49/1974 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 31.05.1974
Predpis bol zrušený predpisom 592/2003 Z. z.
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 31.05.1974 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 49/1974 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Zmluve o priateľstve a spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Mongolskou ľudovou republikou |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 14.02.1974 |
| Dátum vyhlásenia: | 31.05.1974 |
| Dátum účinnosti od: | 31.05.1974 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 592/2003 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o skončení platnosti Zmluvy o priateľstve a spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Mongolskou ľudovou republikou |
49
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
zo 14. februára 1974
o Zmluve o priateľstve a spolupráci medzi Československou socialistickou republikou
a Mongolskou ľudovou republikou
Dňa 18. júna 1973 bola v Ulánbátare podpísaná Zmluva o priateľstve a spolupráci medzi
Československou socialistickou republikou a Mongolskou ľudovou republikou.
So Zmluvou vyslovilo súhlas Federálne zhromaždenie Československej socialistickej
republiky a prezident republiky ju ratifikoval. Ratifikačné listiny boli vymenené
v Prahe 5. februára 1974.
Podľa svojho článku 11 nadobudla Zmluva platnosť 5. februárom 1974.
České znenie Zmluvy sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:
Ing. Chňoupek v. r.
Ing. Chňoupek v. r.
ZMLUVA
o priateľstve a spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Mongolskou ľudovou republikou
o priateľstve a spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Mongolskou ľudovou republikou
Československá socialistická republika a Mongolská ľudová republika,
vedené úprimným prianím ľudu oboch krajín neustále rozvíjať a prehlbovať vzťahy bratského priateľstva, všestrannej spolupráce a vzájomnej súdružskej pomoci medzi Československou socialistickou republikou a Mongolskou ľudovou republikou,
hlboko presvedčené, že priateľské vzťahy medzi oboma krajinami, založené na neochvejných zásadách marxizmu-leninizmu a socialistického internacionalizmu, plne zodpovedajú životným záujmom československého a mongolského ľudu a slúžia záujmom socialistického spoločenstva,
uznávajúc, že vzájomná podpora, upevňovanie a ochrana socialistických vymožeností, ktoré sa dosiahli hrdinským úsilím a obetavou prácou ľudu každej krajiny, ako aj všemožné upevňovanie jednoty a zomknutosti svetového socialistického spoločenstva, sú spoločnou internacionálnou povinnosťou socialistických krajín,
rozhodnuté všemožne prispievať k zaisteniu mieru a bezpečnosti v Európe, Ázii a v celom svete na základe dôsledného uskutočňovania politiky mierového spolunažívania štátov s rozličným sociálnym zriadením a v súlade s cieľmi a zásadami Charty Organizácie Spojených národov,
domnievajúc sa, že úzka hospodárska spolupráca medzi oboma krajinami plne zodpovedá cieľom a úlohám ďalšieho rozvoja a zdokonaľovania socialistickej ekonomickej integrácie, postupného zbližovania a vyrovnávania úrovne ekonomického rozvoja členských štátov Rady vzájomnej hospodárskej pomoci,
vysoko oceňujúc úlohu Zmluvy o priateľstve a vzájomnej spolupráci medzi Československou republikou a Mongolskou ľudovou republikou z 8. apríla 1957 v rozvoji priateľských vzťahov medzi oboma štátmi,
berúc do úvahy dosiahnuté skúsenosti a plodné výsledky vzájomnej spolupráce medzi oboma štátmi v uplynulých rokoch a prihliadajúc aj na veľké zmeny, ku ktorým došlo za túto dobu vo svete,
rozhodli sa uzavrieť túto zmluvu a dohodli sa takto:
vedené úprimným prianím ľudu oboch krajín neustále rozvíjať a prehlbovať vzťahy bratského priateľstva, všestrannej spolupráce a vzájomnej súdružskej pomoci medzi Československou socialistickou republikou a Mongolskou ľudovou republikou,
hlboko presvedčené, že priateľské vzťahy medzi oboma krajinami, založené na neochvejných zásadách marxizmu-leninizmu a socialistického internacionalizmu, plne zodpovedajú životným záujmom československého a mongolského ľudu a slúžia záujmom socialistického spoločenstva,
uznávajúc, že vzájomná podpora, upevňovanie a ochrana socialistických vymožeností, ktoré sa dosiahli hrdinským úsilím a obetavou prácou ľudu každej krajiny, ako aj všemožné upevňovanie jednoty a zomknutosti svetového socialistického spoločenstva, sú spoločnou internacionálnou povinnosťou socialistických krajín,
rozhodnuté všemožne prispievať k zaisteniu mieru a bezpečnosti v Európe, Ázii a v celom svete na základe dôsledného uskutočňovania politiky mierového spolunažívania štátov s rozličným sociálnym zriadením a v súlade s cieľmi a zásadami Charty Organizácie Spojených národov,
domnievajúc sa, že úzka hospodárska spolupráca medzi oboma krajinami plne zodpovedá cieľom a úlohám ďalšieho rozvoja a zdokonaľovania socialistickej ekonomickej integrácie, postupného zbližovania a vyrovnávania úrovne ekonomického rozvoja členských štátov Rady vzájomnej hospodárskej pomoci,
vysoko oceňujúc úlohu Zmluvy o priateľstve a vzájomnej spolupráci medzi Československou republikou a Mongolskou ľudovou republikou z 8. apríla 1957 v rozvoji priateľských vzťahov medzi oboma štátmi,
berúc do úvahy dosiahnuté skúsenosti a plodné výsledky vzájomnej spolupráce medzi oboma štátmi v uplynulých rokoch a prihliadajúc aj na veľké zmeny, ku ktorým došlo za túto dobu vo svete,
rozhodli sa uzavrieť túto zmluvu a dohodli sa takto:
Článok 1
Vysoké zmluvné strany budú v súlade so zásadami socialistického internacionalizmu
aj naďalej stále upevňovať bratské priateľstvo medzi československým a mongolským
ľudom, rozvíjať vzťahy všestrannej spolupráce a vzájomnej pomoci medzi oboma štátmi
na základe rešpektovania štátnej zvrchovanosti a nezávislosti, rovnoprávnosti a nemiešania
sa do vnútorných vecí.
Článok 2
Vysoké zmluvné strany budú neochvejne rozvíjať a prehlbovať hospodársku a vedecko-technickú
spoluprácu medzi oboma krajinami, opierajúc sa o zásady súdružskej vzájomnej pomoci,
vzájomnej výhodnosti a medzinárodnej socialistickej deľby práce. V tomto duchu budú
strany podporovať a rozvíjať mnohostrannú spoluprácu medzi členskými štátmi Rady vzájomnej
hospodárskej pomoci, všemožne prispievať k zbližovaniu a vyrovnávaniu úrovne ich ekonomického
rozvoja uskutočňovaním Komplexného programu ďalšieho prehlbovania a zdokonaľovania
spolupráce a rozvoja socialistickej ekonomickej integrácie v rámci Rady vzájomnej
hospodárskej pomoci.
Článok 3
Vysoké zmluvné strany budú aj naďalej rozvíjať a rozširovať styky a výmenu skúseností
medzi oboma krajinami v oblasti kultúry a vedy, školstva, zdravotníctva, literatúry,
umenia, tlače, rozhlasu, televízie, filmu, turistiky, telesnej výchovy a športu a
v iných oblastiach.
Článok 4
Vysoké zmluvné strany budú povzbudzovať rozvoj spolupráce a priamych stykov medzi
štátnymi orgánmi, inštitúciami a spoločenskými organizáciami oboch krajín ako dôležitý
prostriedok zbližovania národov Československej socialistickej republiky a Mongolskej
ľudovej republiky a vzájomné poznávanie života a skúseností pri budovaní novej spoločnosti
v oboch krajinách.
Článok 5
Vysoké zmluvné strany budú vynakladať všetko úsilie za účelom všemožného upevnenia
jednoty a zomknutosti svetového socialistického spoločenstva - hlavnej opory všetkých
revolučných a pokrokových síl sveta.
Článok 6
Vysoké zmluvné strany budú dôsledne uskutočňovať politiku mierového spolunažívania
štátov s rozličným spoločenským zriadením a v súlade so zásadami Charty Organizácie
spojených národov budú prispievať k upevneniu medzinárodného mieru a bezpečnosti v
celom svete. Strany budú vynakladať všetko úsilie na odvrátenie imperialistickej agresie,
na zmiernenie medzinárodného napätia, zastavenie pretekov v zbrojení a dosiahnutie
všeobecného a úplného odzbrojenia, na úplnú likvidáciu kolonializmu vo všetkých jeho
formách a prejavoch, ako aj poskytovať podporu národom, ktoré sa oslobodili spod koloniálnej
nadvlády a nastúpili cestu nezávislého rozvoja a sociálneho pokroku.
Článok 7
Vysoké zmluvné strany sa budú dôrazne usilovať o to, aby napomáhali rozvoj priateľskej
spolupráce medzi štátmi a utvorenie účinných systémov bezpečnosti tak v Európe, ako
v Ázii.
Článok 8
Vysoké zmluvné strany si budú vymieňať názory a informácie, zjednocovať svoje stanoviská
a radiť sa o dôležitých medzinárodných otázkach týkajúcich sa záujmov oboch štátov
i mieru a bezpečnosti v celom svete.
Článok 9
Na základe tejto Zmluvy a za účelom jej plnenia sa budú uzavierať konkrétne zmluvy
a dohody medzi vládami, štátnymi orgánmi, inštitúciami a organizáciami oboch strán.
Článok 10
Táto Zmluva sa nedotýka záväzkov vysokých zmluvných strán vyplývajúcich z dvojstranných
a mnohostranných zmluv a dohôd.
Článok 11
Táto Zmluva sa uzaviera na dvadsať rokov a bude sa automaticky predlžovať zakaždým
na ďalšie desaťročné obdobie, ak ju žiadna z vysokých zmluvných strán písomne nevypovie
dvanásť mesiacov pred uplynutím príslušného obdobia platnosti.
Táto Zmluva podlieha ratifikácii a nadobudne platnosť dňom výmeny ratifikačných listín,
ktorá sa uskutoční v Prahe v čo najkratšom čase.
Dané v Ulánbátare 18. júna 1973 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a mongolskom
jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za
Československú socialistickú republiku
Dr. Gustáv Husák v. r.
Dr. Lubomír Štrougal v. r.
Za
Mongolskú ľudovú republiku:
Jumžaagijn Cedenbal v. r.
Československú socialistickú republiku
Dr. Gustáv Husák v. r.
Dr. Lubomír Štrougal v. r.
Za
Mongolskú ľudovú republiku:
Jumžaagijn Cedenbal v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.