26/1958 Zb.

Časová verzia predpisu účinná od 15.05.1958

icon-warning

Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.

História button-close
Dátum účinnostiNovela
1.Vyhlásené znenie
2.15.05.1958 -
button-searchbutton-downloadbutton-printbutton-historybutton-content
button-search button-download button-print button-history button-content
Číslo predpisu:26/1958 Zb.
Názov:Vyhláška o Protokole o obnovení normálnych stykov medzi Československou republikou a Japonskom
Typ:Vyhláška
Dátum schválenia:28.03.1958
Dátum vyhlásenia:15.05.1958
Dátum účinnosti od:15.05.1958
Autor:Minister zahraničných vecí
Právna oblasť:
  • Právo EÚ
  • Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory
  • Obrana, územie a bezpečnostné vzťahy v medzinárodnom práve
Nachádza sa v čiastke:

9/1958

26
Vyhláška ministra zahraničných vecí
z 28. marca 1958
o Protokole o obnovení normálnych stykov medzi Československou republikou a Japonskom
Dňa 13. februára 1957 bol v Londýne dojednaný Protokol o obnovení normálnych stykov medzi Československou republikou a Japonskom.
Národné zhromaždenie prejavilo s Protokolom súhlas 6. marca 1957 a prezident republiky ho ratifikoval 22. marca 1957. Ratifikačné listiny boli vymenené v Londýne 8. mája 1957.
Podľa svojho článku 6 Protokol nadobudol účinnosť 8. mája 1957.
Protokol a jeho český preklad sa vyhlasujú v Prílohe Zbierky zákonov.*)
David v. r.
(Preklad)
PROTOKOL o obnovení normálnych stykov medzi Československou republikou a Japonskom
Československá republika a Japonsko,
prajúc si ukončiť vojnový stav, ktorý bohužiaľ medzi oboma krajinami až doteraz trvá, a znovu naviazať medzi sebou mierové a priateľské styky v súlade so zásadami Charty Spojených národov,
sa dohodli takto:
Článok 1
Vojnový stav medzi Československou republikou a Japonskom sa ukončuje dňom, keď tento Protokol nadobudne účinnosť.
Článok 2
Medzi Československou republikou a Japonskom budú obnovené diplomatické styky a obe krajiny si bez meškania vymenia diplomatických zástupcov v hodnosti veľvyslancov.
Článok 3
1.
Československá republika a Japonsko potvrdzujú, že sa budú spravovať zásadami Charty Spojených národov a najmä týmito zásadami obsiahnutými v jej článku 2:
a)
urovnávať svoje medzinárodné spory pokojnými prostriedkami tak, aby medzinárodný mier i bezpečnosť a spravodlivosť neboli ohrozované,
b)
vystríhať sa vo svojich medzinárodných stykoch hrozby silou alebo použitia sily proti územnej celistvosti alebo politickej nezávislosti ktoréhokoľvek štátu alebo ktorýmkoľvek iným spôsobom nezlučiteľným s cieľmi Spojených národov.
2.
Československá republika a Japonsko sa vzájomne zaväzujú, že sa nech už z dôvodov hospodárskych, politických alebo ideologických nebudú do vnútorných záležitostí navzájom miešať ani priamo, ani nepriamo.
Článok 4
Československá republika a Japonsko sa vzájomne zriekajú všetkých svojich nárokov a nárokov svojich organizácií a štátnych občanov proti druhému štátu a jeho organizáciám a štátnym občanom, pokiaľ vznikli z vojnového stavu medzi oboma krajinami.
Článok 5
Československá republika a Japonsko sa zhodujú v tom, že čo najskôr začnú rokovania za účelom dojednania zmlúv alebo dohôd, aby postavili svoje obchodné, námorné a iné komerčné styky na pevný a priateľský základ.
Článok 6
Tento Protokol bude ratifikovaný a nadobudne účinnosť dňom výmeny ratifikačných listín. Ratifikačné listiny sa vymenia v Londýne čo najskôr.
Na dôkaz toho nižepodpísaní, byvší riadne splnomocnení, podpísali tento Protokol.
Vyhotovené dvojmo v anglickom jazyku v Londýne trinásteho dňa mesiace februára jeden tisíc deväťsto päťdesiatsedem.
Za Československú republiku

J. Hájek v. r.

Za Japonsko

H. Nishi v. r.
*)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie v Prílohe Zbierky zákonov na str. 37.