31/1994 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 31/1994 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky o vzájomnom obchode a platbách |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 21.02.1994 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
31
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 25. júna 1993 bola
v Bukurešti podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Rumunska o
vzájomnom obchode a platbách.
Dohoda nadobudla platnosť na základe článku 13 výmenou nót 3. decembra 1993 a predbežne sa vykonávala od 25. júna 1993.
DOHODA
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Rumunska o vzájomnom obchode a platbách
Vláda Slovenskej republiky a vláda Rumunska (ďalej len „zmluvné strany"),
vedené cieľom rozvíjať obchodné vzťahy medzi oboma štátmi v súlade s medzinárodnou
praxou,
prispôsobujúc sa svetovým hospodárskym procesom,
presvedčené, že dohoda o obchode a platbách medzi zmluvnými stranami vytvorí rámec,
ktorý posilní rozvoj obchodných vzťahov,
dohodli sa takto:
Článok 1
Štáty zmluvných strán vo vzájomných obchodných vzťahoch budú postupovať v súlade s
ustanoveniami Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT), ako aj tejto dohody.
Článok 2
Rozvoj obchodnej spolupráce podľa tejto dohody sa bude uskutočňovať v súlade s medzinárodnými
dohodami, ktorých sú zmluvné strany účastníkmi.
Článok 3
Vzájomné dodávky tovarov a poskytovanie služieb sa budú uskutočňovať medzi právnickými
a fyzickými osobami Slovenskej republiky oprávnenými vykonávať zahraničnoobchodnú
činnosť podľa právnych predpisov Slovenskej republiky (ďalej len „subjekty") na jednej
strane a právnickými a fyzickými osobami Rumunska oprávnenými vykonávať zahraničnoobchodnú
činnosť podľa právnych predpisov Rumunska (ďalej len „subjekty") na druhej strane
na základe zmlúv medzi nimi uzatvorenými.
Článok 4
Tovar dovezený subjektom štátu jednej zmluvnej strany sa nemôže reexportovať do tretej
krajiny bez predchádzajúceho písomného súhlasu vývozcu.
Článok 5
Platby medzi subjektmi sa uskutočňujú vo voľne zameniteľnej mene v súlade s právnym
poriadkom štátov zmluvných strán. Podmienky dodávok tovarov a poskytovania služieb,
platobné podmienky, ako aj ceny tovarov a služieb sa dojednajú v zmluvách medzi subjektmi
štátov zmluvných strán.
Článok 6
Subjekty môžu okrem obchodu realizovaného vo voľne zameniteľnej mene uskutočňovať
aj iné formy obchodu v súlade s platnými zákonmi a ostatnými právnymi normami štátov
zmluvných strán.
Článok 7
O platobno-technickom zabezpečení platieb podľa tejto dohody uzatvoria príslušné splnomocnené
banky štátov zmluvných strán medzibankovú dohodu.
Článok 8
Spôsob zúčtovania neobchodných platieb a zúčtovania v iných oblastiach, ktoré nie
sú špecifikované touto dohodou, sa upraví v samostatných dohodách, ktoré uzatvoria
príslušné orgány štátov zmluvných strán.
Článok 9
Zmluvné strany si budú vzájomne poskytovať podporu pri organizovaní obchodných veľtrhov,
špecializovaných výstav a propagačných akcií.
Článok 10
Zmluvné strany budú podporovať výmenu informácií v oblasti právnych predpisov týkajúcich
sa najmä obchodnej činnosti, investícií, zdaňovania, bankovej činnosti, poistenia,
financovania, dopravy a pracovného práva.
Článok 11
Za účelom splnenia cieľov tejto dohody zraiďujú zmluvné strany zmiešanú komisiu zloženú
s predstaviteľov zmluvných strán. Komisia sa bude schádzať podľa potreby na základe
vzájomnej dohody.
Článok 12
Táto dohoda sa môže meniť a dopĺňať vzájomnou dohodou zmluvných strán. Zmeny a doplnky
tejto dohody sa musia uskutočňovať písomnou formou.
Článok 13
Táto dohoda sa predbežne vykonáva odo dňa jej podpísania a nadobudne platnosť dňom
výmeny nót potvrdzujúcich jej schválenie v súlade s právnym poriadkom štátu každej
zmluvnej strany. Dohoda sa uzatvára na obdobie piatich rokov a jej platnosť sa bude
ďalej automaticky predlžovať vždy o jeden rok, ak ju jedna zo zmluvných strán písomne
formou nóty nevypovie najmenej šesť mesiacov pred uplynutím príslušného obdobia jej
platnosti.
Dané v Bukurešti 25. júna 1993 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom
a rumunskom jazyku, pričom oba texty majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Jaroslav Kubečka v. r.
Za vládu
Rumunska:
Constantin Teculescu v. r.
Slovenskej republiky:
Jaroslav Kubečka v. r.
Za vládu
Rumunska:
Constantin Teculescu v. r.