78/1994 Z. z.

Vyhlásené znenie

icon-warning

Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.

Číslo predpisu:78/1994 Z. z.
Názov:Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Ruskej federácie o právnom postavení Obchodného zastupiteľstva Slovenskej republiky v Ruskej federácii a Obchodného zastupiteľstva Ruskej federácie v Slovenskej republike
Typ:Oznámenie
Dátum vyhlásenia:11.04.1994
Autor:Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Právna oblasť:
  • Medzinárodné orgány a organizácie
  • Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory
Nachádza sa v čiastke:

22/1994

78
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 29. novembra 1993 bola v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Ruskej federácie o právnom postavení Obchodného zastupiteľstva Slovenskej republiky v Ruskej federácii a Obchodného zastupiteľstva Ruskej federácie v Slovenskej republike.
Dohoda nadobudla platnosť 29. novembrom 1993 na základe článku 6.
DOHODA
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Ruskej federácie o právnom postavení Obchodného zastupiteľstva Slovenskej republiky v Ruskej federácii a Obchodného zastupiteľstva Ruskej federácie v Slovenskej republike
Vláda Slovenskej republiky a vláda Ruskej federácie (ďalej len „zmluvné strany“) podľa článku 16 Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Ruskej federácie o hospodárskej a vedecko-technickej spolupráci z 25. marca 1993 sa dohodli takto:
Článok 1
Obchodné zastupiteľstvá Slovenskej republiky a Ruskej federácie sa zriaďujú v hlavných mestách obidvoch štátov. Obchodné zastupiteľstvá sú súčasťou príslušných veľvyslanectiev.
Článok 2
Obchodné zastupiteľstvá budú plniť tieto základné funkcie:
napomáhať rozvoj obchodno-hospodárskych kontaktov medzi Slovenskou republikou a Ruskou federáciou,
zastupovať záujmy svojho štátu v štáte svojho pobytu vo všetkom, čo sa týka obchodu a ďalších druhov hospodárskej spolupráce medzi štátmi,
informovať orgány svojho štátu o ekonomických podmienkach v štáte svojho pobytu a jeho zákonodarstve v oblasti zahranično-hospodárskej činnosti a poskytovať tieto informácie o svojom štáte zainteresovaným orgánom štátu svojho pobytu,
pomáhať právnickým a fyzickým osobám svojho štátu pri príprave a realizácii transakcií v oblasti obchodu, hospodárskej a vedecko-technickej spolupráce s právnickými a fyzickými osobami štátu svojho pobytu.
Článok 3
Obchodné zastupiteľstvo koná v mene vlády svojho štátu. Vedúci obchodného zastupiteľstva a jeho zástupcovia, ako aj administratívno-technický personál obchodného zastupiteľstva majú tie isté privilégiá a imunitu, ktoré priznáva diplomatickému a administratívno-technickému personálu zahraničných diplomatických misií medzinárodné právo v súlade s jednotlivými kategóriami.
Služobné a obytné miestnosti obchodného zastupiteľstva, jeho majetok a archívy požívajú imunitu a privilégiá, ktoré sa priznávajú podľa medzinárodného práva pre služobné a obytné miestnosti, majetok a archív diplomatických zastupiteľstiev.
Obchodné zastupiteľstvo má právo používať šifry.
Článok 4
Zriadenie obchodných zastupiteľstiev sa nijako nedotýka práv slovenských a ruských právnických a fyzických osôb udržiavať bezprostredné vzťahy medzi sebou, najmä pri uzatváraní a plnení zmlúv spojených s realizáciou obchodno-hospodárskej a vedecko-technickej spolupráce.
Obchodné zastupiteľstvá nezodpovedajú za záväzky právnických a fyzických osôb a právnické a fyzické osoby nezodpovedajú za záväzky obchodných zastupiteľstiev.
Článok 5
Pobočky obchodných zastupiteľstiev v iných mestách štátu pobytu možno otvoriť po dohode medzi zmluvnými stranami.
Článok 6
Táto dohoda nadobúda platnosť dňom jej podpísania a bude platiť dovtedy, kým jedna zo zmluvných strán neoznámi druhej zmluvnej strane písomne v lehote minimálne šiestich mesiacov pred začiatkom nasledujúceho kalendárneho roka svoj úmysel ukončiť platnosť dohody.
Dané v Bratislave 29. novembra 1993 v dvoch vyhotoveniach, každé v slovenskom a ruskom jazyku, pričom obidve znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu

Slovenskej republiky:

Ján Ducký v. r.

Za vládu

Ruskej federácie:

Viktor Petrovič Šilin v. r.