116/1979 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 08.11.1979
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 08.11.1979 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 116/1979 Zb. |
Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Zmluve medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Irackej republiky o vzájomnom oslobodení zisku a príjmu československého a irackého leteckého podniku a ich zamestnancov od daní |
Typ: | Vyhláška |
Dátum schválenia: | 15.05.1979 |
Dátum vyhlásenia: | 08.11.1979 |
Dátum účinnosti od: | 08.11.1979 |
Autor: | Minister zahraničných vecí |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
116
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 15. mája 1979
o Zmluve medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Irackej republiky
o vzájomnom oslobodení zisku a príjmu československého a irackého leteckého podniku
a ich zamestnancov od daní
Dňa 7. decembra 1977 bola v Bagdade podpísaná Zmluva medzi vládou Československej
socialistickej republiky a vládou Irackej republiky o vzájomnom oslobodení zisku a
príjmu československého a irackého leteckého podniku a ich zamestnancov od daní.
So Zmluvou vyslovilo súhlas Federálne zhromaždenie Československej socialistickej
republiky a prezident republiky ju ratifikoval.
Zmluva nadobudla podľa svojho článku 5 platnosť 5. februárom 1979.
České znenie Zmluvy sa vyhlasuje súčasne.*)
Prvý námestník:
Ing. Knížka v. r.
Ing. Knížka v. r.
ZMLUVA medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Irackej republiky
o vzájomnom oslobodení zisku a príjmu československého a irackého leteckého podniku
a ich zamestnancov od daní
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Irackej republiky, prajúc si
uzavrieť zmluvu o vzájomnom oslobodení zisku a príjmu československého a irackého
leteckého podniku a ich zamestnancov od daní, sa dohodli takto:
Článok 1
Výrazy použité v tejto zmluve majú ďalej uvedený význam:
1.
Leteckým podnikom sa rozumie podnik leteckej dopravy určený každou zmluvnou stranou
na vykonávanie medzinárodných leteckých služieb dohodnutých v Dohode o leteckej doprave
medzi Československou socialistickou republikou a Irackou republikou, podpísanej v
Prahe 11. marca 1960 alebo v neskoršej dohode, ktorá ju nahradí.
2.
Vykonávaním leteckej dopravy sa rozumie letecká doprava osôb, zvierat, tovaru a poštových
zásielok uskutočňovaná leteckým podnikom ktorejkoľvek zmluvnej strany na obchodnom
základe vlastnými alebo najatými lietadlami alebo lietadlami v charteri.
Článok 2
Každá zmluvná strana oslobodí vo svojej krajine letecký podnik druhej zmluvnej strany
od všetkých daní zo zisku a z príjmu, ktoré sa dosiahli vykonávaním leteckej dopravy.
Článok 3
1.
Každá zmluvná strana oslobodí vo svojej krajine úradníkov a zamestnancov leteckého
podniku druhej zmluvnej strany od všetkých daní z ich príjmu a služného, miezd, iných
odmien a platov, ktoré poberajú za svoju služobnú činnosť vykonávanú v leteckom podniku.
2.
Oslobodenie spomenuté v odseku 1 sa neposkytne, ak úradník alebo zamestnanec má bydlisko
v štáte, na území ktorého vykonáva svoju služobnú činnosť a je štátnym občanom tohto
štátu, alebo získal bydlisko v tomto štáte nie iba preto, aby vykonával túto činnosť.
Článok 4
Vzájomné oslobodenie upravené touto Zmluvou sa vzťahuje iba na letecký podnik ktorejkoľvek
zmluvnej strany a nezahŕňa spoločnosti, na ktorých je zúčastnená niektorá zmluvná
strana mimo územia svojej krajiny.
Článok 5
Táto Zmluva nadobudne platnosť dňom, keď si zmluvné strany navzájom písomne oznámia,
že Zmluva bola schválená podľa ich príslušných ústavných predpisov. Ustanovenia článkov 2 a 3 tejto Zmluvy sa použijú na všetky zisky a na príjem, ktoré sa dosiahli od 1. januára
1964.
Článok 6
Žiadosti o vrátenie dane vybranej v rozpore s ustanoveniami tejto Zmluvy sa musia
podať na príslušnom úrade štátu, ktorý daň vybral, do šiestich mesiacov po uplynutí
kalendárneho roka, v ktorom Zmluva nadobudla platnosť.
Článok 7
Táto Zmluva ostane v platnosti päť rokov a bude sa automaticky predlžovať vždy o to
isté obdobie, kým ju jedna zo zmluvných strán písomne nevypovie šesť mesiacov pred
uplynutím doby jej platnosti. V takom prípade Zmluva stratí účinnosť, pokiaľ ide o
zisky a príjem, ktoré sa dosiahnu začínajúc 1. januárom kalendárneho roka, ktorý nasleduje
po roku, v ktorom bola daná výpoveď.
Na dôkaz toho podpísaní, ktorí na to boli riadne splnomocnení, túto Zmluvu podpísali.
Dané v Bagdade 7. decembra vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom, arabskom a anglickom
jazyku, pričom všetky tri znenia majú rovnakú platnosť. V prípade pochybnosti o výklade
ustanovení tejto Zmluvy bude rozhodujúci anglický text.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:
Miroslav Jiráska v. r.
Za vládu
Irackej republiky:
Radgib Fahmy v. r.
Československej socialistickej republiky:
Miroslav Jiráska v. r.
Za vládu
Irackej republiky:
Radgib Fahmy v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.