116/1979 Zb.

Vyhlásené znenie

icon-warning

Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.

História button-close
Dátum účinnostiNovela
1.Vyhlásené znenie
2.08.11.1979 -
button-searchbutton-downloadbutton-printbutton-historybutton-content
button-search button-download button-print button-history button-content
Číslo predpisu:116/1979 Zb.
Názov:Vyhláška ministra zahraničných vecí o Zmluve medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Irackej republiky o vzájomnom oslobodení zisku a príjmu československého a irackého leteckého podniku a ich zamestnancov od daní
Typ:Vyhláška
Dátum schválenia:15.05.1979
Dátum vyhlásenia:08.11.1979
Autor:Minister zahraničných vecí
Právna oblasť:
  • Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory
  • Medzinárodné pracovné právo
  • Dane z príjmu
  • Vzdušná doprava
Nachádza sa v čiastke:

23/1979

116
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 15. mája 1979
o Zmluve medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Irackej republiky o vzájomnom oslobodení zisku a príjmu československého a irackého leteckého podniku a ich zamestnancov od daní
Dňa 7. decembra 1977 bola v Bagdade podpísaná Zmluva medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Irackej republiky o vzájomnom oslobodení zisku a príjmu československého a irackého leteckého podniku a ich zamestnancov od daní.
So Zmluvou vyslovilo súhlas Federálne zhromaždenie Československej socialistickej republiky a prezident republiky ju ratifikoval.
Zmluva nadobudla podľa svojho článku 5 platnosť 5. februárom 1979.
České znenie Zmluvy sa vyhlasuje súčasne.*)
Prvý námestník:

Ing. Knížka v. r.
ZMLUVA medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Irackej republiky o vzájomnom oslobodení zisku a príjmu československého a irackého leteckého podniku a ich zamestnancov od daní
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Irackej republiky, prajúc si uzavrieť zmluvu o vzájomnom oslobodení zisku a príjmu československého a irackého leteckého podniku a ich zamestnancov od daní, sa dohodli takto:
Článok 1
Výrazy použité v tejto zmluve majú ďalej uvedený význam:
1.
Leteckým podnikom sa rozumie podnik leteckej dopravy určený každou zmluvnou stranou na vykonávanie medzinárodných leteckých služieb dohodnutých v Dohode o leteckej doprave medzi Československou socialistickou republikou a Irackou republikou, podpísanej v Prahe 11. marca 1960 alebo v neskoršej dohode, ktorá ju nahradí.
2.
Vykonávaním leteckej dopravy sa rozumie letecká doprava osôb, zvierat, tovaru a poštových zásielok uskutočňovaná leteckým podnikom ktorejkoľvek zmluvnej strany na obchodnom základe vlastnými alebo najatými lietadlami alebo lietadlami v charteri.
Článok 2
Každá zmluvná strana oslobodí vo svojej krajine letecký podnik druhej zmluvnej strany od všetkých daní zo zisku a z príjmu, ktoré sa dosiahli vykonávaním leteckej dopravy.
Článok 3
1.
Každá zmluvná strana oslobodí vo svojej krajine úradníkov a zamestnancov leteckého podniku druhej zmluvnej strany od všetkých daní z ich príjmu a služného, miezd, iných odmien a platov, ktoré poberajú za svoju služobnú činnosť vykonávanú v leteckom podniku.
2.
Oslobodenie spomenuté v odseku 1 sa neposkytne, ak úradník alebo zamestnanec má bydlisko v štáte, na území ktorého vykonáva svoju služobnú činnosť a je štátnym občanom tohto štátu, alebo získal bydlisko v tomto štáte nie iba preto, aby vykonával túto činnosť.
Článok 4
Vzájomné oslobodenie upravené touto Zmluvou sa vzťahuje iba na letecký podnik ktorejkoľvek zmluvnej strany a nezahŕňa spoločnosti, na ktorých je zúčastnená niektorá zmluvná strana mimo územia svojej krajiny.
Článok 5
Táto Zmluva nadobudne platnosť dňom, keď si zmluvné strany navzájom písomne oznámia, že Zmluva bola schválená podľa ich príslušných ústavných predpisov. Ustanovenia článkov 2 a 3 tejto Zmluvy sa použijú na všetky zisky a na príjem, ktoré sa dosiahli od 1. januára 1964.
Článok 6
Žiadosti o vrátenie dane vybranej v rozpore s ustanoveniami tejto Zmluvy sa musia podať na príslušnom úrade štátu, ktorý daň vybral, do šiestich mesiacov po uplynutí kalendárneho roka, v ktorom Zmluva nadobudla platnosť.
Článok 7
Táto Zmluva ostane v platnosti päť rokov a bude sa automaticky predlžovať vždy o to isté obdobie, kým ju jedna zo zmluvných strán písomne nevypovie šesť mesiacov pred uplynutím doby jej platnosti. V takom prípade Zmluva stratí účinnosť, pokiaľ ide o zisky a príjem, ktoré sa dosiahnu začínajúc 1. januárom kalendárneho roka, ktorý nasleduje po roku, v ktorom bola daná výpoveď.
Na dôkaz toho podpísaní, ktorí na to boli riadne splnomocnení, túto Zmluvu podpísali.
Dané v Bagdade 7. decembra vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom, arabskom a anglickom jazyku, pričom všetky tri znenia majú rovnakú platnosť. V prípade pochybnosti o výklade ustanovení tejto Zmluvy bude rozhodujúci anglický text.
Za vládu

Československej socialistickej republiky:

Miroslav Jiráska v. r.

Za vládu

Irackej republiky:

Radgib Fahmy v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.