 15 a 16p“.
229.
V § 59 ods. 2 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
„c)
ohlásenie fyzickej osoby – podnikateľa alebo právnickej osoby o začatí vykonávania činnosti pracovnej zdravotnej služby podľa § 30b ods. 12 a výmaz z evidencie osôb, ktoré samostatne vykonávajú niektoré činnosti pracovnej zdravotnej služby podľa § 30b ods. 14,“.
Doterajšie písmená c) až e) sa označujú ako písmená d) až f).
230.
§ 59 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)
Ak to vyžaduje naliehavá ochrana verejného zdravia, na konanie o nariadení opatrenia podľa § 12 sa nevzťahujú ustanovenia § 3 ods. 2, § 9 až 13, § 18 ods. 3, § 26 ods. 2 a § 33 správneho poriadku. Odvolanie proti rozhodnutiu o nariadení opatrenia podľa prvej vety nemá odkladný účinok.“.
231.
V § 59a sa slová „podľa § 16“ nahrádzajú slovami „podľa § 16p“.
232.
Poznámka pod čiarou k odkazu 73 znie:
73) § 4, § 21 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 296/2010 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
233.
V § 62 ods. 1 písmeno s) znie:
„s)
podrobnosti o ochrane zdravia pred fyzickou záťažou pri práci,“.
234.
V § 62 sa odsek 1 dopĺňa písmenom x), ktoré znie:
„x)
podrobnosti o ochrane zdravia pred psychickou pracovnou záťažou.“.
235.
V § 63n sa vypúšťa odsek 3.
Doterajší odsek 4 sa označuje ako odsek 3.
236.
V § 63n ods. 3 sa slová „písm. as)“ nahrádzajú slovami „písm. at)“.
237.
Za § 63p sa vkladajú § 63q až 63s, ktoré vrátane nadpisu nad paragrafom znejú:
„Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 15. júla 2026
§ 63q
Osoba, ktorá je držiteľom osvedčenia o odbornej spôsobilosti, ktoré bolo vydané podľa tohto zákona v znení účinnom do 14. júla 2026, sa považuje za držiteľa osvedčenia odbornej spôsobilosti podľa tohto zákona účinného od 15. júla 2026, ak v § 63r nie je ustanovené inak.
§ 63r
(1)
Osvedčenie o odbornej spôsobilosti na prácu s veľmi toxickými látkami a zmesami a toxickými látkami a zmesami, ktoré bolo vydané podľa tohto zákona v znení účinnom do 14. júla 2026, sa považuje za osvedčenie o odbornej spôsobilosti na prácu s akútne toxickými látkami a zmesami, ktoré sú klasifikované v triede a kategórii nebezpečnosti akútna toxicita kategórie 1, 2 alebo 3 s výstražnými upozorneniami H300, H310, H330, H301, H311 alebo H331 a toxicita pre špecifický cieľový orgán po jednorazovej expozícii kategórie 1 s výstražným upozornením H37016b) alebo na prácu s chemickými látkami uvedenými v prílohe č. 3, ak boli tieto chemické látky uvedené v osvedčení o odbornej spôsobilosti na prácu s veľmi toxickými látkami a zmesami a toxickými látkami a zmesami, ktoré bolo vydané podľa tohto zákona v znení účinnom do 14. júla 2026.
(2)
Osoba, ktorá je držiteľom osvedčenia o odbornej spôsobilosti na prácu s dezinfekčnými prípravkami na profesionálne použitie a na prácu s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov, ktoré bolo vydané podľa tohto zákona v znení účinnom do 14. júla 2026, a osvedčenia o odbornej spôsobilosti na prácu s veľmi toxickými látkami a zmesami a toxickými látkami a zmesami, ktoré bolo vydané podľa tohto zákona v znení účinnom do 14. júla 2026 a ktoré má vyznačenú toxickú látku používanú pri plynovaní alebo chemické látky podľa prílohy č. 3 na činnosť plynovania, sa považuje za držiteľa osvedčenia o odbornej spôsobilosti na prácu s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov fumigáciou podľa § 15 ods. 1 písm. l).
§ 63s
(1)
Zamestnávateľ je povinný zabezpečiť vypracovanie posudku o riziku do elektronického systému úradov verejného zdravotníctva podľa § 30 ods. 1 písm. b) najneskôr do 31. decembra 2029. Frekvencia posúdenia zdravotného rizika podľa § 30 ods. 1 písm. c) tým nie je dotknutá.
(2)
Zamestnávateľ, ktorý začne vykonávať svoju činnosť podľa § 52 ods. 1 písm. b) po 14. júli 2026, je povinný pre návrhy podľa § 13 ods. 4 písm. a) zabezpečiť posúdenie zdravotného rizika a vypracovanie posudku o riziku s kategorizáciou prác z hľadiska zdravotného rizika v spolupráci s pracovnou zdravotnou službou podľa § 30 ods. 1 písm. b) najneskôr do štyroch mesiacov od začatia svojej činnosti.
(3)
Pracovnú zdravotnú službu, ktorú vykonáva lekár so špecializáciou v špecializačných odboroch podľa § 30a ods. 3 písm. a) v znení účinnom od 15. júla 2026, môže v súlade s osobitným predpisom74a) vykonávať aj lekár so špecializáciou v špecializačnom odbore hygiena práce a pracovné lekárstvo, ktorú získal podľa predpisov účinných do 27. marca 2002, alebo lekár so špecializáciou v špecializačnom odbore klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia, ktorú získal podľa predpisov účinných do 9. februára 2018.
(4)
Pracovné činnosti lekára so špecializáciou v špecializačných odboroch podľa § 30a ods. 5 písm. a) v znení účinnom od 15. júla 2026 môže v minimálnom tíme pracovnej zdravotnej služby v súlade s osobitným predpisom74a) vykonávať aj lekár so špecializáciou v špecializačnom odbore hygiena práce a pracovné lekárstvo, ktorú získal podľa predpisov účinných do 27. marca 2002, alebo lekár so špecializáciou v špecializačnom odbore klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia, ktorú získal podľa predpisov účinných do 9. februára 2018.
(5)
Lekárske preventívne prehliadky vo vzťahu k práci, ktoré vykonáva lekár so špecializáciou v špecializačných odboroch podľa § 30e ods. 3 v znení účinnom od 15. júla 2026, môže v súlade s osobitným predpisom74a) vykonávať aj lekár so špecializáciou v špecializačnom odbore hygiena práce a pracovné lekárstvo, ktorú získal podľa predpisov účinných do 27. marca 2002, ktorý následne vykonával nepretržitú prax na pracovisku klinického pracovného lekárstva a klinickej toxikológie v trvaní najmenej jedného roka, alebo lekár so špecializáciou v špecializačnom odbore klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia, ktorú získal podľa predpisov účinných do 9. februára 2018.
(6)
Lekárske preventívne prehliadky vo vzťahu k práci, ktoré vykonáva lekár so špecializáciou v špecializačných odboroch podľa § 30e ods. 4 v znení účinnom od 15. júla 2026, môže v súlade s osobitným predpisom74a) vykonávať aj pod dohľadom lekára so špecializáciou v špecializačnom odbore hygiena práce a pracovné lekárstvo, ktorú získal podľa predpisov účinných do 27. marca 2002, ktorý následne vykonával nepretržitú prax na pracovisku klinického pracovného lekárstva a klinickej toxikológie v trvaní najmenej jedného roka, alebo lekára so špecializáciou v špecializačnom odbore klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia, ktorú získal podľa predpisov účinných do 9. februára 2018.
(7)
Lekárske preventívne prehliadky vo vzťahu k práci, ktoré vykonáva lekár so špecializáciou v špecializačných odboroch podľa § 30e ods. 7 v znení účinnom od 15. júla 2026 a zistí u zamestnanca zmenu zdravotného stavu, ktorá by mohla ovplyvniť jeho zdravotnú spôsobilosť na prácu, môže konzultovať postup pri posudzovaní zdravotnej spôsobilosti na prácu v súlade s osobitným predpisom74a) aj s lekárom so špecializáciou v špecializačnom odbore hygiena práce a pracovné lekárstvo, ktorú získal podľa predpisov účinných do 27. marca 2002, ktorý následne vykonával nepretržitú prax na pracovisku klinického pracovného lekárstva a klinickej toxikológie v trvaní najmenej jedného roka, alebo s lekárom so špecializáciou v špecializačnom odbore klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia, ktorú získal podľa predpisov účinných do 9. februára 2018.
(8)
Zdravotnú starostlivosť na účel uznania choroby z povolania podľa § 31a ods. 1 a 2 a potvrdenie uznania choroby z povolania podľa § 31a ods. 6 v znení účinnom od 15. júla 2026 môže v súlade s osobitným predpisom74a) vykonávať aj lekár so špecializáciou v špecializačnom odbore hygiena práce a pracovné lekárstvo, ktorú získal podľa predpisov účinných do 27. marca 2002 s praxou na pracovisku klinického pracovného lekárstva a klinickej toxikológie, alebo lekár so špecializáciou v špecializačnom odbore klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia, ktorú získal podľa predpisov účinných do 9. februára 2018.
(9)
Predsedom celoslovenskej komisie podľa § 31d ods. 2 a regionálnej komisie podľa § 31e ods. 2 v znení účinnom od 15. júla 2026 môže v súlade s osobitným predpisom74a) byť aj lekár so špecializáciou v špecializačnom odbore hygiena práce a pracovné lekárstvo, ktorú získal podľa predpisov účinných do 27. marca 2002 s praxou na pracovisku klinického pracovného lekárstva a klinickej toxikológie, alebo lekár so špecializáciou v špecializačnom odbore klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia, ktorú získal podľa predpisov účinných do 9. februára 2018.
(10)
Členmi celoslovenskej komisie podľa § 31d ods. 2 a regionálnej komisie podľa § 31e ods. 2 v znení účinnom od 15. júla 2026 môžu v súlade s osobitným predpisom74a) byť aj lekári so špecializáciou v špecializačnom odbore hygiena práce a pracovné lekárstvo, ktorú získali podľa predpisov účinných do 27. marca 2002, alebo lekári so špecializáciou v špecializačnom odbore klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia, ktorú získali podľa predpisov účinných do 9. februára 2018.
(11)
Posúdenie zdravotného rizika z fyzickej záťaže pri práci podľa § 38 písm. a) je zamestnávateľ povinný zabezpečiť v spolupráci s pracovnou zdravotnou službou najneskôr do 31. decembra 2027, ak v odseku 12 nie je ustanovené inak.
(12)
Do nadobudnutia účinnosti vykonávacích právnych predpisov vydaných na základe § 62 ods. 1 písm. s) a x) v znení účinnom od 15. júla 2026 zostáva v platnosti a účinnosti vyhláška Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 542/2007 Z. z. o podrobnostiach o ochrane zdravia pred fyzickou záťažou pri práci, psychickou pracovnou záťažou a senzorickou záťažou pri práci; do vydania týchto vykonávacích právnych predpisov sa odsek 11 neuplatňuje.
(13)
Manažment rizík domových rozvodných systémov podľa § 17d v znení účinnom od 15. júla 2026 sa prvýkrát vykoná a predloží regionálnemu úradu verejného zdravotníctva najneskôr do 12. januára 2029.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 74a znie:
74a) § 83c ods. 17 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 296/2010 Z. z.“.
238.
Nadpis prílohy č. 3 znie: „Zoznam chemických látok, ktorých odborné využitie vyžaduje skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti“.
239.
Príloha č. 3a vrátane nadpisu znie:
240.
Za prílohu č. 3a sa vkladajú prílohy č. 3b, 3ba a 3bb, ktoré vrátane nadpisov znejú:
241.
Príloha č. 3g vrátane nadpisu znie:
242.
Príloha č. 6 vrátane nadpisu znie:
243.
V prílohe č. 7 Skupina C znie:
„Skupina C – Ochorenia hlásené do 48 hodín: nozokomiálne nákazy, bakteriálne a fungálne infekcie krvného riečiska, nákazy spôsobené toxinogénnymi kmeňmi Clostridioides difficile, svrab, varicela, herpes zoster“.
244.
V prílohe č. 7 sa skupina D dopĺňa bodom VII, ktorý znie:
„VII. Kmene s klinicky a epidemiologicky významnými mechanizmami rezistencie: enterobaktérie produkujúce karbapenemázy, bakteriálne kmene produkujúce β-laktamázy s rozšíreným spektrom účinnosti (ESBL), kmene produkujúce prenosné – pôvodne chromozomálne β-laktamázy (enterobaktérie produkujúce plazmidické β-laktamázy typu AmpC), kmene Staphylococcus aureus rezistentné voči β-laktámovým liečivám (MRSA), vankomycín-rezistentné enterokoky (VRE), stafylokoky rezistentné voči glykopeptidom a kmene Streptococcus pneumoniae rezistentné voči penicilínu, kmene Candidozyma auris a iné mikroorganizmy s novými formami rezistencie.“.
245.
V prílohe č. 8 častiach „Veková skupina“ sa slová „15-19“ nahrádzajú slovami „15-24“, slová „20-59“ sa nahrádzajú slovami „25-64“ a slová „60+“ sa nahrádzajú slovami „64+“.
246.
Príloha č. 9 sa dopĺňa dvadsiatym druhým bodom a dvadsiatym tretím bodom, ktoré znejú:
„22.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2668 z 22. novembra 2023, ktorou sa mení smernica 2009/148/ES o ochrane pracovníkov pred rizikami z vystavenia účinkom azbestu pri práci (Ú. v. EÚ L, 2023/2668, 30. 11. 2023).
23.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/869 z 13. marca 2024, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/37/ES a smernica Rady 98/24/ES, pokiaľ ide o limitné hodnoty pre olovo a jeho anorganické zlúčeniny a pre diizokyanáty (Ú. v. EÚ L, 2024/869, 19. 3. 2024).“.
247.
V prílohe č. 10 písmeno a) znie:
„a)
Zoznam spracúvaných osobných údajov
Údaje o osobe (meno a priezvisko, rodné číslo, vek, dátum narodenia, pohlavie, príznak cudzinca, identifikátor cudzinca, číslo pasu, krajina trvalého pobytu u cudzinca, ulica, obec (bydlisko), poštové smerovacie číslo, povolanie, telefón, poznámka, názov kolektívneho zariadenia, ulica, obec a poštové smerovacie číslo a poznámka ku kolektívnemu zariadeniu, kód diagnózy, kontakt s osobou, ktorá vykonávala epidemiologicky závažnú činnosť, dátum hlásenia, dátum prvých príznakov, dátum návštevy lekára, číslo prípadu v rodine, klinická forma, obec nákazy, je importovaná nákaza, predpokladaná krajina nákazy, miesto nákazy, miesto izolácie, dátum izolácie, dátum prijatia na hospitalizáciu, dátum prepustenia z hospitalizácie, spôsob ukončenia hospitalizácie, dopad ochorenia, je nemocničná nákaza, dátum odberu vzorky, druh materiálu, test, etiologický agens, výsledok testovania, číselný kód hlásiaceho poskytovateľa zdravotnej starostlivosti, číselný kód zdravotníckeho pracovníka, ktorým je hlásiaci lekár, číselný kód poskytovateľa zdravotnej starostlivosti, kde došlo k nemocničnej nákaze, oddelenie (špecifický údaj pre hlásenie nemocničnej nákazy), príjmová diagnóza (špecifický údaj pre hlásenie nemocničnej nákazy), dátum hospitalizácie, invazívny zákrok – druh (špecifický údaj pre hlásenie nemocničnej nákazy), dátum zákroku (špecifický údaj pre hlásenie nemocničnej nákazy), iné zákroky – druh (špecifický údaj pre hlásenie nemocničnej nákazy), dátum iných zákrokov (špecifický údaj pre hlásenie nemocničnej nákazy), výskyt polyrezistentného kmeňa (špecifický údaj pre hlásenie nemocničnej nákazy), predĺženie hospitalizácie pre nemocničnú nákazu, rodinný stav (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia), druh ochorenia (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia), prameň pôvodcu nákazy známy (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia), HIV pozitívny (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia), mechanizmus prenosu (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia), osoba poskytujúca sexuálne služby (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia), kontakt s osobou poskytujúcou sexuálne služby (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia), týždeň gravidity (špecifický údaj pre hlásenie pohlavne prenosného ochorenia).“.
Čl. II
Zákon č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení zákona č. 231/1992 Zb., zákona č. 600/1992 Zb., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 132/1994 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 200/1995 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 216/1995 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 123/1996 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 164/1996 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 222/1996 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 289/1996 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 290/1996 Z. z., zákona č. 288/1997 Z. z., zákona č. 379/1997 Z. z., zákona č. 70/1998 Z. z., zákona č. 76/1998 Z. z., zákona č. 126/1998 Z. z., zákona č. 129/1998 Z. z., zákona č. 140/1998 Z. z., zákona č. 143/1998 Z. z., zákona č. 144/1998 Z. z., zákona č. 161/1998 Z. z., zákona č. 178/1998 Z. z., zákona č. 179/1998 Z. z., zákona č. 194/1998 Z. z., zákona č. 263/1999 Z. z., zákona č. 264/1999 Z. z., zákona č. 119/2000 Z. z., zákona č. 142/2000 Z. z., zákona č. 236/2000 Z. z., zákona č. 238/2000 Z. z., zákona č. 268/2000 Z. z., zákona č. 338/2000 Z. z., zákona č. 223/2001 Z. z., zákona č. 279/2001 Z. z., zákona č. 488/2001 Z. z., zákona č. 554/2001 Z. z., zákona č. 261/2002 Z. z., zákona č. 284/2002 Z. z., zákona č. 506/2002 Z. z., zákona č. 190/2003 Z. z., zákona č. 219/2003 Z. z., zákona č. 245/2003 Z. z., zákona č. 423/2003 Z. z., zákona č. 515/2003 Z. z., zákona č. 586/2003 Z. z., zákona č. 602/2003 Z. z., zákona č. 347/2004 Z. z., zákona č. 350/2004 Z. z., zákona č. 365/2004 Z. z., zákona č. 420/2004 Z. z., zákona č. 533/2004 Z. z., zákona č. 544/2004 Z. z., zákona č. 578/2004 Z. z., zákona č. 624/2004 Z. z., zákona č. 650/2004 Z. z., zákona č. 656/2004 Z. z., zákona č. 725/2004 Z. z., zákona č. 8/2005 Z. z., zákona č. 93/2005 Z. z., zákona č. 331/2005 Z. z., zákona č. 340/2005 Z. z., zákona č. 351/2005 Z. z., zákona č. 470/2005 Z. z., zákona č. 473/2005 Z. z., zákona č. 491/2005 Z. z., zákona č. 555/2005 Z. z., zákona č. 567/2005 Z. z., zákona č. 124/2006 Z. z., zákona č. 126/2006 Z. z., zákona č. 17/2007 Z. z., zákona č. 99/2007 Z. z., zákona č. 193/2007 Z. z., zákona č. 218/2007 Z. z., zákona č. 358/2007 Z. z., zákona č. 577/2007 Z. z., zákona č. 112/2008 Z. z., zákona č. 445/2008 Z. z., zákona č. 448/2008 Z. z., zákona č. 186/2009 Z. z., zákona č. 492/2009 Z. z., zákona č. 568/2009 Z. z., zákona č. 129/2010 Z. z., zákona č. 136/2010 Z. z., zákona č. 556/2010 Z. z., zákona č. 249/2011 Z. z., zákona č. 324/2011 Z. z., zákona č. 362/2011 Z. z., zákona č. 392/2011 Z. z., zákona č. 395/2011 Z. z., zákona č. 251/2012 Z. z., zákona č. 314/2012 Z. z., zákona č. 321/2012 Z. z., zákona č. 351/2012 Z. z., zákona č. 447/2012 Z. z., zákona č. 39/2013 Z. z., zákona č. 94/2013 Z. z., zákona č. 95/2013 Z. z., zákona č. 180/2013 Z. z., zákona č. 218/2013 Z. z., zákona č. 1/2014 Z. z., zákona č. 35/2014 Z. z., zákona č. 58/2014 Z. z., zákona č. 182/2014 Z. z., zákona č. 204/2014 Z. z., zákona č. 219/2014 Z. z., zákona č. 321/2014 Z. z., zákona č. 333/2014 Z. z., zákona č. 399/2014 Z. z., zákona č. 77/2015 Z. z., zákona č. 79/2015 Z. z., zákona č. 128/2015 Z. z., zákona č. 266/2015 Z. z., zákona č. 272/2015 Z. z., zákona č. 274/2015 Z. z., zákona č. 278/2015 Z. z., zákona č. 331/2015 Z. z., zákona č. 348/2015 Z. z., zákona č. 387/2015 Z. z., zákona č. 412/2015 Z. z., zákona č. 440/2015 Z. z., zákona č. 89/2016 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona 276/2017 Z. z., zákona č. 289/2017 Z. z., zákona č. 292/2017 Z. z., zákona 56/2018 Z. z., zákona č. 87/2018 Z. z., zákona 106/2018 Z. z., zákona č. 112/2018 Z. z., zákona č. 157/2018 Z. z., zákona č. 170/2018 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 216/2018 Z. z., zákona č. 9/2019 Z. z., zákona č. 30/2019 Z. z., zákona č. 139/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 356/2019 Z. z., zákona č. 371/2019 Z. z., zákona č. 390/2019 Z. z., zákona č. 476/2019 Z. z., zákona č. 6/2020 Z. z., zákona č. 73/2020 Z. z., zákona č. 198/2020 Z. z., zákona č. 279/2020 Z. z., zákona č. 75/2021 Z. z., zákona č. 261/2021 Z. z., zákona č. 500/2021 Z. z., zákona č. 114/2022 Z. z., zákona č. 249/2022 Z. z., zákona č. 256/2022 Z. z., zákona č. 8/2023 Z. z., zákona č. 146/2023 Z. z., zákona č. 205/2023 Z. z., zákona č. 309/2023 Z. z., zákona č. 106/2024 Z. z., zákona č. 161/2024 Z. z., zákona č. 248/2024 Z. z., zákona č. 292/2024 Z. z., zákona č. 366/2024 Z. z., zákona č. 387/2024 Z. z., zákona č. 26/2025 Z. z., zákona č. 242/2025 Z. z., zákona č. 292/2025 Z. z., zákona č. 384/2025 Z. z., zákona č. 29/2026 Z. z. a zákona č. 73/2026 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
Za § 80at sa vkladá § 80au, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 80au
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 15. júla 2026
Živnostenské oprávnenia na činnosti kvalitatívne a kvantitatívne zisťovanie faktorov životného prostredia a pracovného prostredia na účely posudzovania ich možného vplyvu na zdravie, hodnotenie vplyvov na verejné zdravie, hodnotenie zdravotných rizík zo životného prostredia, odber vzoriek zo životného prostredia a z pracovného prostredia na účely kvalitatívneho a kvantitatívneho zisťovania faktorov životného prostredia a pracovného prostredia, práca s dezinfekčnými prípravkami na profesionálne použitie a práca s prípravkami na reguláciu živočíšnych škodcov na profesionálne použitie, prevádzkovanie pohrebiska alebo prevádzkovanie pohrebnej služby alebo prevádzkovanie krematória, prevádzkovanie balzamovania a konzervácie, dohľad nad pracovnými podmienkami a odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb pri búracích prácach, údržbárskych prácach, opravách a iných činnostiach vydané podľa predpisov účinných do 14. júla 2026 zostávajú zachované.“.
2.
V prílohe č. 2 Viazané živnosti skupine 214 – Ostatné sa vypúšťa živnosť s prvým poradovým číslom 71.
3.
V prílohe č. 2 Viazané živnosti skupine 214 – Ostatné živnosti s poradovými číslami 80 a 81 znejú:

80. Prevádzkovanie pohrebiska alebo
prevádzkovanie pohrebnej služby
alebo prevádzkovanie krematória
osvedčenie
o odbornej
spôsobilosti
§ 16n zákona
č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z.
81. Prevádzkovanie balzamovania
a konzervácie
osvedčenie
o odbornej
spôsobilosti
§ 16o zákona
č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z.
“.
4.
V prílohe č. 2 Viazané živnosti skupine 214 – Ostatné živnosti s poradovými číslami 92 a 93 znejú:

92. Dohľad nad
pracovnými podmienkami
vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa v magisterskom študijnom programe verejné zdravotníctvo v študijnom odbore verejné zdravotníctvo § 30aa ods. 2 písm. c) a d), § 63j ods. 5 a 6 zákona č. 355/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov
vysokoškolské vzdelanie prvého stupňa v bakalárskom študijnom programe verejné zdravotníctvo v študijnom odbore verejné zdravotníctvo
úplné stredné odborné vzdelanie na strednej zdravotníckej škole v študijnom odbore asistent hygienickej služby
vyššie odborné vzdelanie na strednej zdravotníckej škole v študijnom odbore diplomovaný asistent hygieny a epidemiológie
vysokoškolské vzdelanie v magisterskom študijnom programe, inžinierskom študijnom programe alebo doktorskom študijnom programe a špecializácia v špecializačnom odbore hygiena pracovných podmienok, hygiena životného a pracovného prostredia alebo hygiena zdravých pracovných podmienok
93. Odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb pri búracích prácach, údržbárskych prácach, opravách a iných činnostiach oprávnenie na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb § 41 zákona
č. 355/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov
“.
5.
V prílohe č. 2 Viazané živnosti sa skupina 214 – Ostatné dopĺňa živnosťami s poradovanými číslami 100 až 106, ktoré znejú:

100. Kvalitatívne a kvantitatívne zisťovanie fyzikálnych faktorov, chemických faktorov alebo biologických faktorov zo životného prostredia alebo z pracovného prostredia na účely posudzovania ich možného vplyvu na zdravie osvedčenie o odbornej spôsobilosti § 16a zákona
č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z.
101. Hodnotenie vplyvov na verejné zdravie osvedčenie o odbornej spôsobilosti § 16b zákona
č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z.
102. Hodnotenie zdravotných rizík z fyzikálnych faktorov, chemických faktorov alebo biologických faktorov zo životného prostredia osvedčenie o odbornej spôsobilosti § 16c zákona
č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z.
103. Odber vzoriek zo životného prostredia alebo z pracovného prostredia na účely kvalitatívneho a kvantitatívneho zisťovania faktorov zo životného prostredia alebo z pracovného prostredia osvedčenie o odbornej spôsobilosti § 16d zákona
č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z.
104. Práca s akútne toxickými látkami a zmesami osvedčenie o odbornej spôsobilosti § 16j zákona
č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z.
105. Práca s dezinfekčnými prípravkami na profesionálne použitie a práca s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov osvedčenie o odbornej spôsobilosti § 16k zákona
č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z.
106. Práca s prípravkami na profesionálne použitie na reguláciu živočíšnych škodcov fumigáciou osvedčenie o odbornej spôsobilosti § 16l zákona
č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z.
“.
Čl. III
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 123/1996 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 224/1996 Z. z., zákona č. 70/1997 Z. z., zákona č. 1/1998 Z. z., zákona č. 232/1999 Z. z., zákona č. 3/2000 Z. z., zákona č. 142/2000 Z. z., zákona č. 211/2000 Z. z., zákona č. 468/2000 Z. z., zákona č. 553/2001 Z. z., zákona č. 96/2002 Z. z., zákona č. 118/2002 Z. z., zákona č. 215/2002 Z. z., zákona č. 237/2002 Z. z., zákona č. 418/2002 Z. z., zákona č. 457/2002 Z. z., zákona č. 465/2002 Z. z., zákona č. 477/2002 Z. z., zákona č. 480/2002 Z. z., zákona č. 190/2003 Z. z., zákona č. 217/2003 Z. z., zákona č. 245/2003 Z. z., zákona č. 450/2003 Z. z., zákona č. 469/2003 Z. z., zákona č. 583/2003 Z. z., zákona č. 5/2004 Z. z., zákona č. 199/2004 Z. z., zákona č. 204/2004 Z. z., zákona č. 347/2004 Z. z., zákona č. 382/2004 Z. z., zákona č. 434/2004 Z. z., zákona č. 533/2004 Z. z., zákona č. 541/2004 Z. z., zákona č. 572/2004 Z. z., zákona č. 578/2004 Z. z., zákona č. 581/2004 Z. z., zákona č. 633/2004 Z. z., zákona č. 653/2004 Z. z., zákona č. 656/2004 Z. z., zákona č. 725/2004 Z. z., zákona č. 5/2005 Z. z., zákona č. 8/2005 Z. z., zákona č. 15/2005 Z. z., zákona č. 93/2005 Z. z., zákona č. 171/2005 Z. z., zákona č. 308/2005 Z. z., zákona č. 331/2005 Z. z., zákona č. 341/2005 Z. z., zákona č. 342/2005 Z. z., zákona č. 468/2005 Z. z., zákona č. 473/2005 Z. z., zákona č. 491/2005 Z. z., zákona č. 538/2005 Z. z., zákona č. 558/2005 Z. z., zákona č. 572/2005 Z. z., zákona č. 573/2005 Z. z., zákona č. 610/2005 Z. z., zákona č. 14/2006 Z. z., zákona č. 15/2006 Z. z., zákona č. 24/2006 Z. z., zákona č. 117/2006 Z. z., zákona č. 124/2006 Z. z., zákona č. 126/2006 Z. z., zákona č. 224/2006 Z. z., zákona č. 342/2006 Z. z., zákona č. 672/2006 Z. z., zákona č. 693/2006 Z. z., zákona č. 21/2007 Z. z., zákona č. 43/2007 Z. z., zákona č. 95/2007 Z. z., zákona č. 193/2007 Z. z., zákona č. 220/2007 Z. z., zákona č. 279/2007 Z. z., zákona č. 295/2007 Z. z., zákona č. 309/2007 Z. z., zákona č. 342/2007 Z. z., zákona č. 343/2007 Z. z., zákona č. 344/2007 Z. z., zákona č. 355/2007 Z. z., zákona č. 358/2007 Z. z., zákona č. 359/2007 Z. z., zákona č. 460/2007 Z. z., zákona č. 517/2007 Z. z., zákona č. 537/2007 Z. z., zákona č. 548/2007 Z. z., zákona č. 571/2007 Z. z., zákona č. 577/2007 Z. z., zákona č. 647/2007 Z. z., zákona č. 661/2007 Z. z., zákona č. 92/2008 Z. z., zákona č. 112/2008 Z. z., zákona č. 167/2008 Z. z., zákona č. 214/2008 Z. z., zákona č. 264/2008 Z. z., zákona č. 405/2008 Z. z., zákona č. 408/2008 Z. z., zákona č. 451/2008 Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 495/2008 Z. z., zákona č. 514/2008 Z. z., zákona č. 8/2009 Z. z., zákona č. 45/2009 Z. z., zákona č. 188/2009 Z. z., zákona č. 191/2009 Z. z., zákona č. 274/2009 Z. z., zákona č. 292/2009 Z. z., zákona č. 304/2009 Z. z., zákona č. 305/2009 Z. z., zákona č. 307/2009 Z. z., zákona č. 465/2009 Z. z., zákona č. 478/2009 Z. z., zákona č. 513/2009 Z. z., zákona č. 568/2009 Z. z., zákona č. 570/2009 Z. z., zákona č. 594/2009 Z. z., zákona č. 67/2010 Z. z., zákona č. 92/2010 Z. z., zákona č. 136/2010 Z. z., zákona č. 144/2010 Z. z., zákona č. 514/2010 Z. z., zákona č. 556/2010 Z. z., zákona č. 39/2011 Z. z., zákona č. 119/2011 Z. z., zákona č. 200/2011 Z. z., zákona č. 223/2011 Z. z., zákona č. 254/2011 Z. z., zákona č. 256/2011 Z. z., zákona č. 258/2011 Z. z., zákona č. 324/2011 Z. z., zákona č. 342/2011 Z. z., zákona č. 363/2011 Z. z., zákona č. 381/2011 Z. z., zákona č. 392/2011 Z. z., zákona č. 404/2011 Z. z., zákona č. 405/2011 Z. z., zákona č. 409/2011 Z. z., zákona č. 519/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 49/2012 Z. z., zákona č. 96/2012 Z. z., zákona č. 251/2012 Z. z., zákona č. 286/2012 Z. z., zákona č. 336/2012 Z. z., zákona č. 339/2012 Z. z., zákona č. 351/2012 Z. z., zákona č. 439/2012 Z. z., zákona č. 447/2012 Z. z., zákona č. 459/2012 Z. z., zákona č. 8/2013 Z. z., zákona č. 39/2013 Z. z., zákona č. 40/2013 Z. z., zákona č. 72/2013 Z. z., zákona č. 75/2013 Z. z., zákona č. 94/2013 Z. z., zákona č. 96/2013 Z. z., zákona č. 122/2013 Z. z., zákona č. 144/2013 Z. z., zákona č. 154/2013 Z. z., zákona č. 213/2013 Z. z., zákona č. 311/2013 Z. z., zákona č. 319/2013 Z. z., zákona č. 347/2013 Z. z., zákona č. 387/2013 Z. z., zákona č. 388/2013 Z. z., zákona č. 474/2013 Z. z., zákona č. 506/2013 Z. z., zákona č. 35/2014 Z. z., zákona č. 58/2014 Z. z., zákona č. 84/2014 Z. z., zákona č. 152/2014 Z. z., zákona č. 162/2014 Z. z., zákona č. 182/2014 Z. z., zákona č. 204/2014 Z. z., zákona č. 262/2014 Z. z., zákona č. 293/2014 Z. z., zákona č. 335/2014 Z. z., zákona č. 399/2014 Z. z., zákona č. 40/2015 Z. z., zákona č. 79/2015 Z. z., zákona č. 120/2015 Z. z., zákona č. 128/2015 Z. z., zákona č. 129/2015 Z. z., zákona č. 247/2015 Z. z., zákona č. 253/2015 Z. z., zákona č. 259/2015 Z. z., zákona č. 262/2015 Z. z., zákona č. 273/2015 Z. z., zákona č. 387/2015 Z. z., zákona č. 403/2015 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 272/2016 Z. z., zákona č. 342/2016 Z. z., zákona č. 386/2016 Z. z., zákona č. 51/2017 Z. z., zákona č. 238/2017 Z. z., zákona č. 242/2017 Z. z., zákona č. 276/2017 Z. z., zákona č. 292/2017 Z. z., zákona č. 293/2017 Z. z., zákona č. 336/2017 Z. z., zákona č. 17/2018 Z. z., zákona č. 18/2018 Z. z., zákona č. 49/2018 Z. z., zákona č. 52/2018 Z. z., zákona č. 56/2018 Z. z., zákona č. 87/2018 Z. z., zákona č. 106/2018 Z. z., zákona č. 108/2018 Z. z., zákona č. 110/2018 Z. z., zákona č. 156/2018 Z. z., zákona č. 157/2018 Z. z., zákona č. 212/2018 Z. z., zákona č. 215/2018 Z. z., zákona č. 284/2018 Z. z., zákona č. 312/2018 Z. z., zákona č. 346/2018 Z. z., zákona č. 9/2019 Z. z., zákona č. 30/2019 Z. z., zákona č. 150/2019 Z. z., zákona č. 156/2019 Z. z., zákona č. 158/2019 Z. z., zákona č. 211/2019 Z. z., zákona č. 213/2019 Z. z., zákona č. 216/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 234/2019 Z. z., zákona č. 356/2019 Z. z., zákona č. 364/2019 Z. z., zákona č. 383/2019 Z. z., zákona č. 386/2019 Z. z., zákona č. 390/2019 Z. z., zákona č. 395/2019 Z. z., zákona č. 460/2019 Z. z., zákona č. 165/2020 Z. z., zákona č. 198/2020 Z. z., zákona č. 310/2020 Z. z., zákona č. 128/2021 Z. z., zákona č. 149/2021 Z. z., zákona č. 259/2021 Z. z., zákona č. 287/2021 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona č. 372/2021 Z. z., zákona č. 378/2021 Z. z., zákona č. 395/2021 Z. z., zákona č. 402/2021 Z. z., zákona č. 404/2021 Z. z., zákona č. 455/2021 Z. z., zákona č. 490/2021 Z. z., zákona č. 500/2021 Z. z., zákona č. 532/2021 Z. z., zákona č. 540/2021 Z. z., zákona č. 111/2022 Z. z., zákona č. 114/2022 Z. z., zákona č. 122/2022 Z. z., zákona č. 180/2022 Z. z., zákona č. 181/2022 Z. z., zákona č. 246/2022 Z. z., zákona č. 249/2022 Z. z., zákona č. 253/2022 Z. z., zákona č. 264/2022 Z. z., zákona č. 265/2022 Z. z., zákona č. 266/2022 Z. z., zákona č. 325/2022 Z. z., zákona č. 408/2022 Z. z., zákona č. 427/2022 Z. z., zákona č. 429/2022 Z. z., zákona č. 59/2023 Z. z., zákona č. 109/2023 Z. z., zákona č. 119/2023 Z. z., zákona č. 135/2023 Z. z., zákona č. 146/2023 Z. z., zákona č. 183/2023 Z. z., zákona č. 192/2023 Z. z., zákona č. 287/2023 Z. z., zákona č. 293/2023 Z. z., zákona č. 309/2023 Z. z., zákona č. 331/2023 Z. z., zákona č. 332/2023 Z. z., zákona č. 530/2023 Z. z., zákona č. 120/2024 Z. z., zákona č. 142/2024 Z. z., zákona č. 160/2024 Z. z., zákona č. 161/2024 Z. z., zákona č. 162/2024 Z. z., zákona č. 246/2024 Z. z., zákona č. 292/2024 Z. z., zákona č. 307/2024 Z. z., zákona č. 364/2024 Z. z., zákona č. 366/2024 Z. z., zákona č. 377/2024 Z. z., zákona č. 378/2024 Z. z., zákona č. 26/2025 Z. z., zákona č. 98/2025 Z. z., zákona č. 143/2025 Z. z., zákona č. 176/2025 Z. z., zákona č. 177/2025 Z. z., zákona č. 273/2025 Z. z., zákona č. 292/2025 Z. z., zákona č. 307/2025 Z. z., zákona č. 318/2025 Z. z., zákona č. 335/2025 Z. z., zákona č. 383/2025 Z. z., zákona č. 73/2026 Z. z. a zákona č. 131/2026 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VIII. FINANČNÁ SPRÁVA A OBCHODNÁ ČINNOSŤ položke 150 písm. f) sa slovo „ae)“ nahrádza slovom „ag)“.
2.
V prílohe Sadzobníku správnych poplatkov časti VIII. FINANČNÁ SPRÁVA A OBCHODNÁ ČINNOSŤ položke 150 sa za písmeno ab) vkladajú nové písmená ac) a ad), ktoré znejú:
„ac)
vydanie osvedčenia o voľnom predaji kozmetického výrobku do tretích krajín ............................................................................................................................ 50 eur,
ad)
vydanie osvedčenia o dodržaní požiadaviek na správnu výrobnú prax pri výrobe kozmetického výrobku ......................................................................................... 50 eur.“.
Doterajšie písmená ac) až aj) sa označujú ako písmená ae) až al).
Čl. IV
Zákon č. 131/2010 Z. z. o pohrebníctve v znení zákona č. 398/2019 Z. z., zákona č. 310/2021 Z. z., zákona č. 205/2023 Z. z., zákona č. 285/2023 Z. z., zákona č. 26/2025 Z. z. a zákona č. 344/2025 Z. z. sa mení takto:
V § 26 odsek 1 znie:
„(1)
Na prevádzkovanie pohrebnej služby, na prevádzkovanie pohrebiska a na prevádzkovanie krematória je potrebná odborná spôsobilosť,32) ktorá sa získa po absolvovaní vzdelávania, ktoré sa uskutočňuje vo vzdelávacej inštitúcii zapísanej do registra certifikovaných vzdelávacích inštitúcií, ktorá uskutočňuje neakreditovaný vzdelávací program,33) v rozsahu a obsahu podľa odsekov 5 až 7 a po úspešnom vykonaní skúšky pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti podľa osobitného predpisu.33a)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 32, 33 a 33a znejú:
32) § 15 ods. 1 písm. n) zákona č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z.
33) § 4 ods. 2 a § 10 ods. 6 zákona č. 292/2024 Z. z. o vzdelávaní dospelých.
33a) § 16 ods. 3 zákona č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 165/2026 Z. z.“.
Čl. V
Tento zákon nadobúda účinnosť 15. júla 2026.
Peter Pellegrini v. r.

Richard Raši v. r.

Robert Fico v. r.