98/1994 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 98/1994 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Českou republikou o uľahčení pohraničného vybavovania na štátnych hraniciach v železničnej a cestnej doprave |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 28.04.1994 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 27/1996 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Českou republikou o zmene a doplnení Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Českou republikou o uľahčení pohraničného vybavovania na štátnych hraniciach v železničnej a cestnej doprave podpísanej v Prahe 30. marca 1993 |
98
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 30. marca 1993 bola
v Prahe podpísaná Zmluva medzi Slovenskou republikou a Českou republikou o uľahčení
pohraničného vybavovania na štátnych hraniciach v železničnej a cestnej doprave.
Dohoda nadobudla platnosť 30. marca 1993 na základe článku 12 ods. 2.
ZMLUVA
medzi Slovenskou republikou a Českou republikou o uľahčení pohraničného vybavovania
na štátnych hraniciach
v železničnej a cestnej doprave
v železničnej a cestnej doprave
Slovenská republika a Česká republika, vedené úmyslom uľahčiť a urýchliť vybavovanie
na štátnych hraniciach v železničnej a cestnej doprave medzi obidvoma štátmi, sa dohodli
takto:
Článok 1
(1)
Zmluvné štáty uľahčia a urýchlia v rámci tejto zmluvy pohraničné vybavovanie v železničnej
a cestnej doprave.
(2)
Na tento účel sa zriadia na území jedného zmluvného štátu colné úrady druhého zmluvného
štátu alebo zavedie pohraničné vybavovanie v dopravných prostriedkoch počas jazdy
na určených úsekoch železničných tratí.
(3)
Pracovníci jedného zmluvného štátu sú podľa tejto zmluvy oprávnení vykonávať pohraničné
vybavovanie na území druhého zmluvného štátu.
(4)
Ministerstvá financií v spolupráci s ministerstvami dopravy obidvoch zmluvných štátov
určia dohodou:
a)
zriaďovanie, zmeny alebo zrušenie pohraničných colných úradov uvedených v odseku
2,
b)
priestory, v ktorých sú colné orgány a orgány zabezpečujúce veterinárne a rastlinolekárske
kontroly (ďalej len „kontrolné orgány“) obidvoch zmluvných štátov oprávnené vykonávať
pohraničné vybavenie a
c)
trasy, na ktorých kontrolné orgány obidvoch zmluvných štátov smú vykonávať pohraničné
vybavovanie v dopravných prostriedkoch počas jazdy.
Článok 2
Kontrolné orgány jedného zmluvného štátu vykonávajú kontrolu na území druhého zmluvného
štátu podľa právnych predpisov svojho štátu s rovnakými právnymi dôsledkami ako pri
výkone tejto činnosti na území svojho štátu.
Článok 3
Ako prvé vykonávajú kontrolu orgány toho zmluvného štátu, z ktorého územia osoby,
tovar a dopravné prostriedky vystupujú. Pôsobnosť právnych predpisov tohto zmluvného
štátu súvisiacich s výkonom kontroly sa končí okamihom, keď jej orgány vyhlásia kontrolu
za skončenú. Potom kontrolu vykonávajú orgány zmluvného štátu, na ktorého územie osoby,
tovar a dopravné prostriedky vstupujú. Spôsob vykonávania spoločnej kontroly sa po
vzájomnej dohode príslušných ústredných colných a železničných orgánov môže taktiež
upraviť podľa miestnych podmienok.
Článok 4
Pracovníci jedného štátu, ktorí vykonávajú kontrolu na území druhého štátu, môžu pri
výkone služby nosiť uniformu a služobnú zbraň. Zbraň môžu použiť len v prípade sebaobrany.
Článok 5
Služobné budovy pohraničných colných úradov nachádzajúce sa na území jedného zmluvného
štátu je možné označiť úradným znakom a vlajkou druhého zmluvného štátu. Služobné
písomnosti kontrolných orgánov sú nedotknuteľné.
Článok 6
Tovar a platobné prostriedky alebo iné devízové hodnoty, ktoré orgány jedného zmluvného
štátu zaistili, odňali alebo uložili, ako i vybraté clá, dane a poplatky, môžu sa
z tohto územia vyviezť bez povolenia a akýchkoľvek obmedzení a kontroly orgánov druhého
zmluvného štátu.
Článok 7
Pohraničné colné úrady sa zriadia na spoločnej štátnej hranici na základe reciprocity
po vzájomnej dohode ústredných colných a železničných orgánov s výnimkou budov pohraničných
colných úradov na diaľničných colných priechodoch, ktoré sa vybudujú spoločne.
Článok 8
(1)
Kontrolné orgány obidvoch zmluvných štátov zladia pracovné doby pohraničných colných
úradov, ako i druhy tovarov a dopravných prostriedkov, ktoré sa môžu na týchto miestach
prerokúvať.
(2)
Koordináciu činnosti kontrolných orgánov na pohraničných colných úradoch zabezpečujú
v súlade s Medzinárodným dohovorom o zladení hraničných kontrol tovaru podpísaným
v Ženeve 21. októbra 1982 orgány colnej správy.
Článok 9
(1)
Colné orgány vykonávajúce pohraničné vybavovanie v železničnej alebo cestnej doprave
môžu prekračovať štátne hranice na základe služobných preukazov.
(2)
Železničné správy sú povinné pracovníkov vykonávajúcich pohraničné vybavovanie počas
jazdy prepravovať zdarma a poskytnúť im bezplatne potrebné vlakové oddiely.
Článok 10
Náhrady za používanie pohraničných colných úradov druhého zmluvného štátu sa dojednajú
občianskoprávne.
Článok 11
(1)
Zmluvný štát, na ktorého území sa nachádza pohraničný colný úrad, povoľuje zriaďovanie
a prevádzku telekomunikačných zariadení potrebných výlučne na činnosť tohto úradu,
ako i na jeho napojenie s príslušnými zariadeniami susedného štátu bez poplatkov,
a to len v úseku predsunutého pohraničného úradu a najbližšieho objektu spojov, prípadne
pohraničných orgánov, s výhradou náhrady prípadných zriaďovacích nákladov a prenájmu.
Prevádzka týchto telekomunikačných zariadení sa považuje za internú prevádzku susedného
štátu. V prípade náhrad za používanie zariadení železníc platia predpisy dojednané
medzi železničnými správami.
(2)
S výnimkou prípadov uvedených v odseku 1 nie sú dotknuté právne predpisy obidvoch
zmluvných štátov o zriaďovaní, údržbe a prevádzke telekomunikačných zariadení na ich
príslušnom území.
Článok 12
(1)
Táto zmluva podlieha schváleniu podľa právnych predpisov obidvoch zmluvných strán.
(2)
Táto zmluva nadobudne platnosť dňom podpisu.
(3)
Táto zmluva je dojednaná na dobu neurčitú. Každá zo zmluvných strán ju môže vypovedať
písomne diplomatickou cestou.
(4)
V prípade výpovede stratí táto zmluva platnosť po uplynutí šiestich mesiacov odo
dňa doručenia výpovede druhej zmluvnej strane, ak nebude dohodnuté inak.
(5)
Táto zmluva sa môže meniť alebo doplňovať so súhlasom obidvoch zmluvných strán. Zmena
alebo doplnok nadobudne platnosť dňom dohodnutým zmluvnými stranami.
Dané v Prahe 30. marca 1993 v dvoch vyhotoveniach, každé v slovenskom a českom jazyku,
pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Július Tóth v. r.
Za vládu
Českej republiky:
Ivan Kočárník v. r.
Slovenskej republiky:
Július Tóth v. r.
Za vládu
Českej republiky:
Ivan Kočárník v. r.