25/1958 Zb.

Časová verzia predpisu účinná od 15.05.1958 do 02.03.2000

icon-warning

Predpis bol zrušený predpisom 382/2002 Z. z.

icon-warning

Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.

História button-close
Dátum účinnostiNovela
1.Vyhlásené znenie
2.15.05.1958 - 02.03.2000
button-searchbutton-downloadbutton-printbutton-historybutton-content
button-search button-download button-print button-history button-content
Číslo predpisu:25/1958 Zb.
Názov:Vyhláška o Dohode medzi vládou Československej republiky a vládou Sväzu sovietskych socialistických republík o vzájomnej výmene študentov a ašpirantov pre štúdium na vysokých školách a vedecko-výskumných ústavoch
Typ:Vyhláška
Dátum schválenia:18.03.1958
Dátum vyhlásenia:15.05.1958
Dátum účinnosti od:15.05.1958
Dátum účinnosti do:02.03.2000
Autor:Minister zahraničných vecí
Právna oblasť:
  • Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory
  • Vysoké a vyššie školstvo
Nachádza sa v čiastke:

9/1958

382/2002 Z. z. Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o potvrdení zmluvnej základne medzi Slovenskou republikou a Ukrajinou po sukcesii Slovenskej republiky do zmlúv bývalej Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a po sukcesii Ukrajiny do zmlúv bývalého Zväzu sovietskych socialistických republík
25
Vyhláška ministra zahraničných vecí
z 18. marca 1958
o Dohode medzi vládou Československej republiky a vládou Sväzu sovietskych socialistických republík o vzájomnej výmene študentov a ašpirantov pre štúdium na vysokých školách a vedecko-výskumných ústavoch
Dňa 17. októbra 1957 bola v Moskve dojednaná Dohoda medzi vládou Československej republiky a vládou Sväzu sovietskych socialistických republík o vzájomnej výmene študentov a ašpirantov pre štúdium na vysokých školách a vedecko-výskumných ústavoch.
Vláda Dohodu schválila 8. januára 1958. Schválenie Dohody kompetentnými sovietskymi orgánmi bolo oznámené nótou zo 14. novembra 1957 a jej schválenie vládou Československej republiky bolo oznámené nótou zo 14. januára 1958.
Podľa svojho článku 11 Dohoda nadobudla účinnosť 14. januárom 1958.
České znenie Dohody sa vyhlasuje v Prílohe Zbierky zákonov.*)
David v. r.
DOHODA medzi vládou Československej republiky a vládou Zväzu sovietskych socialistických republík o vzájomnej výmene študentov a ašpirantov pre štúdium na vysokých školách a vedecko-výskumných ústavoch
Vláda Československej republiky a
vláda Sväzu sovietskych socialistických republík,
vychádzajúc z platnej dohody o kultúrnej spolupráci medzi Československou republikou a Sväzom sovietskych socialistických republík a prajúc si určiť vzájomné podmienky a spôsob štúdia, ako i spôsob úhrady nákladov spojených s pobytom a štúdiom občanov ČSR na vysokých školách a vedecko-výskumných ústavoch Sväzu sovietskych socialistických republík a občanov SSSR na vysokých školách a vedecko-výskumných ústavoch Československej republiky,
rozhodli sa uzavrieť túto Dohodu a za tým účelom vymenovali za svojich splnomocnencov:
vláda Československej republiky:
dr. Františka Kahudu,
ministra školstva a kultúry ČSR,
vláda Sväzu sovietskych socialistických republík:
Vjačeslava Petroviča Jeljutina,
ministra vysokých škôl SSSR,
ktorí, vymenivší si svoje plnomocenstvá, ktoré boli zhľadané v dobrej a náležitej forme, dohodli sa na tomto:
Článok 1
Zmluvné strany budú prijímať na základe vzájomných žiadostí Ministerstva školstva a kultúry ČSR a Ministerstva vysokých škôl SSSR občanov druhej krajiny ako študentov a ašpirantov na vysoké školy a vedecko-výskumné ústavy.
Počet študentov a ašpirantov prijímaných oboma Zmluvnými stranami pre štúdium sa určí po vzájomnej dohode medzi Ministerstvom školstva a kultúry ČSR a Ministerstvom vysokých škôl SSSR a sa bude uvádzať v každoročnom pláne kultúrnej spolupráce medzi Československou republikou a Sväzom sovietskych socialistických republík.
Študenti a ašpiranti budú študovať obvyklým spôsobom podľa študijných plánov platných v prijímajúcej krajine alebo i v kratšej dobe, na ktorej sa uvedené ministerstvá vopred dohodnú.
Článok 2
Pod pojmom vysoké školy sa v tejto Dohode rozumejú všetky občianske vysoké školy.
Pod pojmom vedecko-výskumné ústavy sa v tejto Dohode rozumejú vedecko-výskumné ústavy akadémií vied a ostatných občianskych inštitúcií.
Článok 3
Ministerstvo školstva a kultúry ČSR a Ministerstvo vysokých škôl SSSR si vzájomne zašlú najneskoršie štyri mesiace pred začiatkom školského roku návrhy na vyslanie svojich občanov na vysoké školy a vedecko-výskumné ústavy druhej Zmluvnej strany obsahujúce tieto údaje:
a)
u študentov: odbory, špecializácie a ročník štúdia;
b)
u ašpirantov: odbory a špecializácie, v ktorých budú vedecky pracovať.
Najneskoršie do dvoch mesiacov odo dňa, čo tieto návrhy dostali, si Ministerstvo školstva a kultúry ČSR a Ministerstvo vysokých škôl SSSR vzájomne oznámia, či s nimi súhlasia.
Uvedené ministerstvá si každoročne do 31. júla odovzdajú menné zoznamy študentov a ašpirantov vysielaných na vysoké školy a vedecko-výskumné ústavy druhej Zmluvnej strany.
Študenti a ašpiranti, s prijatím ktorých sa vyslovil súhlas, prídu do prijímajúcej krajiny najneskoršie týždeň pred začiatkom školského roku.
Článok 4
Ministerstvo školstva a kultúry ČSR a Ministerstvo vysokých škôl SSSR bude vysielať na štúdium na vysokých školách a vedecko-výskumných ústavoch druhej Zmluvnej strany osoby na štúdium zdravotne spôsobilé, ktoré majú túto predbežnú prípravu:
a)
študenti: najmenej jeden rok štúdia na vysokej škole vo svojej krajine;
b)
ašpiranti: zakončené vysokoškolské vzdelanie a určité výsledky vo vedeckej práci dokazujúce ich spôsobilosť na samostatnú vedeckú činnosť.
Kandidátske skúšky z jednotlivých disciplín vykonané vo svojej krajine môžu byť uznané v prijímacej krajine.
Článok 5
Vysielaní študenti a ašpiranti, pokiaľ neovládajú dostatočne jazyk prijímajúcej krajiny, prejdú 6-12 mesačným jazykovým kurzom, ktorý usporiada prijímajúca krajina.
V prvých dvoch ročníkoch vysokej školy budú študenti navštevovať vyučovanie jazyka prijímajúcej krajiny na doplnenie jazykových znalostí a terminológie svojho odboru.
V prvom a druhom ročníku štúdia umožní prijímajúca Strana študentom dobrovoľné štúdium druhého cudzieho jazyka. Začínajúc tretím ročníkom vysokej školy bude štúdium druhého cudzieho jazyka pre študentov druhej krajiny povinné.
Článok 6
Na osoby prijaté na základe tejto Dohody na vysoké školy a vedecko-výskumné ústavy druhej krajiny sa vzťahujú všetky predpisy platné pre študentov a ašpirantov príslušných vysokých škôl a ústavov tejto krajiny, s výnimkami predpokladanými touto Dohodou.
Ašpiranti vysielaní na základe tejto Dohody môžu publikovať kandidátske práce v Československej republike i v Sväze sovietskych socialistických republík.
Osobám, ktoré ukončia štúdium alebo ašpirantúru na vysokých školách alebo vedecko-výskumných ústavoch druhej krajiny, a tým, ktorým sa udelí vedecká hodnosť, budú sa o tom vydávať doklady obvyklé v tejto krajine.
Článok 7
Zmluvné strany poskytnú študentom a ašpirantom vyslaným na základe tejto Dohody bezodplatné štúdium.
Prijímajúce krajiny uhradia náklady spojené so štúdiom študentov a ašpirantov prijímaných na základe tejto Dohody, včítane nákladov na konanie praxe a dopravného do miesta štúdia na území svojej krajiny, a zabezpečia študentom a ašpirantom liečebnú starostlivosť, ubytovanie v kolégiách a všetky ostatné výhody poskytované študentom a ašpirantom - občanom svojej krajiny.
Prijímajúca krajina bude vyplácať študentom a ašpirantom štipendium po dobu ich skutočného pobytu v krajine vo výške, ktorá sa určí v ročných plánoch kultúrnej spolupráce medzi Československou republikou a Sväzom sovietskych socialistických republík.
Článok 8
Zmluvné strany si budú vzájomne uhradzovať štipendiá vyplácané študentom a ašpirantom druhej Strany.
Vzájomné vyrovnávanie týchto platieb sa bude vykonávať na základe platnej dohody o neobchodných platbách.
Úhrady zodpovedajúcich súm sa budú vykonávať dvakrát za rok, a to za prvé polročie v októbri bežného roku a za druhé polročie v apríli nasledujúceho roku.
Článok 9
Ustanovenia tejto Dohody sa môžu po vzájomnej dohode oboch Zmluvných strán použiť aj pre žiakov odborných škôl. Na tieto školy sa budú vysielať osoby s neúplným alebo úplným stredoškolským vzdelaním.
Článok 10
Dňom nadobudnutia účinnosti tejto Dohody stráca platnosť Dohoda medzi vládou Československej republiky a vládou Sväzu sovietskych socialistických republík o štúdiu občanov ČSR na vysokých občianskych učilištiach SSSR podpísaná v Moskve 11. apríla 1952.
Článok 11
Táto Dohoda podlieha schváleniu podľa vnútroštátnych predpisov každej z oboch Zmluvných strán a nadobudne účinnosť dňom výmeny nót o tomto schválení.
Táto Dohoda sa môže vypovedať jednou z oboch Zmluvných strán, pričom jej platnosť zanikne po uplynutí šesť mesiacov odo dňa výpovede.
Dané v Moskve 17. októbra 1957 vo dvoch vyhotoveniach, každé v jazyku českom a ruskom, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu

Československej republiky

František Kahuda v. r.

Za vládu

Sväzu sovietskych socialistických republík

V. P. Jeljutin v. r.
*)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie v Prílohe Zbierky zákonov na str. 35.