49/1974 Zb.

Časová verzia predpisu účinná od 31.05.1974

icon-warning

Predpis bol zrušený predpisom 592/2003 Z. z.

icon-warning

Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.

História button-close
Dátum účinnostiNovela
1.Vyhlásené znenie
2.31.05.1974 -
button-searchbutton-downloadbutton-printbutton-historybutton-content
button-search button-download button-print button-history button-content
Číslo predpisu:49/1974 Zb.
Názov:Vyhláška ministra zahraničných vecí o Zmluve o priateľstve a spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Mongolskou ľudovou republikou
Typ:Vyhláška
Dátum schválenia:14.02.1974
Dátum vyhlásenia:31.05.1974
Dátum účinnosti od:31.05.1974
Autor:Minister zahraničných vecí
Právna oblasť:
  • Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory
  • Ekonomika a obchodné vzťahy v medzinárodnom práve
Nachádza sa v čiastke:

8/1974

592/2003 Z. z. Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o skončení platnosti Zmluvy o priateľstve a spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Mongolskou ľudovou republikou
49
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
zo 14. februára 1974
o Zmluve o priateľstve a spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Mongolskou ľudovou republikou
Dňa 18. júna 1973 bola v Ulánbátare podpísaná Zmluva o priateľstve a spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Mongolskou ľudovou republikou.
So Zmluvou vyslovilo súhlas Federálne zhromaždenie Československej socialistickej republiky a prezident republiky ju ratifikoval. Ratifikačné listiny boli vymenené v Prahe 5. februára 1974.
Podľa svojho článku 11 nadobudla Zmluva platnosť 5. februárom 1974.
České znenie Zmluvy sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:

Ing. Chňoupek v. r.
ZMLUVA

o priateľstve a spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Mongolskou ľudovou republikou
Československá socialistická republika a Mongolská ľudová republika,
vedené úprimným prianím ľudu oboch krajín neustále rozvíjať a prehlbovať vzťahy bratského priateľstva, všestrannej spolupráce a vzájomnej súdružskej pomoci medzi Československou socialistickou republikou a Mongolskou ľudovou republikou,
hlboko presvedčené, že priateľské vzťahy medzi oboma krajinami, založené na neochvejných zásadách marxizmu-leninizmu a socialistického internacionalizmu, plne zodpovedajú životným záujmom československého a mongolského ľudu a slúžia záujmom socialistického spoločenstva,
uznávajúc, že vzájomná podpora, upevňovanie a ochrana socialistických vymožeností, ktoré sa dosiahli hrdinským úsilím a obetavou prácou ľudu každej krajiny, ako aj všemožné upevňovanie jednoty a zomknutosti svetového socialistického spoločenstva, sú spoločnou internacionálnou povinnosťou socialistických krajín,
rozhodnuté všemožne prispievať k zaisteniu mieru a bezpečnosti v Európe, Ázii a v celom svete na základe dôsledného uskutočňovania politiky mierového spolunažívania štátov s rozličným sociálnym zriadením a v súlade s cieľmi a zásadami Charty Organizácie Spojených národov,
domnievajúc sa, že úzka hospodárska spolupráca medzi oboma krajinami plne zodpovedá cieľom a úlohám ďalšieho rozvoja a zdokonaľovania socialistickej ekonomickej integrácie, postupného zbližovania a vyrovnávania úrovne ekonomického rozvoja členských štátov Rady vzájomnej hospodárskej pomoci,
vysoko oceňujúc úlohu Zmluvy o priateľstve a vzájomnej spolupráci medzi Československou republikou a Mongolskou ľudovou republikou z 8. apríla 1957 v rozvoji priateľských vzťahov medzi oboma štátmi,
berúc do úvahy dosiahnuté skúsenosti a plodné výsledky vzájomnej spolupráce medzi oboma štátmi v uplynulých rokoch a prihliadajúc aj na veľké zmeny, ku ktorým došlo za túto dobu vo svete,
rozhodli sa uzavrieť túto zmluvu a dohodli sa takto:
Článok 1
Vysoké zmluvné strany budú v súlade so zásadami socialistického internacionalizmu aj naďalej stále upevňovať bratské priateľstvo medzi československým a mongolským ľudom, rozvíjať vzťahy všestrannej spolupráce a vzájomnej pomoci medzi oboma štátmi na základe rešpektovania štátnej zvrchovanosti a nezávislosti, rovnoprávnosti a nemiešania sa do vnútorných vecí.
Článok 2
Vysoké zmluvné strany budú neochvejne rozvíjať a prehlbovať hospodársku a vedecko-technickú spoluprácu medzi oboma krajinami, opierajúc sa o zásady súdružskej vzájomnej pomoci, vzájomnej výhodnosti a medzinárodnej socialistickej deľby práce. V tomto duchu budú strany podporovať a rozvíjať mnohostrannú spoluprácu medzi členskými štátmi Rady vzájomnej hospodárskej pomoci, všemožne prispievať k zbližovaniu a vyrovnávaniu úrovne ich ekonomického rozvoja uskutočňovaním Komplexného programu ďalšieho prehlbovania a zdokonaľovania spolupráce a rozvoja socialistickej ekonomickej integrácie v rámci Rady vzájomnej hospodárskej pomoci.
Článok 3
Vysoké zmluvné strany budú aj naďalej rozvíjať a rozširovať styky a výmenu skúseností medzi oboma krajinami v oblasti kultúry a vedy, školstva, zdravotníctva, literatúry, umenia, tlače, rozhlasu, televízie, filmu, turistiky, telesnej výchovy a športu a v iných oblastiach.
Článok 4
Vysoké zmluvné strany budú povzbudzovať rozvoj spolupráce a priamych stykov medzi štátnymi orgánmi, inštitúciami a spoločenskými organizáciami oboch krajín ako dôležitý prostriedok zbližovania národov Československej socialistickej republiky a Mongolskej ľudovej republiky a vzájomné poznávanie života a skúseností pri budovaní novej spoločnosti v oboch krajinách.
Článok 5
Vysoké zmluvné strany budú vynakladať všetko úsilie za účelom všemožného upevnenia jednoty a zomknutosti svetového socialistického spoločenstva - hlavnej opory všetkých revolučných a pokrokových síl sveta.
Článok 6
Vysoké zmluvné strany budú dôsledne uskutočňovať politiku mierového spolunažívania štátov s rozličným spoločenským zriadením a v súlade so zásadami Charty Organizácie spojených národov budú prispievať k upevneniu medzinárodného mieru a bezpečnosti v celom svete. Strany budú vynakladať všetko úsilie na odvrátenie imperialistickej agresie, na zmiernenie medzinárodného napätia, zastavenie pretekov v zbrojení a dosiahnutie všeobecného a úplného odzbrojenia, na úplnú likvidáciu kolonializmu vo všetkých jeho formách a prejavoch, ako aj poskytovať podporu národom, ktoré sa oslobodili spod koloniálnej nadvlády a nastúpili cestu nezávislého rozvoja a sociálneho pokroku.
Článok 7
Vysoké zmluvné strany sa budú dôrazne usilovať o to, aby napomáhali rozvoj priateľskej spolupráce medzi štátmi a utvorenie účinných systémov bezpečnosti tak v Európe, ako v Ázii.
Článok 8
Vysoké zmluvné strany si budú vymieňať názory a informácie, zjednocovať svoje stanoviská a radiť sa o dôležitých medzinárodných otázkach týkajúcich sa záujmov oboch štátov i mieru a bezpečnosti v celom svete.
Článok 9
Na základe tejto Zmluvy a za účelom jej plnenia sa budú uzavierať konkrétne zmluvy a dohody medzi vládami, štátnymi orgánmi, inštitúciami a organizáciami oboch strán.
Článok 10
Táto Zmluva sa nedotýka záväzkov vysokých zmluvných strán vyplývajúcich z dvojstranných a mnohostranných zmluv a dohôd.
Článok 11
Táto Zmluva sa uzaviera na dvadsať rokov a bude sa automaticky predlžovať zakaždým na ďalšie desaťročné obdobie, ak ju žiadna z vysokých zmluvných strán písomne nevypovie dvanásť mesiacov pred uplynutím príslušného obdobia platnosti.
Táto Zmluva podlieha ratifikácii a nadobudne platnosť dňom výmeny ratifikačných listín, ktorá sa uskutoční v Prahe v čo najkratšom čase.
Dané v Ulánbátare 18. júna 1973 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a mongolskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za

Československú socialistickú republiku

Dr. Gustáv Husák v. r.

Dr. Lubomír Štrougal v. r.

Za

Mongolskú ľudovú republiku:

Jumžaagijn Cedenbal v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.