43/1973 Zb.

Vyhlásené znenie

icon-warning

Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.

História button-close
Dátum účinnostiNovela
1.Vyhlásené znenie
2.30.04.1973 - 31.12.1974
button-searchbutton-downloadbutton-printbutton-historybutton-content
button-search button-download button-print button-history button-content
Číslo predpisu:43/1973 Zb.
Názov:Vyhláška ministra zahraničných vecí o Obchodnej dohode medzi Československou socialistickou republikou a Írskom
Typ:Vyhláška
Dátum schválenia:30.03.1973
Dátum vyhlásenia:30.04.1973
Autor:Minister zahraničných vecí
Právna oblasť:
  • Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory
  • Ekonomika a obchodné vzťahy v medzinárodnom práve
Nachádza sa v čiastke:

13/1973

43
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 30. marca 1973
o Obchodnej dohode medzi Československou socialistickou republikou a Írskom
Dňa 14. decembra 1972 bola v Dubline podpísaná Obchodná dohoda medzi Československou socialistickou republikou a Írskom.
Podľa svojho článku 6 nadobudla dohoda platnosť dňom podpisu, t. j. 14. decembrom 1972 a bude platiť do 31. decembra 1974.
České znenie dohody sa vyhlasuje súčasne.1)
Minister:

Ing. Chňoupek v. r.
OBCHODNÁ DOHODA medzi Československou socialistickou republikou a Írskom
Československá socialistická republika a Írsko
s prianím dosiahnuť harmonický vývoj obchodu medzi oboma krajinami v čo najväčšom rozsahu na základe rovnosti a vzájomných výhod a
s prihliadnutím na ciele Všeobecnej dohody o clách a obchode, ktorej sú obe krajiny zmluvnými stranami,
sa dohodli takto:
Článok 1
Výmena tovaru medzi oboma krajinami sa bude uskutočňovať podľa ustanovení Všeobecnej dohody o clách a obchode.
Článok 2
Obe zmluvné strany sa budú usilovať o utvorenie podmienok pre stály rast obchodu medzi oboma krajinami, tak v tradičných, ako aj v nových druhoch tovaru, a pre zlepšenie štruktúry tohto obchodu.
Článok 3
Obchod medzi oboma krajinami sa bude uskutočňovať na základe kontraktov uzavretých medzi československými právnickými osobami oprávnenými na zahraničnoobchodnú činnosť na jednej strane a fyzickými a právnickými osobami v Írsku na druhej strane.
Článok 4
Zástupcovia oboch zmluvných strán sa zídu raz za rok striedavo v Prahe a v Dubline, aby spolu posúdili obchod medzi oboma krajinami v predchádzajúcom roku a preskúmali plnenie tejto dohody. Budú hľadať možnosti odstránenia prekážok, ak by sa snáď vyskytli v obchode medzi oboma krajinami, a posúdia, aká úprava by bola potrebná na budúci rok. Okrem toho sa budú konať schôdzky zástupcov oboch zmluvných strán na žiadosť ktorejkoľvek z nich najdlhšie do 30 dní odo dňa, keď sa taká žiadosť doručí.
Článok 5
Platby týkajúce sa obchodu medzi oboma štátmi sa uskutočnia vo voľne zameniteľnej mene, na ktorej sa dohodnú strany uzavierajúce príslušný kontrakt.
Článok 6
1.
Táto dohoda nadobudne platnosť dňom podpisu a bude platiť do 31. decembra 1974.
2.
Skončenie platnosti tejto dohody sa nedotkne platnosti kontraktov, ktoré sa uzavreli medzi príslušnými organizáciami a podnikmi v oboch krajinách.
3.
Obe zmluvné strany si vyhradzujú právo začať porady týkajúce sa tejto dohody s ohľadom na svoje príslušné medzinárodné záväzky; tieto porady sa však nemôžu týkať základných cieľov tejto dohody.
Na dôkaz toho podpísaní, riadne splnomocnení svojimi príslušnými vládami, podpísali túto dohodu a pripevnili k nej pečate.
Spísané v Dubline 14. decembra 1972 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom a anglickom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za Československú socialistickú republiku:

J. Keller v. r.

Za Írsko:

Dr. P. J. Hillery v. r.
Dublin, 14. decembra 1972
Vážený pán Keller,
v priebehu rokovaní, ktoré sa skončili dnešného dňa podpísaním Obchodnej dohody medzi Írskom a Československou socialistickou republikou, sa prerokúvala aj otázka zlepšenia štruktúry obchodu medzi oboma krajinami.
V súvislosti s tým mám česť Vám oznámiť, že v Írsku sú možnosti na vývoz tovaru uvedeného v priloženej listine, a moja vláda vychádza z toho, že sa na to upozornia príslušné československé organizácie.
Prijmite prosím, pán Keller, uistenie o mojej najhlbšej úcte.
Dr. P. J. Hillery v. r.
Vážený pán
Josef Keller
predseda čs. delegácie
Írske vývozné možnosti
1.
Živé zvieratá a inseminačné látky
2.
Mäso a mäsové výrobky
3.
Vlna, koža a kožky
4.
Mliečne výrobky a mliečne krmivá
5.
Ryby a rybacie výrobky
6.
Sadivové zemiaky
7.
Iné potraviny
8.
Pivo, whisky a iné nápoje
9.
Textilné výrobky - priadza, tkaniny, pletený tovar, odevy, koberce, laná a povrazy
10.
Papier a výrobky z papiera
11.
Usne a obuv
12.
Rudy, koncentráty, kovy a kovové výrobky
13.
Stavebné materiály - rúrky z PVC, armatúry a dyhy
14.
Žiaruvzdorné materiály - ubíjacie hmoty pre vysoké pece
15.
Stroje - žeriavy, stavebné stroje a príslušenstvo, poľnohospodárske stroje, papierenské stroje, vŕtacie zariadenia, sitá a čerpadlá, kompresory
16.
Elektronické a spojovacie zariadenia
17.
Automobilové časti a zariadenia pre garáže
18.
Zariadenia na meranie a kontrolu znečistenia prostredia
19.
Zariadenia na automatické rozbory
20.
Drôt a výrobky z drôtu
21.
Zariadenia na čistenie a údržbu
22.
Presné nástroje a prístroje; meracie prístroje; nástroje pre obrábacie stroje, dielce a nástroje pre guľkové ložiská
23.
Nemocničné a lekárske zariadenia
24.
Laboratórne zariadenia a prístroje
25.
Liečivá
26.
Priemyselné tmely a lepidlá
27.
Lode a člny
28.
Plášte a duše na osobné a nákladné autá, autobusy, traktory a plnogumové pneumatiky
29.
Prístroje a potreby pre domácnosť
30.
Športové potreby
31.
Žiletky, obrúčky, papiernický tovar a pohľadnice
32.
Rozličný tovar
Dublin, 14. decembra 1972
Excelencia,
mám česť potvrdiť príjem Vášho listu z dnešného dňa tohto znenia:
„V priebehu rokovaní, ktoré sa skončili dnešného dňa podpísaním Obchodnej dohody medzi Írskom a Československou socialistickou republikou, sa prerokúvala aj otázka zlepšenia štruktúry obchodu medzi oboma krajinami.
V súvislosti s tým mám česť Vám oznámiť, že v Írsku sú možnosti na vývoz tovaru uvedeného v priloženej listine a moja vláda vychádza z toho, že sa na to upozornia príslušné československé organizácie.
Prijmite prosím, pán Keller, uistenie o mojej najhlbšej úcte.“.
Mám česť potvrdiť, že na uvedené oznámenie sa upozornia príslušné československé organizácie.
Uisťujem Vás, Excelencia, o svojej najhlbšej úcte.
J. Keller v. r.
Jeho Excelencia Dr. P. J. Hillery
minister zahraničných vecí Írska
1)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.