49/1958 Zb.

Časová verzia predpisu účinná od 22.09.1958 do 14.12.1996

icon-warning

Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.

História button-close
Dátum účinnostiNovela
1.Vyhlásené znenie
2.22.09.1958 - 14.12.1996
button-searchbutton-downloadbutton-printbutton-historybutton-content
button-search button-download button-print button-history button-content
Číslo predpisu:49/1958 Zb.
Názov:Vyhláška o dohode o kultúrnej spolupráci medzi Československou republikou a Egyptskou republikou
Typ:Vyhláška
Dátum schválenia:28.08.1958
Dátum vyhlásenia:22.09.1958
Dátum účinnosti od:22.09.1958
Dátum účinnosti do:14.12.1996
Autor:Minister zahraničných vecí
Právna oblasť:
  • Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory
Nachádza sa v čiastke:

20/1958

49
Vyhláška ministra zahraničných vecí
z 28. augusta 1958
o Dohode o kultúrnej spolupráci medzi Československou republikou a Egyptskou republikou
Dňa 19. októbra 1957 bola v Káhire dojednaná Dohoda o kultúrnej spolupráci medzi Československou republikou a Egyptskou republikou.
Vláda Dohodu schválila 5. marca 1958. Schválenie Dohody kompetentnými egyptskými orgánmi bolo oznámené nótou z 28. decembra 1957 a jej schválenie vládou Československej republiky bolo oznámené nótou z 24. marca 1958.
Podľa svojho článku 7 Dohoda nadobudla účinnosť 24. marcom 1958.
České znenie Dohody sa vyhlasuje v Prílohe Zbierky zákonov.*)
David v. r.
DOHODA o kultúrnej spolupráci medzi Československou republikou a Egyptskou republikou
Vláda Československej republiky a vláda Egyptskej republiky,
vedené snahou prehlbovať priateľské vzťahy medzi národmi obidvoch krajín,
usilujúc sa o nadviazanie užšej spolupráce medzi obidvoma krajinami vo všetkých oblastiach umenia, vedy, školstva a výchovy, osvety, telesnej výchovy a športu,
rozhodli sa uzavrieť túto Dohodu a za tým účelom vymenovali svojich splnomocnencov:
vláda Československej republiky pána Arnošta Karpíška, mimoriadneho a splnomocneného veľvyslanca Československej republiky v Egyptskej republike,
vláda Egyptskej republiky pána Alího Sabrí, ministra zahraničných vecí a. i.,
ktorí vymenivší si plnomocenstvá a zistivší ich v dobrej a náležitej forme, dohodli sa na týchto ustanoveniach:
Článok 1
Obe Zmluvné strany si budú poskytovať vzájomnú pomoc na podporu vedeckej a umeleckej spolupráce. Preto sa dohodli najmä takto:
A. Obe Zmluvné strany budú medzi svojimi krajinami, ich ústavmi a vysokými školami podporovať výmenu vysokoškolských profesorov a vedeckých pracovníkov.
B. Obe Zmluvné strany sa budú usilovať o colné zvýhodnenie obojstranných zásielok učebných pomôcok pre školy a laboratóriá a umožnia opatrenia takýchto predmetov z oblasti druhej Zmluvnej strany.
C. Obe Zmluvné strany budú podporovať vydávanie literárnych a umeleckých diel, usporadúvať súťaže a udeľovať ceny autorom a prekladateľom, ktorí pomôžu príslušníkom oboch Zmluvných strán vzájomne poznávať oblasť vedy a umenia.
D. Obe Zmluvné strany budú podporovať výmenu medzi svojimi oficiálnymi vedeckými a umeleckými organizáciami, ako národnými knižnicami a vedeckými, umeleckými a historickými múzeami.
E. Obe Zmluvné strany budú podľa možnosti poskytovať príslušníkom druhej Zmluvnej strany také výhody, ako je udeľovanie peňažných podpôr a pozývanie na vedecké a umelecké výstavy, divadelné a filmové predstavenia, hudobné programy a rozhlasové vysielania. Za týmto účelom sa pre každý takýto prípad dohodnú kompetentné úrady, orgány a inštitúcie v krajine oboch Zmluvných strán.
Článok 2
Obe Zmluvné strany zabezpečia, aby dejepisné a zemepisné príručky používané na ich vzdelávacích ústavoch obsahovali podľa možnosti také údaje, ktoré by ich študentom pomohli vytvoriť si vernú predstavu o krajine druhej Zmluvnej strany.
Článok 3
Obe Zmluvné strany vyhradia vo svojom rozhlasovom a televíznom vysielaní osobitné programy, ktoré pomôžu k lepšiemu vzájomnému poznaniu.
Článok 4
Majúc na mysli uzavretie osobitnej dohody, obe Zmluvné strany budú skúmať potrebné podmienky pre vzájomné uznávanie platnosti hodností a diplomov udeľovaných ich ústavmi a pre poskytovanie všemožných výhod pre prijímanie študentov druhej Strany do svojich ústavov.
Článok 5
Obe Zmluvné strany budú podporovať športové a telovýchovné styky medzi jednotlivcami a organizáciami oboch krajín.
Článok 6
Pri výmene kultúrnych materiálov zaručujú obe Zmluvné strany vzájomnú ochranu autorských práv.
Článok 7
Táto Dohoda nadobudne účinnosť podľa ústavných predpisov oboch Zmluvných strán. Zostane v platnosti 6 mesiacov po tom, keď niektorá z oboch Zmluvných strán oznámi druhej Zmluvnej strane písomne svoj úmysel túto Dohodu vypovedať.
Táto Dohoda bola spísaná v dvoch vyhotoveniach, každé v jazyku českom, arabskom a anglickom. V prípade rozdielu medzi českým a arabským znením bude rozhodujúcim anglický text.
Dané v Káhire 19. októbra 1957.
Za vládu

Československej republiky

Dr. A. Karpíšek v. r.

Za vládu

Egyptskej republiky

Alí Sabrí v. r.
*)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie v Prílohe Zbierky zákonov na str. 63.