69/1961 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 14.07.1961 do 04.07.1989
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 14.07.1961 - 04.07.1989 | |
| 3. | 05.07.1989 - | 97/1989 Zb. |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 69/1961 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Konzulárnej zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Čínskou ľudovou republikou |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 21.06.1961 |
| Dátum vyhlásenia: | 14.07.1961 |
| Dátum účinnosti od: | 14.07.1961 |
| Dátum účinnosti do: | 04.07.1989 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 97/1989 Zb. | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Konzulárnom dohovore medzi Československou socialistickou republikou a Čínskou ľudovou republikou |
69
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 21. júna 1961
o Konzulárnej zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Čínskou ľudovou
republikou
Dňa 7. mája 1960 bola v Prahe dojednaná Konzulárna zmluva medzi Československou republikou
a Čínskou ľudovou republikou.
So Zmluvou vyslovilo Národné zhromaždenie súhlas 17. novembra 1960 a prezident republiky
ju ratifikoval 21. apríla 1961. Ratifikačné listiny boli vymenené v Pekingu 8. júna
1961.
Podľa svojho článku 21 Zmluva nadobudla platnosť 8. júlom 1961.
České znenie Zmluvy sa vyhlasuje súčasne.*)
V z. dr. Gregor v. r.
KONZULÁRNA ZMLUVA medzi Československou republikou a Čínskou ľudovou republikou
Prezident Československej republiky a predseda Čínskej ľudovej republiky sa rozhodli,
na základe zásad proletárskeho internacionalizmu a vedení snahou ďalej rozširovať
v súlade s prianím a záujmami ľudu obidvoch krajín priateľské vzťahy a všestrannú
spoluprácu, uzavrieť túto Zmluvu a vymenovali za svojich splnomocnencov:
prezident Československej republiky
Václava Davida,
Václava Davida,
ministra zahraničných vecí,
predseda Čínskej ľudovej republiky
Cao Jina,
predseda Čínskej ľudovej republiky
Cao Jina,
mimoriadneho a splnomocneného veľvyslanca Čínskej ľudovej republiky v Československej
republike.
Splnomocnenci obidvoch zmluvných strán sa po vzájomnej výmene svojich plnomocenstiev,
ktoré boli zistené v náležitom poriadku a v predpísanej forme, dohodli na tamto:
I. Zriaďovanie konzulátov, vysielanie a prijímanie konzulov
Článok 1
1.
Každá zo zmluvných strán môže na území druhej zmluvnej strany zriadiť generálne konzuláty
a konzuláty (ďalej len „konzuláty“) a môže vysielať generálnych konzulov a konzulov
(ďalej len „konzuli“).
2.
Sídla konzulov a konzulárne obvody sa určia dohodou oboch zmluvných strán.
Článok 2
1.
Štát vysielajúci vedúceho konzulátu požiada pred jeho vymenovaním štát prijímajúci
o súhlas s jeho osobou.
2.
Diplomatický zastupiteľský úrad vysielajúceho štátu odovzdá konzulský patent vedúceho
konzulátu Ministerstvu zahraničných vecí prijímajúceho štátu. V konzulskom patente
sa označí sídlo konzula a konzulárny obvod určené dohodou oboch zmluvných strán.
3.
Vedúci konzulátu sa ujme svojej funkcie po udelení exequatur prijímajúcim štátom.
Článok 3
1.
Pri prechodnej neprítomnosti alebo inej prekážke brániacej vedúcemu konzulátu vykonávať
jeho činnosť, pri jeho odvolaní alebo úmrtí môže vysielajúci štát splnomocniť diplomatického
pracovníka zastupiteľského úradu svojej krajiny alebo zodpovedného pracovníka vybavujúceho
konzulárne záležitosti toho alebo iného konzulátu, na dočasný výkon funkcie vedúceho
konzulátu. Meno a pôvodná funkcia tohto pracovníka oznámia sa vopred Ministerstvu
zahraničných vecí prijímajúceho štátu.
2.
Pracovník splnomocnený na dočasný výkon funkcie vedúceho konzulátu požíva všetky
práva, výsady a výhody vyhradené touto Zmluvou vedúcim konzulátov.
II. Práva, výsady a výhody konzulov
Článok 4
1.
Príslušné orgány prijímajúceho štátu starajú sa o zdarný priebeh služobnej činnosti
konzulov a konzulárnych pracovníkov a poskytujú im pri ich služobnej činnosti potrebnú
pomoc.
2.
Konzuli požívajú príslušné výsady a výhody vyplývajúce z tejto Zmluvy a určené zákonom
prijímajúceho štátu.
Článok 5
Konzuli nepodliehajú vo svojej služobnej činnosti právomoci súdov prijímajúceho štátu.
Článok 6
Vo veciach, ktoré sa netýkajú ich služobnej činnosti, konzuli sú povinní ustanoviť
sa na súdy prijímajúceho štátu ako svedkovia. Ak konzuli sa z rôznych príčin nemôžu
ustanoviť, môžu vydávať svedectvo v miestach svojho konzulátu alebo vo svojom byte
alebo môžu zaslať písomnú výpoveď.
Článok 7
1.
Konzulárne kancelárie sú nedotknuteľné. Orgány prijímajúceho štátu nemôžu v služobných
miestnostiach konzulátu používať akékoľvek donucovacie opatrenia.
2.
Archívy úradných spisov konzulátov sú nedotknuteľné. V archívoch úradných spisov
konzulátov nemôžu sa uschovávať súkromné dokumenty.
3.
Písomnosti a telegramy odosielané a prijímané konzulmi v súvislosti s ich služobnou
činnosťou sú nedotknuteľné a nepodliehajú kontrole.
4.
Vedúci konzulátov môžu používať šifry.
Článok 8
Konzuli majú právo na budovách konzulátu vyvesovať znak vysielajúceho štátu a nápis
s označením konzulátu. Na budovách konzulátu a na aute vedúceho konzulátu môže sa
vztyčovať vlajka vysielajúceho štátu.
Článok 9
1.
Konzuli a konzulárni pracovníci, pokiaľ sú občanmi vysielajúceho štátu, ako aj ich
manželky a neplnoleté deti sú oslobodení od osobných a vecných plnení a od priamych
daní.
2.
Nehnuteľný majetok vysielajúceho štátu určený na umiestnenie konzulátov alebo na
bývanie konzulov a konzulárnych pracovníkov je oslobodený od daní a vecných plnení.
Článok 10
Batožiny konzulov a predmety dovážané pre ich potrebu, ako aj predmety dovážané pre
potrebu konzulátov sú na základe vzájomnosti oslobodené od colných poplatkov v rovnakom
rozsahu, v akom požívajú oslobodenie diplomatickí pracovníci a diplomatické zastupiteľské
úrady.
III. Právomoc konzulov
Článok 11
1.
Konzuli majú právo hájiť vo svojom konzulárnom obvode záujmy a práva vysielajúceho
štátu, jeho občanov a právnických osôb.
2.
Konzuli sa môžu pri svojej služobnej činnosti obracať na príslušné orgány v konzulárnom
obvode a žiadať ich o pomoc.
Článok 12
1.
Konzuli majú právo viesť evidenciu občanov vysielajúceho štátu, zdržujúcich sa trvale
alebo dočasne v ich konzulárnom obvode. Predpisy zmluvných strán o registrácii cudzích
štátnych príslušníkov zostávajú nedotknuté.
2.
Konzuli môžu vydávať občanom vysielajúceho štátu pasy. Môžu udeľovať víza pre vstup
do vysielajúceho štátu, na prechod alebo výjazd z neho.
Článok 13
Konzuli majú právo konať na konzulátoch, vo vlastnom byte alebo v byte občanov vysielajúceho
štátu, ako aj na lodi alebo v lietadle, ktoré majú vlajku vysielajúceho štátu alebo
jeho výsostné označenie, tieto úkony:
1.
spisovať, overovať a uschovávať závety a listiny o jednostranných právnych úkonoch
občanov vysielajúceho štátu;
2.
prijímať, spisovať alebo overovať písomné vyhlásenia občanov vysielajúceho štátu;
3.
spisovať alebo overovať listiny o právnych úkonoch medzi občanmi vysielajúceho štátu
a medzi občanmi prijímajúceho štátu, pokiaľ sa tieto právne úkony týkajú výlučne záujmov
na území vysielajúceho štátu alebo záležitostí, ktoré sa musia vykonať na území vysielajúceho
štátu a pokiaľ obsahy týchto listín neodporujú právnym predpisom niektorej zo zmluvných
strán;
4.
overovať podpisy občanov vysielajúceho štátu na písomnostiach každého druhu, overovať
odpisy, preklady a výpisy písomností pochádzajúcich od orgánov, úradných osôb alebo
súkromných osôb vysielajúceho alebo prijímajúceho štátu; overovať podpisy a pečiatky
orgánov alebo úradných osôb vysielajúceho alebo prijímajúceho štátu na listinách každého
druhu;
5.
prijímať do úschovy peniaze a cenné predmety občanov vysielajúceho štátu; nesmú sa
však tým porušiť právne predpisy prijímajúceho štátu;
6.
iné úkony, na ktoré sú poverení konzuli vysielajúcim štátom, ak tieto úkony neporušia
príslušné právne predpisy prijímajúceho štátu.
Článok 14
Konzulom spísané alebo overené písomnosti uvedené v článku 13 alebo ich preklady, nemusia byť v zásade pre použitie v prijímajúcom štáte overené
ešte príslušným orgánom prijímajúceho štátu, s výnimkou tých písomností, ktoré podľa
právnych predpisov prijímajúceho štátu vyžadujú overenie príslušnými orgánmi prijímajúceho
štátu.
Článok 15
Pred konzulmi môžu sa podľa zákonov vysielajúceho štátu uzavierať manželstvá, ak sú
obe osoby občanmi vysielajúceho štátu. Konzuli môžu osvedčovať narodenia alebo úmrtia
občanov vysielajúceho štátu. Vyššie uvedené ustanovenia však nerušia povinnosť priamo
i nepriamo zúčastnených osôb dodržiavať príslušné právne opatrenia prijímajúceho štátu.
Článok 16
Konzuli majú na základe splnomocnenia daného im vysielajúcim štátom právo ustanoviť
opatrovníka a poručníka občanom vysielajúceho štátu. V týchto prípadoch konzuli môžu
vykonávať dozor nad opatrovníctvom a poručníctvom.
Článok 17
Konzuli môžu poskytovať pomoc lodiam vysielajúceho štátu, vstupovať do styku s posádkou
lode a cestujúcimi, vydávať, potvrdzovať a preskumávať lodné listiny, spisovať zápisnicu
o náklade, účele cesty a mimoriadnych udalostiach, urovnávať spory medzi velením a
posádkou.
Článok 18
Ak v konzulárnom obvode dôjde k nehode alebo k stroskotaniu lode vysielajúceho štátu,
príslušné orgány prijímajúceho štátu sú povinné toto oznámiť konzulom, oznámiť im
už urobené opatrenia a poskytnúť im nevyhnutnú pomoc pri opatreniach, ktoré robia
v súvislosti s nehodou lode.
Článok 19
1.
Konzuli môžu poskytovať pomoc lietadlám vysielajúceho štátu. Konzuli sa môžu obrátiť
na príslušné orgány prijímajúceho štátu a poskytovať pomoc členom posádky a cestujúcim.
2.
Pri havárii alebo nehode lietadla vysielajúceho štátu v konzulárnom obvode konzuli
môžu urobiť alebo požadovať opatrenia pre poskytnutie pomoci alebo na záchranu členov
posádky a cestujúcich, pre ochranu batožín, tovaru, pošty a opravu lietadla.
IV. Záverečné ustanovenia
Článok 20
Ustanovenia tejto Zmluvy o právach a povinnostiach konzulov budú sa rovnako uplatňovať
vo vzťahu k diplomatickým pracovníkom zastupiteľských úradov povereným vykonávaním
konzulskej funkcie. Tým nie sú dotknuté diplomatické výsady a výhody týchto pracovníkov.
Článok 21
Táto Zmluva bude ratifikovaná a nadobudne účinnosť dňom výmeny ratifikačných listín,
ktorá sa vykoná v Pekine.
Článok 22
Táto Zmluva sa uzaviera na dobu päť rokov. Zostane v platnosti vždy ďalších päť rokov,
ak neprejaví jedna zo zmluvných strán šesť mesiacov pred uplynutím práve prebiehajúceho
obdobia svoje prianie Zmluvu vypovedať.
Spísané v Prahe 7. mája 1960 vo dvoch vyhotoveniach, každé v jazyku českom a čínskom,
pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Z plnomocenstva
prezidenta Československej republiky
David v. r.
Z plnomocenstva
predsedu Čínskej ľudovej republiky
Cao Jin v. r.
prezidenta Československej republiky
David v. r.
Z plnomocenstva
predsedu Čínskej ľudovej republiky
Cao Jin v. r.
*)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.